Prov
|
RWebster
|
30:6 |
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
NHEBJE
|
30:6 |
Do not add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
|
Prov
|
ABP
|
30:6 |
You should not add to his words, lest he reprove you, and [2a liar 1you should become].
|
Prov
|
NHEBME
|
30:6 |
Do not add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
|
Prov
|
Rotherha
|
30:6 |
Do not add unto his words, lest he convict thee, and thou be found false.
|
Prov
|
LEB
|
30:6 |
Do not add to his words lest he rebuke you and you be found a liar.
|
Prov
|
RNKJV
|
30:6 |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
Jubilee2
|
30:6 |
Do not add unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
Webster
|
30:6 |
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
Darby
|
30:6 |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
ASV
|
30:6 |
Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
LITV
|
30:6 |
Do not add to His words, that He not reprove you, and you be found a liar.
|
Prov
|
Geneva15
|
30:6 |
Put nothing vnto his wordes, least he reproue thee, and thou be found a lyar.
|
Prov
|
CPDV
|
30:6 |
Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
|
Prov
|
BBE
|
30:6 |
Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
|
Prov
|
DRC
|
30:6 |
Add not any thing to his words, lest thou be reproved and found a liar:
|
Prov
|
GodsWord
|
30:6 |
Do not add to his words, or he will reprimand you, and you will be found to be a liar.
|
Prov
|
JPS
|
30:6 |
Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
KJVPCE
|
30:6 |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
NETfree
|
30:6 |
Do not add to his words, lest he reprove you, and prove you to be a liar.
|
Prov
|
AB
|
30:6 |
Add not unto His words, lest He reprove you, and you be made a liar.
|
Prov
|
AFV2020
|
30:6 |
Do not add to His words, lest He correct you and you be found a liar.
|
Prov
|
NHEB
|
30:6 |
Do not add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
|
Prov
|
NETtext
|
30:6 |
Do not add to his words, lest he reprove you, and prove you to be a liar.
|
Prov
|
UKJV
|
30:6 |
Add you not unto his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
|
Prov
|
Noyes
|
30:6 |
Add not to his words, Lest he rebuke thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
KJV
|
30:6 |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
KJVA
|
30:6 |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
AKJV
|
30:6 |
Add you not to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
|
Prov
|
RLT
|
30:6 |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
MKJV
|
30:6 |
Do not add to His words, lest He reprove you and you be found a liar.
|
Prov
|
YLT
|
30:6 |
Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
|
Prov
|
ACV
|
30:6 |
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Prov
|
PorBLivr
|
30:6 |
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.
|
Prov
|
Mg1865
|
30:6 |
Aza manampy ny teniny, fandrao hanariny ianao Ka ho hita fa mpandainga.
|
Prov
|
FinPR
|
30:6 |
Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän vaatisi sinua tilille ja ettet valhettelijaksi joutuisi.
|
Prov
|
FinRK
|
30:6 |
Älä lisää mitään hänen sanoihinsa, ettei hän vaatisi sinua tilille ja ettet osoittautuisi valehtelijaksi.
|
Prov
|
ChiSB
|
30:6 |
對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。
|
Prov
|
CopSahBi
|
30:6 |
ⲙⲡⲣⲟⲩⲱϩ ⲉⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ϫⲉ ⲛⲛⲉϥϫⲡⲓⲟⲕ ⲛⲅⲣⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ
|
Prov
|
ChiUns
|
30:6 |
他的言语,你不可加添,恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
|
Prov
|
BulVeren
|
30:6 |
Не добавяй към Неговите думи, за да не те изобличи и да се намериш лъжец.
|
Prov
|
AraSVD
|
30:6 |
لَا تَزِدْ عَلَى كَلِمَاتِهِ لِئَلَّا يُوَبِّخَكَ فَتُكَذَّبَ.
|
Prov
|
Esperant
|
30:6 |
Ne aldonu al Liaj vortoj, Por ke Li ne punu vin, kaj por ke vi ne aperu mensoganto.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
30:6 |
อย่าเพิ่มอะไรเข้ากับพระวจนะของพระองค์ เกรงว่าพระองค์จะทรงขนาบเจ้า และเขาจะเห็นว่าเจ้าเป็นคนมุสา
|
Prov
|
OSHB
|
30:6 |
אַל־תּ֥וֹסְףְּ עַל־דְּבָרָ֑יו פֶּן־יוֹכִ֖יחַ בְּךָ֣ וְנִכְזָֽבְתָּ׃ פ
|
Prov
|
BurJudso
|
30:6 |
စကားတော်၌ ထပ်၍မသွင်းနှင့်။ သို့ပြုလျှင် အပြစ်တင်တော်မူ၍၊ သင်သည် မုသာသုံးသောသူ ဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
30:6 |
به کلام او چیزی میافزا، مبادا تو را تنبیه کند و دروغگو شمرده شوی.»
|
Prov
|
UrduGeoR
|
30:6 |
Us kī bātoṅ meṅ izāfā mat kar, warnā wuh tujhe ḍānṭegā aur tū jhūṭā ṭhahregā.
|
Prov
|
SweFolk
|
30:6 |
Lägg ingenting till hans ord, så att han tillrättavisar dig för lögn.
|
Prov
|
GerSch
|
30:6 |
Tue nichts zu seinen Worten hinzu, daß er dich nicht strafe und du als Lügner erfunden werdest!
|
Prov
|
TagAngBi
|
30:6 |
Huwag kang magdagdag sa kaniyang mga salita, baka kaniyang sawayin ka, at masunduan kang sinungaling.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
30:6 |
Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän ota sinua nuhdeltavaksi ja ettet joutuisi valehtelijaksi.
|
Prov
|
Dari
|
30:6 |
به کلام او چیزی میفزا، مبادا ترا تنبیه کند و دروغگو شوی.
|
Prov
|
SomKQA
|
30:6 |
Erayadiisa waxba ha ku darin, Waaba intaas oo uu ku canaantaa, oo lagu ogaadaa inaad beenaaleh tahay.
|
Prov
|
NorSMB
|
30:6 |
Legg ikkje noko til hans ord, elles lyt han refsa deg, og du stend der ein ljugar.
|
Prov
|
Alb
|
30:6 |
Mos u shto asgjë fjalëve të tij që të mos të të qortojë dhe të dalësh gënjeshtar.
|
Prov
|
UyCyr
|
30:6 |
Қошма Худаниң сөзлиригә һечнемини, Болмиса У әйипләр сени, ашкарилар ялғанчилиғиңни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
30:6 |
너는 그분의 말씀들에 더하지 말라. 그분께서 너를 책망하실 터인즉 네가 거짓말쟁이로 드러날까 염려하노라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
30:6 |
Ништа не додаји к ријечима његовијем, да те не укори и не нађеш се лажа.
|
Prov
|
Wycliffe
|
30:6 |
Adde thou not ony thing to the wordis of hym, and thou be repreued, and be foundun a liere.
|
Prov
|
Mal1910
|
30:6 |
അവന്റെ വചനങ്ങളോടു നീ ഒന്നും കൂട്ടരുതു; അവൻ നിന്നെ വിസ്തരിച്ചിട്ടു നീ കള്ളനാകുവാൻ ഇട വരരുതു.
|
Prov
|
KorRV
|
30:6 |
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
|
Prov
|
Azeri
|
30:6 |
اونون سؤزلرئنه علاوه اتمه، يوخسا سني تأدئب ادر و يالانچي چيخارسان.
|
Prov
|
KLV
|
30:6 |
yImev SoH chel Daq Daj mu'mey, lest ghaH reprove SoH, je SoH taH tu'ta' a liar.
|
Prov
|
ItaDio
|
30:6 |
Non aggiungere alle sue parole; Che talora egli non ti arguisca, e che tu non sii trovato bugiardo.
|
Prov
|
RusSynod
|
30:6 |
Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом.
|
Prov
|
CSlEliza
|
30:6 |
Не приложи ко словесем Его, да не обличит тя, и ложь будеши.
|
Prov
|
ABPGRK
|
30:6 |
μη προσθής τοις λόγοις αυτού ίνα μη ελέγξη σε και ψευδής γένη
|
Prov
|
FreBBB
|
30:6 |
N'ajoute rien à ses paroles, De peur qu'il ne te châtie et que tu ne sois trouvé menteur.
|
Prov
|
LinVB
|
30:6 |
Obakisa likambo lyoko na maloba ma ye te, soki te, akopalela yo, mpe akolakisa yo ’te ozali moto wa lokuta.
|
Prov
|
BurCBCM
|
30:6 |
ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက် စကားကို ထပ်လောင်းဖြည့်စွက်ခြင်းမပြုလေနှင့်။ ဤသို့ ပြုလျှင် သင်သည် ပြစ်တင်ဆုံးမခံရ၍ လူလိမ်ဟု သတ် မှတ်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။
|
Prov
|
HunIMIT
|
30:6 |
Ne tégy hozzá szavaihoz, nehogy rád czáfoljon és hazugnak bizonyulj.
|
Prov
|
ChiUnL
|
30:6 |
其言爾勿增益、恐受斥責、以顯爾妄、○
|
Prov
|
VietNVB
|
30:6 |
Chớ thêm vào lời của Ngài;E rằng Ngài sẽ quở trách ngươi và ngươi bị coi là kẻ nói dối.
|
Prov
|
LXX
|
30:6 |
μὴ προσθῇς τοῖς λόγοις αὐτοῦ ἵνα μὴ ἐλέγξῃ σε καὶ ψευδὴς γένῃ
|
Prov
|
CebPinad
|
30:6 |
Dili ka magdugang sa iyang mga pulong, Tingali unya pagabadlongon ka niya, ug ikaw hikaplagan nga usa ka bakakon.
|
Prov
|
RomCor
|
30:6 |
N-adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te pedepsească şi să fii găsit mincinos.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
30:6 |
Ma ke koasoia me e mahsanih mehkot me e sohte mahsanih, e pahn ketin kapwung ong uhk oh ketin kasalehiong uhk me kowe aramas likamw.”
|
Prov
|
HunUj
|
30:6 |
Ne tégy hozzá szavaihoz semmit, mert megcáfol, és hazugságban maradsz!
|
Prov
|
GerZurch
|
30:6 |
Tue nichts zu seinen Worten hinzu, / dass er dich nicht rüge und du als Lügner dastehest. /
|
Prov
|
PorAR
|
30:6 |
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
|
Prov
|
DutSVVA
|
30:6 |
Doe niet tot Zijn woorden, opdat Hij u niet bestraffe, en gij leugenachtig bevonden wordt.
|
Prov
|
FarOPV
|
30:6 |
به سخنان او چیزی میفزا، مبادا تو را توبیخ نماید و تکذیب شوی.
|
Prov
|
Ndebele
|
30:6 |
Ungengezeleli emazwini akhe, hlezi akukhuze, utholwe ungumqambimanga.
|
Prov
|
PorBLivr
|
30:6 |
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.
|
Prov
|
Norsk
|
30:6 |
Legg ikke noget til hans ord, forat han ikke skal straffe dig, og du stå som en løgner!
|
Prov
|
SloChras
|
30:6 |
Ne pridevaj besedam njegovim, da te ne ustrahuje in te ne zasači v laži.
|
Prov
|
Northern
|
30:6 |
Onun sözünə heç nəyi əlavə etmə, Yoxsa səni tənbeh edər, yalanını çıxarar.
|
Prov
|
GerElb19
|
30:6 |
Tue nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht überführe und du als Lügner erfunden werdest.
|
Prov
|
LvGluck8
|
30:6 |
Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
|
Prov
|
PorAlmei
|
30:6 |
Nada accrescentes ás suas palavras, para que não te reprehenda e sejas achado mentiroso.
|
Prov
|
ChiUn
|
30:6 |
他的言語,你不可加添,恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
|
Prov
|
SweKarlX
|
30:6 |
Lägg intet till hans ord, att han icke skall straffa dig, och du varder lögnaktig funnen.
|
Prov
|
FreKhan
|
30:6 |
Ne te permets aucune addition à ses dires, il te réprouverait et tu serais convaincu de mensonge.
|
Prov
|
FrePGR
|
30:6 |
N'ajoute rien à ce qu'il a dit, de peur qu'il ne te châtie, et que tu ne sois convaincu de mensonge.
|
Prov
|
PorCap
|
30:6 |
Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
|
Prov
|
GerTextb
|
30:6 |
Thue nichts hinzu zu seinen Worten, daß er dich nicht zur Rechenschaft ziehe und du als Lügner erfunden werdest.
|
Prov
|
SpaPlate
|
30:6 |
No añadas nada a sus palabras; no sea que Él te reprenda y seas hallado falsario.
|
Prov
|
Kapingam
|
30:6 |
Maa goe ga-helekai bolo Mee gu-helekai dahi mee digi helekai-ai, Mee gaa-hai goe gii-donu, ga-hagamodongoohia-adu bolo goe tangada kai-tilikai.”
|
Prov
|
WLC
|
30:6 |
אַל־תּ֥וֹסְףְּ עַל־דְּבָרָ֑יו פֶּן־יוֹכִ֖יחַ בְּךָ֣ וְנִכְזָֽבְתָּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
30:6 |
Nieko nepridėk prie Jo žodžių, kad Jis neapkaltintų tavęs ir neliktum melagis.
|
Prov
|
Bela
|
30:6 |
Не дадавай да словаў Ягоных, каб Ён ня выкрыў цябе як ашуканца.
|
Prov
|
GerBoLut
|
30:6 |
Tue nichts zu seinen Worten, daß er dich nicht strafe, und werdest lugenhaftig erfunden.
|
Prov
|
FinPR92
|
30:6 |
Hänen sanoihinsa älä lisää mitään -- hän vaatii sinut tilille, ja petoksesi tulee julki.
|
Prov
|
SpaRV186
|
30:6 |
No añadas sobre sus palabras, porque no te arguya, y seas hallado mentiroso.
|
Prov
|
NlCanisi
|
30:6 |
Voeg aan zijn woorden niets toe, Anders berispt Hij u, en blijkt ge een leugenaar.
|
Prov
|
GerNeUe
|
30:6 |
Füg seinen Worten nichts Eigenes hinzu, / sonst weist er dich zurecht, und du stehst als Lügner da.
|
Prov
|
UrduGeo
|
30:6 |
اُس کی باتوں میں اضافہ مت کر، ورنہ وہ تجھے ڈانٹے گا اور تُو جھوٹا ٹھہرے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
30:6 |
لاَ تُضِفْ عَلَى كَلاَمِهِ لِئَلاَّ يُوَبِّخَكَ فَتُصْبِحَ كَاذِباً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
30:6 |
他的话语,你不可增添;恐怕他责备你,你就表明是说谎的。
|
Prov
|
ItaRive
|
30:6 |
Non aggiunger nulla alle sue parole, ch’egli non t’abbia a riprendere, e tu non sia trovato bugiardo.
|
Prov
|
Afr1953
|
30:6 |
Voeg by sy woorde niks by nie, sodat Hy van jou nie rekenskap vorder en jy as 'n leuenaar openbaar word nie.
|
Prov
|
RusSynod
|
30:6 |
Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя и ты не оказался лжецом.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
30:6 |
उस की बातों में इज़ाफ़ा मत कर, वरना वह तुझे डाँटेगा और तू झूटा ठहरेगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
30:6 |
O'nun sözüne bir şey katma, Yoksa seni azarlar, yalancı çıkarsın.
|
Prov
|
DutSVV
|
30:6 |
Doe niet tot Zijn woorden, opdat Hij u niet bestraffe, en gij leugenachtig bevonden wordt.
|
Prov
|
HunKNB
|
30:6 |
Szavaihoz mit sem szabad hozzátenned, hogy meg ne korholjon és hazugságban ne maradj!
|
Prov
|
Maori
|
30:6 |
Kaua e tapiritia etahi kupu ki ana, kei riria e ia tou he, a ka kitea koe he tangata korero teka.
|
Prov
|
HunKar
|
30:6 |
Ne tégy az ő beszédéhez; hogy meg ne feddjen téged, és hazug ne légy.
|
Prov
|
Viet
|
30:6 |
Chớ thêm chi vào các lời Ngài. E Ngài quở trách ngươi, và ngươi bị cầm nói dối chăng.
|
Prov
|
Kekchi
|
30:6 |
Ma̱qˈue xtzˈakob li ra̱tin li Dios xban nak cui ta̱ba̱nu aˈan, li Dios tatxkˈus ut tatcana̱k joˈ aj ticˈtiˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
30:6 |
Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.
|
Prov
|
CroSaric
|
30:6 |
Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
30:6 |
Đừng thêm thắt chi vào lời Người phán dạy kẻo bị Người quở trách, và con thành kẻ nói dối nói gian.
|
Prov
|
FreBDM17
|
30:6 |
N’ajoute rien à ses paroles, de peur qu’il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
|
Prov
|
FreLXX
|
30:6 |
N'ajoute rien à Ses paroles, de peur qu'Il ne te reprenne et ne t'accuse de mensonge.
|
Prov
|
Aleppo
|
30:6 |
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת
|
Prov
|
MapM
|
30:6 |
אַל־תּ֥וֹסְףְּ עַל־דְּבָרָ֑יו פֶּן־יוֹכִ֖יחַ בְּךָ֣ וְנִכְזָֽבְתָּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
30:6 |
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
|
Prov
|
Kaz
|
30:6 |
Оның сөздеріне еш нәрсе қоспа,Әйтпесе Ол саған ескертіп ұрсар,Өтірігің ашылып жария болар.
|
Prov
|
FreJND
|
30:6 |
N’ajoute pas à ses paroles, de peur qu’il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
|
Prov
|
GerGruen
|
30:6 |
Füg seinen Worten nichts hinzu, auf daß er dich nicht tadeln muß, weil du dich nicht bewährst!
|
Prov
|
SloKJV
|
30:6 |
Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
|
Prov
|
Haitian
|
30:6 |
Pa fè l' di sa li pa di. Si ou fè sa, l'a fè ou repwòch, l'a fè tout moun wè se mantò ou ye.
|
Prov
|
FinBibli
|
30:6 |
Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
|
Prov
|
SpaRV
|
30:6 |
No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
|
Prov
|
WelBeibl
|
30:6 |
Paid ychwanegu dim at ei eiriau, rhag iddo dy geryddu di, a phrofi dy fod ti'n dweud celwydd.
|
Prov
|
GerMenge
|
30:6 |
Füge nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht zur Rechenschaft zieht und du als Lügner dastehst!
|
Prov
|
GreVamva
|
30:6 |
Μη προσθέσης εις τους λόγους αυτού· μήποτε σε εξελέγξη, και ευρεθής ψεύστης.
|
Prov
|
UkrOgien
|
30:6 |
До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомо́вцем не став ти.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
30:6 |
Ништа не додај к речима Његовим, да те не укори и не нађеш се лажа.
|
Prov
|
FreCramp
|
30:6 |
N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
|
Prov
|
PolUGdan
|
30:6 |
Nie dodawaj nic do jego słów, aby cię nie strofował i abyś nie okazał się kłamcą.
|
Prov
|
FreSegon
|
30:6 |
N'ajoute rien à ses paroles, De peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
|
Prov
|
SpaRV190
|
30:6 |
No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
|
Prov
|
HunRUF
|
30:6 |
Ne tégy hozzá szavaihoz semmit, mert megcáfol, és hazugságban maradsz!
|
Prov
|
DaOT1931
|
30:6 |
Læg intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som Løgner.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
30:6 |
Yu no ken skruim samting long ol toktok bilong Em, nogut Em i krosim yu, na ol i painimaut pinis yu man bilong giaman.
|
Prov
|
DaOT1871
|
30:6 |
Læg intet til hans Ord, at han ikke skal straffe dig, og du skal staa som en Løgner.
|
Prov
|
FreVulgG
|
30:6 |
N’ajoute rien à ses paroles, de peur que tu ne sois repris et trouvé menteur.
|
Prov
|
PolGdans
|
30:6 |
Nie przydawaj do słów jego, aby cię nie karał, a byłbyś znaleziony w kłamstwie.
|
Prov
|
JapBungo
|
30:6 |
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
|
Prov
|
GerElb18
|
30:6 |
Tue nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht überführe und du als Lügner erfunden werdest.
|