Psal
|
CopSahBi
|
101:29 |
ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
101:29 |
Хатирҗәм яшайду қуллириңниң балилири, Һозуруңда гүлләп яшнар уларниң әвлатлири.
|
Psal
|
Wycliffe
|
101:29 |
The sones of thi seruauntis schulen dwelle; and the seed of hem schal be dressid in to the world.
|
Psal
|
RusSynod
|
101:29 |
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
|
Psal
|
CSlEliza
|
101:29 |
Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.
|
Psal
|
LXX
|
101:29 |
οἱ υἱοὶ τῶν δούλων σου κατασκηνώσουσιν καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα κατευθυνθήσεται
|
Psal
|
SpaPlate
|
101:29 |
Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.
|
Psal
|
Bela
|
101:29 |
Сыны рабоў Тваіх будуць жыць, і семя іхняе ўмацуецца прад абліччам Тваім.
|
Psal
|
NlCanisi
|
101:29 |
Zo blijven ook de zonen uwer dienaars bestaan, En hun kroost houdt stand voor uw aanschijn!
|
Psal
|
RusSynod
|
101:29 |
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицом Твоим.
|
Psal
|
FreLXX
|
101:29 |
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
Kaz
|
101:29 |
Құлдарыңның ұлдары тыныш тұрады,Ұрпақтары көз алдыңда нық болады».
|
Psal
|
UkrOgien
|
101:29 |
Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоя́тиме міцно перед обличчям Твоїм!“
|
Psal
|
FreVulgG
|
101:29 |
Les fils de vos serviteurs auront une demeure permanente, et leur postérité sera stable (dirigée) à jamais.
|