Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 103:11  For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Psal NHEBJE 103:11  For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Psal ABP 103:11  For as the height of the heaven from the earth, so the lord fortified his mercy upon the ones fearing him.
Psal NHEBME 103:11  For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Psal Rotherha 103:11  For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
Psal LEB 103:11  For as the heavens are high above the earth, so his loyal love prevails over those who fear him.
Psal RNKJV 103:11  For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Psal Jubilee2 103:11  For as the heavens are high above the earth [so] does he increase his mercy over those that fear him.
Psal Webster 103:11  For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy towards them that fear him.
Psal Darby 103:11  For as the heavens are high above the earth, so great is his loving-kindness toward them that fear him.
Psal OEB 103:11  For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
Psal ASV 103:11  For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
Psal LITV 103:11  For as the heavens are above the earth, so is His mercy mighty over those who fear Him.
Psal Geneva15 103:11  For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Psal CPDV 103:11  All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
Psal BBE 103:11  For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.
Psal DRC 103:11  All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Psal GodsWord 103:11  As high as the heavens are above the earth-- that is how vast his mercy is toward those who fear him.
Psal JPS 103:11  For as the heaven is high above the earth, so great is His mercy toward them that fear Him.
Psal KJVPCE 103:11  For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Psal NETfree 103:11  For as the skies are high above the earth, so his loyal love towers over his faithful followers.
Psal AB 103:11  For as the heaven is high above the earth, the Lord has so increased His mercy toward them that fear Him.
Psal AFV2020 103:11  For as the heavens are high above the earth, so is His mercy toward those who fear Him.
Psal NHEB 103:11  For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Psal OEBcth 103:11  For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
Psal NETtext 103:11  For as the skies are high above the earth, so his loyal love towers over his faithful followers.
Psal UKJV 103:11  For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Psal Noyes 103:11  As high as are the heavens above the earth, So great is his mercy to them that fear him.
Psal KJV 103:11  For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Psal KJVA 103:11  For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Psal AKJV 103:11  For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Psal RLT 103:11  For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Psal MKJV 103:11  For as the heavens are high above the earth, so is His mercy toward those who fear Him.
Psal YLT 103:11  For, as the height of the heavens is above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him.
Psal ACV 103:11  For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Psal VulgSist 103:11  Potabunt omnes bestiae agri: expectabunt onagri in siti sua.
Psal VulgCont 103:11  Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
Psal Vulgate 103:11  potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam
Psal VulgHetz 103:11  Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
Psal VulgClem 103:11  Potabunt omnes bestiæ agri ; expectabunt onagri in siti sua.
Psal Vulgate_ 103:11  ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam
Psal CzeBKR 103:11  Nebo jakož jsou vysoko nebesa nad zemí, tak jest vyvýšené milosrdenství jeho nad těmi, kteříž se ho bojí.
Psal CzeB21 103:11  Jako je vysoko nebe nad zemí, tak velkou lásku má k těm, kdo ho ctí.
Psal CzeCEP 103:11  Jak vysoko nad zemí je nebe, tak mohutně se klene jeho milosrdenství nad těmi, kdo se ho bojí;
Psal CzeCSP 103:11  Vždyť jak vysoko jsou nebesa nad zemí, tak ⌈mocné je⌉ jeho milosrdenství nad těmi, kdo se ho bojí.
Psal PorBLivr 103:11  Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
Psal Mg1865 103:11  Fa tahaka ny hahavon’ ny lanitra ambonin’ ny tany No haben’ ny famindram-pony amin’ izay matahotra Azy.
Psal FinPR 103:11  Sillä niin korkealla kuin taivas on maasta, niin voimallinen on hänen armonsa niitä kohtaan, jotka häntä pelkäävät.
Psal FinRK 103:11  Sillä niin korkealla kuin taivas on maan yllä, niin voimallinen on hänen armonsa niitä kohtaan, jotka häntä pelkäävät.
Psal ChiSB 103:11  就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Psal CopSahBi 103:11  ⲛⲥⲉⲧⲥⲟ ⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲥⲱϣⲉ ⲛⲉⲓⲁϩⲟⲟⲩⲧ ϣⲁⲩϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲡⲉⲩⲉⲓⲃⲉ
Psal ChiUns 103:11  天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
Psal BulVeren 103:11  защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Psal AraSVD 103:11  لِأَنَّهُ مِثْلُ ٱرْتِفَاعِ ٱلسَّمَاوَاتِ فَوْقَ ٱلْأَرْضِ قَوِيَتْ رَحْمَتُهُ عَلَى خَائِفِيهِ.
Psal Esperant 103:11  Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
Psal ThaiKJV 103:11  เพราะว่าฟ้าสวรรค์สูงเหนือแผ่นดินเท่าใด ความเมตตาของพระองค์ที่มีต่อบรรดาคนที่เกรงกลัวพระองค์ก็ใหญ่ยิ่งเท่านั้น
Psal OSHB 103:11  כִּ֤י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֭מַיִם עַל־הָאָ֑רֶץ גָּבַ֥ר חַ֝סְדּ֗וֹ עַל־יְרֵאָֽיו׃
Psal BurJudso 103:11  မြေကြီးပေါ်တွင် ကောင်းကင်အမြင့်ရှိသည် အတိုင်း၊ ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံသော သူတို့၌ ကရုဏာတော်သည် အားကြီးပေ၏။
Psal FarTPV 103:11  زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان‌‌قدر محبّت پایدار خداوند بر آنانی که او را گرامی می‌دارند، عظیم است.
Psal UrduGeoR 103:11  Kyoṅki jitnā buland āsmān hai, utnī hī azīm us kī shafqat un par hai jo us kā ḳhauf mānte haiṅ.
Psal SweFolk 103:11  Så hög som himlen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som vördar honom.
Psal GerSch 103:11  denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über die, so ihn fürchten;
Psal TagAngBi 103:11  Sapagka't kung paanong ang mga langit ay mataas kay sa lupa, gayon kalaki ang kaniyang kagandahang-loob sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
Psal FinSTLK2 103:11  Sillä niin korkealla kuin taivas on maasta, niin voimallinen on hänen armonsa niitä kohtaan, jotka häntä pelkäävät.
Psal Dari 103:11  زیرا آنقدر که آسمان از زمین بلندتر است، به همان قدر رحمت او بر ترسندگانش عظیم است.
Psal SomKQA 103:11  Waayo, sida samadu dhulka uga sarrayso, Sidaas oo kalaa naxariistiisu ugu weyn tahay kuwa isaga ka cabsada.
Psal NorSMB 103:11  For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
Psal Alb 103:11  Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
Psal UyCyr 103:11  Сән болғач вадида булақ көзи ечилип, Тағлар ара шилдирлап ақти сулири. Сулар ичсә униңдин даладики җаниварлар, Қанар еди һәттаки явайи ешәкниң тәшналиғи.
Psal KorHKJV 103:11  하늘이 땅에서 높음같이 그분을 두려워하는 자들을 향한 그분의 긍휼이 크시도다.
Psal SrKDIjek 103:11  Него колико је небо високо од земље, толика је милост његова к онима који га се боје.
Psal Wycliffe 103:11  Alle the beestis of the feeld schulen drynke; wielde assis schulen abide in her thirst.
Psal Mal1910 103:11  ആകാശം ഭൂമിക്കുമീതെ ഉയൎന്നിരിക്കുന്നതു പോലെ അവന്റെ ദയ അവന്റെ ഭക്തന്മാരോടു വലുതായിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 103:11  이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다
Psal Azeri 103:11  چونکي ير اوستونه گؤيلر نجه اوجادير، ربّئن محبّتي اوندان قورخانلار اوستونه اله بؤيوکدور.
Psal KLV 103:11  vaD as the chal 'oH jen Dung the tera', vaj Dun ghaH Daj muSHa'taH pung toward chaH 'Iv taHvIp ghaH.
Psal ItaDio 103:11  Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, Tanto è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
Psal RusSynod 103:11  поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Psal CSlEliza 103:11  Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
Psal ABPGRK 103:11  ότι κατά το ύψος του ουρανού από της γης εκραταίωσε κύριος το έλεος αυτού επί τους φοβουμένους αυτόν
Psal FreBBB 103:11  Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant est grande sa bonté sur ceux qui le craignent.
Psal LinVB 103:11  Lokola etando ya likolo ezipi mokili mobimba, bolingi bwa ye bokobatelaka baye bakobangaka ye.
Psal BurCBCM 103:11  အကြောင်းမူကား ကောင်းကင်တို့သည် ကမ္ဘာမြေကြီးအထက်တွင် မြင့်မားသည်နှင့်အမျှ ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သူတို့ အပေါ်၌ထားရှိသည့် ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်သည် ကြီးမားတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 103:11  Mert amint magas az ég a föld fölött: hatalmas volt szeretete az ő tisztelői fölött.
Psal ChiUnL 103:11  在於敬畏之者、慈惠之大、如天之高於地兮、
Psal VietNVB 103:11  Vì trời cao hơn đất bao nhiêuThì tình yêu thương của Ngài cũng lớn bấy nhiêuCho những người kính sợ Ngài.
Psal LXX 103:11  ποτιοῦσιν πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ προσδέξονται ὄναγροι εἰς δίψαν αὐτῶν
Psal CebPinad 103:11  Kay ingon nga ang mga langit hataas ibabaw sa yuta, Ingon man kadaku ang iyang mahigugmaong-kalolot ngadto kanila nga may kahadlok kaniya.
Psal RomCor 103:11  Ci, cât sunt de sus cerurile faţă de pământ, atât este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;
Psal Pohnpeia 103:11  A duwen ileilehn lahng sang sampah, ih duwen sapwellime limpoak lapalap ong me kin wauneki.
Psal HunUj 103:11  Mert amilyen magasan van az ég a föld fölött, olyan nagy a szeretete az istenfélők iránt.
Psal GerZurch 103:11  Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, / so hoch ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten. /
Psal GerTafel 103:11  Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist Seine Barmherzigkeit für die, so Ihn fürchten.
Psal PorAR 103:11  Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
Psal DutSVVA 103:11  Want zo hoog de hemel is boven de aarde, is Zijn goedertierenheid geweldig over degenen, die Hem vrezen.
Psal FarOPV 103:11  زیرا آنقدر که آسمان از زمین بلندتر است، به همان قدر رحمت او بر ترسندگانش عظیم است.
Psal Ndebele 103:11  Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
Psal PorBLivr 103:11  Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
Psal SloStrit 103:11  Temuč, kakor visoka so nebesa nad zemljo, močna je milost njegova proti njim, kateri se ga bojé.
Psal Norsk 103:11  For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Psal SloChras 103:11  Temuč kakor so visoko nebesa nad zemljo, tako močna je milost njegova nad njimi, ki se ga bojé.
Psal Northern 103:11  Çünki göylər yerdən nə qədər ucadırsa, Ondan qorxanlara olan məhəbbəti o qədər böyükdür.
Psal GerElb19 103:11  Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
Psal PohnOld 103:11  A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
Psal LvGluck8 103:11  Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.
Psal PorAlmei 103:11  Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
Psal SloOjaca 103:11  Kajti kakor je podaljšek nebes visoko nad zemljo, tako čudoviti sta Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost do tistih, ki se Ga častitljivo in polni oboževanja bojijo.
Psal ChiUn 103:11  天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
Psal SweKarlX 103:11  Ty så hög som himmelen öfver jordena är, låter han sina nåd väldig vara öfver dem som frukta honom.
Psal FreKhan 103:11  Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
Psal GerAlbre 103:11  Sondern so hoch der Himmel ist über der Erde, / So mächtig war seine Huld bei den Frommen.
Psal FrePGR 103:11  car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
Psal PorCap 103:11  Como é grande a distância dos céus à terra,assim são grandes os seus favores para os que o temem.
Psal JapKougo 103:11  天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
Psal GerTextb 103:11  sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
Psal SpaPlate 103:11  para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
Psal Kapingam 103:11  Tamanaiee o dono aloho i digau ala e-hagalabagau Ia, le e-hai gadoo be-di mogowaa gi-nua o-di langi mai i henuailala.
Psal WLC 103:11  כִּ֤י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֭מַיִם עַל־הָאָ֑רֶץ גָּבַ֥ר חַ֝סְדּ֗וֹ עַל־יְרֵאָֽיו׃
Psal LtKBB 103:11  Kaip dangus yra aukštai virš žemės, taip didis yra Jo gailestingumas tiems, kurie Jo bijo.
Psal Bela 103:11  пояць усіх зьвяроў польных; дзікія аслы спатольваюць смагу сваю.
Psal GerBoLut 103:11  Denn so hoch der Himmel uber der Erde ist, laßt er seine Gnade walten uber die, so ihn furchten.
Psal FinPR92 103:11  Sillä niin kuin taivas on korkea maan yllä, niin on Herran armo suuri niille, jotka pelkäävät ja rakastavat häntä.
Psal SpaRV186 103:11  Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Psal NlCanisi 103:11  Ze laven al de wilde dieren, En de woudezel lest er zijn dorst;
Psal GerNeUe 103:11  Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, / so unermesslich ist seine Gnade für jeden, der ihn fürchtet und ehrt.
Psal UrduGeo 103:11  کیونکہ جتنا بلند آسمان ہے، اُتنی ہی عظیم اُس کی شفقت اُن پر ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں۔
Psal AraNAV 103:11  مِثْلَ ارْتِفَاعِ السَّمَاوَاتِ فَوْقَ الأَرْضِ، تَعَاظَمَتْ رَحْمَتُهُ عَلَى مُتَّقِيهِ.
Psal ChiNCVs 103:11  天离地有多高,他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
Psal ItaRive 103:11  Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
Psal Afr1953 103:11  Want so hoog as die hemel is bo die aarde, so geweldig is sy goedertierenheid oor die wat Hom vrees.
Psal RusSynod 103:11  поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Psal UrduGeoD 103:11  क्योंकि जितना बुलंद आसमान है, उतनी ही अज़ीम उस की शफ़क़त उन पर है जो उसका ख़ौफ़ मानते हैं।
Psal TurNTB 103:11  Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Psal DutSVV 103:11  Want zo hoog de hemel is boven de aarde, is Zijn goedertierenheid geweldig over degenen, die Hem vrezen.
Psal HunKNB 103:11  Mert amilyen magasan van az ég a föld fölött, olyan nagy az ő irgalma azok számára, akik őt félik.
Psal Maori 103:11  He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Psal sml_BL_2 103:11  Sabab-kalna', landu' aheya lasana ma sasuku magmatāwan iya. Mbal tabista kaheya lasana itu, buwat diyata' langit mbal tabista langkawna min babaw dunya.
Psal HunKar 103:11  Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Psal Viet 103:11  Vì hễ các từng trời cao trên đất bao nhiêu, Thì sự nhơn từ Ngài càng lớn cho kẻ nào kính sợ Ngài bấy nhiêu.
Psal Kekchi 103:11  Kˈaxal nim lix rahom li Ka̱cuaˈ. Chanchan xnimal li choxa li cuan saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ. Joˈcan lix nimal lix rahom saˈ xbe̱neb li nequeˈxxucua ru.
Psal Swe1917 103:11  Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Psal CroSaric 103:11  Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
Psal VieLCCMN 103:11  Như trời xanh trổi cao hơn mặt đất, tình Chúa thương kẻ thờ Người cũng trổi cao.
Psal FreBDM17 103:11  Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
Psal FreLXX 103:11  Elles abreuveront toutes les bêtes fauves des champs ; les onagres les chercheront pour apaiser leur soif.
Psal Aleppo 103:11    כי כגבה שמים על-הארץ—    גבר חסדו על-יראיו
Psal MapM 103:11  כִּ֤י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֭מַיִם עַל־הָאָ֑רֶץ גָּבַ֥ר חַ֝סְדּ֗וֹ עַל־יְרֵאָֽיו׃
Psal HebModer 103:11  כי כגבה שמים על הארץ גבר חסדו על יראיו׃
Psal Kaz 103:11  Дала аңдарын олар суға қандырады,Құландар да одан шөлін басады.
Psal FreJND 103:11  Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Psal GerGruen 103:11  So hoch der Himmel über dieser Erde,so überragend seine Liebe über denen, die ihn fürchten.
Psal SloKJV 103:11  Kajti kakor je nebo visoko nad zemljo, tako veliko je njegovo usmiljenje do tistih, ki se ga bojijo.
Psal Haitian 103:11  Menm jan syèl la byen lwen anwo tè a, se konsa Seyè a renmen moun ki gen krentif pou li.
Psal FinBibli 103:11  Sillä niin korkia kuin taivas on maasta, antaa hän armonsa lisääntyä niille, jotka häntä pelkäävät.
Psal Geez 103:11  ዘይፌኑ ፡ አንቅዕተ ፡ ውስተ ፡ ቈላት ፤ ማእከለ ፡ አድባር ፡ የኀልፉ ፡ ማየት ።
Psal SpaRV 103:11  Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Psal WelBeibl 103:11  Fel mae'r nefoedd yn uchel uwchben y ddaear, mae ei gariad ffyddlon fel tŵr dros y rhai sy'n ei barchu.
Psal GerMenge 103:11  nein, so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten;
Psal GreVamva 103:11  Διότι όσον είναι το ύψος του ουρανού υπεράνω της γης, τόσον μέγα είναι το έλεος αυτού προς τους φοβουμένους αυτόν.
Psal UkrOgien 103:11  напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
Psal SrKDEkav 103:11  Него колико је небо високо од земље, толика је милост Његова к онима који Га се боје.
Psal FreCramp 103:11  Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Psal PolUGdan 103:11  Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, tak wielkie jest jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
Psal FreSegon 103:11  Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Psal SpaRV190 103:11  Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Psal HunRUF 103:11  Mert amilyen magasan van az ég a föld fölött, olyan nagy a szeretete az istenfélők iránt.
Psal FreSynod 103:11  En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
Psal DaOT1931 103:11  Men saa højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Psal TpiKJPB 103:11  Long wanem, olsem heven i stap antap tru long dispela graun, sori bilong Em i bikpela olsem i go long ol husat i pret long Em.
Psal DaOT1871 103:11  Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
Psal FreVulgG 103:11  Toutes les bêtes des champs s’y abreuve(ro)nt ; les ânes sauvages soupire(ro)nt après elles dans leur soif.
Psal PolGdans 103:11  Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Psal JapBungo 103:11  ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
Psal GerElb18 103:11  Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;