Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 103:12  As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Psal NHEBJE 103:12  As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Psal ABP 103:12  According to as much as the distance eastwards from westwards, he set afar from us our lawlessnesses.
Psal NHEBME 103:12  As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Psal Rotherha 103:12  As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
Psal LEB 103:12  As far as east is from west, so he has removed far from us the guilt of our transgressions.
Psal RNKJV 103:12  As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Psal Jubilee2 103:12  As far as the east is from the west, [so] far has he removed our rebellions from us.
Psal Webster 103:12  As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.
Psal Darby 103:12  As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Psal OEB 103:12  Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
Psal ASV 103:12  As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
Psal LITV 103:12  As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
Psal Geneva15 103:12  As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
Psal CPDV 103:12  Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
Psal BBE 103:12  As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.
Psal DRC 103:12  Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
Psal GodsWord 103:12  As far as the east is from the west-- that is how far he has removed our rebellious acts from himself.
Psal JPS 103:12  As far as the east is from the west, so far hath He removed our transgressions from us.
Psal KJVPCE 103:12  As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Psal NETfree 103:12  As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.
Psal AB 103:12  As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
Psal AFV2020 103:12  As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
Psal NHEB 103:12  As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Psal OEBcth 103:12  Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
Psal NETtext 103:12  As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.
Psal UKJV 103:12  As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Psal Noyes 103:12  As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
Psal KJV 103:12  As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Psal KJVA 103:12  As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Psal AKJV 103:12  As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Psal RLT 103:12  As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Psal MKJV 103:12  As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
Psal YLT 103:12  As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions.
Psal ACV 103:12  As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Psal VulgSist 103:12  Super ea volucres caeli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Psal VulgCont 103:12  Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Psal Vulgate 103:12  super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem super ea volucres caeli morabuntur de medio nemorum dabunt vocem
Psal VulgHetz 103:12  Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Psal VulgClem 103:12  Super ea volucres cæli habitabunt ; de medio petrarum dabunt voces.
Psal Vulgate_ 103:12  super ea volucres caeli morabuntur de medio nemorum dabunt vocem
Psal CzeBKR 103:12  A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše.
Psal CzeB21 103:12  Jako je od západu východ vzdálený, tak vzdálil od nás naše přestupky.
Psal CzeCEP 103:12  jak je vzdálen východ od západu, tak od nás vzdaluje naše nevěrnosti.
Psal CzeCSP 103:12  Jak daleko je východ od západu, tak od nás vzdálil naše přestoupení.
Psal PorBLivr 103:12  Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
Psal Mg1865 103:12  Tahaka ny halavitry ny atsinanana amin’ ny andrefana No halavitry ny anesorany ny fahotantsika amintsika.
Psal FinPR 103:12  Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meistä rikkomuksemme.
Psal FinRK 103:12  Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meistä rikkomuksemme.
Psal ChiSB 103:12  就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Psal CopSahBi 103:12  ϣⲁⲩⲟⲩⲱϩ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ϣⲁⲩϯ ⲛⲧⲉⲩⲥⲙⲏ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲙⲡⲉⲧⲣⲁ
Psal ChiUns 103:12  东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
Psal BulVeren 103:12  колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Psal AraSVD 103:12  كَبُعْدِ ٱلْمَشْرِقِ مِنَ ٱلْمَغْرِبِ أَبْعَدَ عَنَّا مَعَاصِيَنَا.
Psal Esperant 103:12  Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
Psal ThaiKJV 103:12  ตะวันออกไกลจากตะวันตกเท่าใด พระองค์ทรงปลดการละเมิดของเราจากเราไปไกลเท่านั้น
Psal OSHB 103:12  כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח מִֽמַּֽעֲרָ֑ב הִֽרְחִ֥יק מִ֝מֶּ֗נּוּ אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ׃
Psal BurJudso 103:12  အရှေ့မျက်နှာစွန်းသည် အနောက်မျက်နှာစွန်း နှင့်ဝေးသည်အတိုင်း၊ ငါတို့အပြစ်များကို ငါတို့နှင့်ဝေးစေ တော်မူ၏။
Psal FarTPV 103:12  به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است، به همان‌‌قدر گناهان ما را از ما دور می‌سازد.
Psal UrduGeoR 103:12  Jitnī dūr mashriq maġhrib se hai utnā hī us ne hamāre qusūr ham se dūr kar die haiṅ.
Psal SweFolk 103:12  Så långt som öster är från väster, så långt avlägsnar han våra synder från oss.
Psal GerSch 103:12  so fern der Morgen ist vom Abend, hat er unsre Übertretung von uns entfernt.
Psal TagAngBi 103:12  Kung gaano ang layo ng silanganan sa kalunuran, gayon inilayo niya ang mga pagsalangsang natin sa atin.
Psal FinSTLK2 103:12  Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meistä rikoksemme.
Psal Dari 103:12  به اندازه ای که مشرق از مغرب دور است، گناهان ما را از ما دور می کند.
Psal SomKQA 103:12  Sida barigu uga fog yahay galbeedka, Sidaas oo kaluu xadgudubkeennii inooga fogeeyey.
Psal NorSMB 103:12  So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
Psal Alb 103:12  Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
Psal UyCyr 103:12  Су бойиға қушларму көктин чүшүп қониду, Дайим улар шахларда тақлап жүрүп сайрайду.
Psal KorHKJV 103:12  동이 서에서 먼 것 같이 그분께서 우리의 범법들을 우리에게서 멀리 옮기셨으며
Psal SrKDIjek 103:12  Колико је исток далеко од запада, толико удаљује од нас безакоња наша.
Psal Wycliffe 103:12  Briddis of the eir schulen dwelle on tho; fro the myddis of stoonys thei schulen yyue voices.
Psal Mal1910 103:12  ഉദയം അസ്തമയത്തോടു അകന്നിരിക്കുന്നതുപോലെ അവൻ നമ്മുടെ ലംഘനങ്ങളെ നമ്മോടു അകറ്റിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 103:12  동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며
Psal Azeri 103:12  شرق قربدن نه قدر اوزاقديرسا، عوصيانلاريميزي بئزدن او قدر اوزاقلاشديريب.
Psal KLV 103:12  As Hop as the pemHov 'o' ghaH vo' the pemHov 'et, vaj Hop ghajtaH ghaH teqta' maj transgressions vo' maH.
Psal ItaDio 103:12  Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
Psal RusSynod 103:12  При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Psal CSlEliza 103:12  На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
Psal ABPGRK 103:12  καθ΄ όσον απέχουσιν ανατολαί από δυσμών εμάκρυνεν αφ΄ ημών τας ανομίας ημών
Psal FreBBB 103:12  Autant, l'orient est éloigné de l'occident, Autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Psal LinVB 103:12  Lokola nsuka yoko ya mokili ezali mosika na nsuka esusu, se bongo Nzambe akobwaka masumu ma biso mosika.
Psal BurCBCM 103:12  အရှေ့အရပ်သည် အနောက်အရပ်နှင့် ဝေးကွာသကဲ့သို့ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့၏ ပြစ်မှားမှုများကို အကျွန်ုပ်တို့ထံမှ ဝေးကွာစေတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 103:12  Amint távol van kelet nyugattól: eltávolította tőlünk bűntetteinket.
Psal ChiUnL 103:12  去我罪愆、如東之遠於西兮、
Psal VietNVB 103:12  Phương đông xa cách phương tây thể nàoThì Ngài cũng loại bỏ các vi phạm của chúng ta xa thể ấy.
Psal LXX 103:12  ἐπ’ αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσει ἐκ μέσου τῶν πετρῶν δώσουσιν φωνήν
Psal CebPinad 103:12  Ingon sa pagkahalayo sa silangan gikan sa kasadpan, Sa mao nga gilay-on iyang gipahilayo kanato ang atong mga kalapasan.
Psal RomCor 103:12  cât de departe este răsăritul de apus, atât de mult depărtează El fărădelegile noastre de la noi.
Psal Pohnpeia 103:12  Duwen mesenleng oh kepinleng ara dohpeseng, ih duwen eh kin ketin kadohwaneweisang kitail dipatail kan.
Psal HunUj 103:12  Amilyen messze van napkelet napnyugattól, olyan messzire veti el vétkeinket.
Psal GerZurch 103:12  So fern der Aufgang ist vom Niedergang, / so fern tut er unsre Übertretungen von uns. /
Psal GerTafel 103:12  So fern der Aufgang ist vom Abend, so weit von uns entfernt Er unsere Übertretungen.
Psal PorAR 103:12  Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
Psal DutSVVA 103:12  Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons.
Psal FarOPV 103:12  به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است، به همان اندازه گناهان ما را از ما دور کرده است.
Psal Ndebele 103:12  Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
Psal PorBLivr 103:12  Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
Psal SloStrit 103:12  Kakor daleč je vzhod od zahoda, daleč od nas odvrača pregreške naše.
Psal Norsk 103:12  Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Psal SloChras 103:12  Kakor daleč je vzhod od zahoda, tako daleč spravlja od nas prestopke naše.
Psal Northern 103:12  Nə qədər şərq qərbdən uzaqdırsa, Qanunsuzluqlarımızı bizdən o qədər uzaqlaşdırıb.
Psal GerElb19 103:12  so weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Psal PohnOld 103:12  Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
Psal LvGluck8 103:12  Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.
Psal PorAlmei 103:12  Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
Psal SloOjaca 103:12  Kakor je vzhod oddaljen od zahoda, tako daleč je On od nas odstranil naše prestopke.
Psal ChiUn 103:12  東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠!
Psal SweKarlX 103:12  Så långt som öster är ifrå vester, låter han vår öfverträdelse vara ifrån oss.
Psal FreKhan 103:12  Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
Psal GerAlbre 103:12  So weit der Osten vom Westen ist, / Hat er unsre Frevel von uns entfernt.
Psal FrePGR 103:12  Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
Psal PorCap 103:12  *Como o Oriente está afastado do Ocidente,assim Ele afasta de nós os nossos pecados.
Psal JapKougo 103:12  東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
Psal GerTextb 103:12  So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
Psal SpaPlate 103:12  A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
Psal Kapingam 103:12  Dana hai dela ne-haga-mogowaa tadau huaidu gi-daha mo gidaadou, le e-hai gadoo be-di mogowaa i-mehanga o dua mo dai.
Psal WLC 103:12  כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח מִֽמַּֽעֲרָ֑ב הִֽרְחִ֥יק מִ֝מֶּ֗נּוּ אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ׃
Psal LtKBB 103:12  Kaip toli nuo rytų yra vakarai, taip Jis atitolino nuo mūsų nuodėmes.
Psal Bela 103:12  Каля іх жывуць птушкі нябесныя, з гольля падаюць галасы.
Psal GerBoLut 103:12  So feme der Morgen ist vom Abend, lasset er unsere Ubertretung von uns sein.
Psal FinPR92 103:12  Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meidän syntimme.
Psal SpaRV186 103:12  Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Psal NlCanisi 103:12  Daar nestelen de vogels uit de lucht, En fluiten er tussen de struiken.
Psal GerNeUe 103:12  So weit der Osten vom Westen entfernt ist, / so weit schafft er unsere Schuld von uns weg.
Psal UrduGeo 103:12  جتنی دُور مشرق مغرب سے ہے اُتنا ہی اُس نے ہمارے قصور ہم سے دُور کر دیئے ہیں۔
Psal AraNAV 103:12  وَكَبُعْدِ الْمَشْرِقِ عَنِ الْمَغْرِبِ أَبْعَدَ عَنَّا مَعَاصِيَنَا.
Psal ChiNCVs 103:12  东离西有多远,他使我们的过犯离我们也有多远。
Psal ItaRive 103:12  Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
Psal Afr1953 103:12  So ver as die ooste verwyderd is van die weste, so ver verwyder Hy ons oortredinge van ons.
Psal RusSynod 103:12  При них обитают птицы небесные, из среды ветвей подают голос.
Psal UrduGeoD 103:12  जितनी दूर मशरिक़ मग़रिब से है उतना ही उसने हमारे क़ुसूर हमसे दूर कर दिए हैं।
Psal TurNTB 103:12  Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Psal DutSVV 103:12  Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons.
Psal HunKNB 103:12  Amilyen messze van kelet a nyugattól, olyan messzire veti tőlünk gonoszságainkat.
Psal Maori 103:12  Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
Psal sml_BL_2 103:12  Pinalawak e'na paldusahantam, buwat lawak sobangan maka s'ddopan.
Psal HunKar 103:12  A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
Psal Viet 103:12  Phương đông xa cách phương tây bao nhiêu, Thì Ngài đã đem sự vi phạm chúng tôi khỏi xa chúng tôi bấy nhiêu.
Psal Kekchi 103:12  Quirisi li kama̱c. Chanchan nak quixtzˈek chak chi najt. Joˈ xnajtil li na-el cuiˈ chak li sakˈe riqˈuin li na-oc cuiˈ, chanchan joˈcan xnajtil li quixtzˈek cuiˈ li kama̱c.
Psal Swe1917 103:12  Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Psal CroSaric 103:12  Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
Psal VieLCCMN 103:12  Như đông đoài cách xa nhau ngàn dặm, tội ta đã phạm, Chúa cũng ném thật xa ta.
Psal FreBDM17 103:12  Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l’Orient est éloigné de l’Occident.
Psal FreLXX 103:12  Au-dessus d'elles, les oiseaux du ciel feront leur nid ; ils feront entendre leur chant du milieu des rochers.
Psal Aleppo 103:12    כרחק מזרח ממערב—    הרחיק ממנו את-פשעינו
Psal MapM 103:12  כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח מִֽמַּעֲרָ֑ב הִֽרְחִ֥יק מִ֝מֶּ֗נּוּ אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ׃
Psal HebModer 103:12  כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את פשעינו׃
Psal Kaz 103:12  Құстар су жағасына ұя салады,Бұтақтар арасынан ән айтады.
Psal FreJND 103:12  Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Psal GerGruen 103:12  So fern der Morgen von dem Abend ist,entfernt er unsere Schuld von uns.
Psal SloKJV 103:12  Kolikor daleč je vzhod od zahoda, tako daleč odstranja naše prestopke od nas.
Psal Haitian 103:12  Menm jan kote solèy leve a byen lwen ak kote solèy kouche a, se konsa li wete peche nou yo, li voye yo jete byen lwen nou.
Psal FinBibli 103:12  Niin kaukana kuin itä on lännestä, siirsi hän meistä pahat tekomme.
Psal Geez 103:12  ወያሰትዩ ፡ ለኵሉ ፡ አርዌ ፡ ገዳም ፤ ወይትወክፉ ፡ ሐለስትዮታት ፡ ለጽምኦሙ ።
Psal SpaRV 103:12  Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Psal WelBeibl 103:12  Mor bell ag y mae'r dwyrain o'r gorllewin, mae wedi symud y gosb am i ni wrthryfela.
Psal GerMenge 103:12  so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang, läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein;
Psal GreVamva 103:12  Όσον απέχει η ανατολή από της δύσεως, τόσον εμάκρυνεν αφ' ημών τας ανομίας ημών.
Psal UkrOgien 103:12  Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
Psal SrKDEkav 103:12  Колико је исток далеко од запада, толико удаљује од нас безакоња наша.
Psal FreCramp 103:12  Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Psal PolUGdan 103:12  Jak daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas nasze występki.
Psal FreSegon 103:12  Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Psal SpaRV190 103:12  Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Psal HunRUF 103:12  Amilyen messze van napkelet napnyugattól, olyan messzire veti el vétkeinket.
Psal FreSynod 103:12  Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Psal DaOT1931 103:12  Saa langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Psal TpiKJPB 103:12  Olsem hap sankamap i stap longwe long hap san i go daun, olsem tasol Em i bin rausim i go longwe long yumi ol pasin bilong yumi long kalapim lo.
Psal DaOT1871 103:12  Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
Psal FreVulgG 103:12  Au-dessus d’elles habite(ro)nt les oiseaux du ciel ; ils f(er)ont entendre leurs voix du milieu des rochers.
Psal PolGdans 103:12  A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Psal JapBungo 103:12  そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
Psal GerElb18 103:12  So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.