Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 103:14  For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Psal NHEBJE 103:14  For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
Psal ABP 103:14  For he knew our shape, he remembered that we are dust.
Psal NHEBME 103:14  For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
Psal Rotherha 103:14  For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
Psal LEB 103:14  For he knows our frame. He remembers that we are dust.
Psal RNKJV 103:14  For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Psal Jubilee2 103:14  For he knows our frame; he remembers that we [are] dust.
Psal Webster 103:14  For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.
Psal Darby 103:14  For himself knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Psal OEB 103:14  for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
Psal ASV 103:14  For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
Psal LITV 103:14  For He knows how we are made, remembering that we are dust.
Psal Geneva15 103:14  For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
Psal CPDV 103:14  producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
Psal BBE 103:14  For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
Psal DRC 103:14  Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Psal GodsWord 103:14  He certainly knows what we are made of. He bears in mind that we are dust.
Psal JPS 103:14  For He knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
Psal KJVPCE 103:14  For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Psal NETfree 103:14  For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
Psal AB 103:14  For He knows our frame; He remembers that we are dust.
Psal AFV2020 103:14  For He knows our frame; He remembers that we are dust.
Psal NHEB 103:14  For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
Psal OEBcth 103:14  for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
Psal NETtext 103:14  For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
Psal UKJV 103:14  For he knows our frame; he remembers that we are dust.
Psal Noyes 103:14  For he knoweth our frame, He remembereth that we are dust.
Psal KJV 103:14  For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Psal KJVA 103:14  For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Psal AKJV 103:14  For he knows our frame; he remembers that we are dust.
Psal RLT 103:14  For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Psal MKJV 103:14  For He knows our form; He remembers that we are dust.
Psal YLT 103:14  For He hath known our frame, Remembering that we are dust.
Psal ACV 103:14  For he knows our frame. He remembers that we are dust.
Psal VulgSist 103:14  Producens foenum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Psal VulgCont 103:14  Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Psal Vulgate 103:14  producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra
Psal VulgHetz 103:14  Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Psal VulgClem 103:14  producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
Psal Vulgate_ 103:14  germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra
Psal CzeBKR 103:14  Onť zajisté zná slepení naše, v paměti má, že prach jsme.
Psal CzeB21 103:14  On přece ví, z čeho jsme složeni, to, že jsme prach, si nosí v paměti.
Psal CzeCEP 103:14  On ví, že jsme jen stvoření, pamatuje, že jsme prach.
Psal CzeCSP 103:14  On přece ví, jak jsme utvořeni, pamatuje, že jsme prach.
Psal PorBLivr 103:14  Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
Psal Mg1865 103:14  Fa Izy mahalala ny toetsika Ka mahatsiaro fa vovoka isika.
Psal FinPR 103:14  Sillä hän tietää, minkäkaltaista tekoa me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
Psal FinRK 103:14  Sillä hän tietää, millaista tekoa me olemme; hän muistaa, että olemme tomua.
Psal ChiSB 103:14  他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Psal CopSahBi 103:14  ⲡⲉⲧϯⲟⲩⲱ ⲛⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲟⲩⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ ⲛⲧⲙⲛⲧϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲁⲩⲉⲟⲉⲓⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
Psal ChiUns 103:14  因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
Psal BulVeren 103:14  защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
Psal AraSVD 103:14  لِأَنَّهُ يَعْرِفُ جِبْلَتَنَا. يَذْكُرُ أَنَّنَا تُرَابٌ نَحْنُ.
Psal Esperant 103:14  Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
Psal ThaiKJV 103:14  เพราะพระองค์ทรงทราบโครงร่างของเรา พระองค์ทรงระลึกว่าเราเป็นแต่ผงคลี
Psal OSHB 103:14  כִּי־ה֖וּא יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ זָ֝כ֗וּר כִּי־עָפָ֥ר אֲנָֽחְנוּ׃
Psal BurJudso 103:14  အကြောင်းမူကား၊ ငါတို့ကိုယ်ခန္ဓာကို သိတော် မူ၏။ ငါတို့သည် မြေမှုန့်ဖြစ်ကြောင်းကို အောက်မေ့တော် မူ၏။
Psal FarTPV 103:14  زیرا می‌‌داند که ما چگونه سرشته شده‌ایم و به یاد می‌آورد که ما از خاک هستیم!
Psal UrduGeoR 103:14  Kyoṅki wuh hamārī sāḳht jāntā hai, use yād hai ki ham ḳhāk hī haiṅ.
Psal SweFolk 103:14  för han vet hur vi är skapade, han tänker på att vi är stoft.
Psal GerSch 103:14  denn er weiß, was für ein Gemächte wir sind; er denkt daran, daß wir Staub sind.
Psal TagAngBi 103:14  Sapagka't nalalaman niya ang ating anyo; kaniyang inaalaala na tayo'y alabok.
Psal FinSTLK2 103:14  Sillä hän tietää, millaisia me olemme. Hän muistaa meidät tomuksi.
Psal Dari 103:14  خداوند از سرشت ما آگاه است و می داند که خاک هستیم.
Psal SomKQA 103:14  Waayo, abuuristeenuu og yahay, Oo wuu xusuusan yahay inaan innagu ciid nahay.
Psal NorSMB 103:14  For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
Psal Alb 103:14  Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
Psal UyCyr 103:14  Чарва үчүн далада от-чөпләрни өстүрдүң, Озуғини инсанлар қара йәрдин алсун дәп, Етизларда зираәт-көктатларни өстүрдүң.
Psal KorHKJV 103:14  그분께서는 우리의 구조를 아시며 우리가 먼지임을 기억하시는도다.
Psal SrKDIjek 103:14  Јер зна грађу нашу, опомиње се да смо прах.
Psal Wycliffe 103:14  And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe;
Psal Mal1910 103:14  അവൻ നമ്മുടെ പ്രകൃതി അറിയുന്നുവല്ലോ; നാം പൊടി എന്നു അവൻ ഓൎക്കുന്നു.
Psal KorRV 103:14  이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다
Psal Azeri 103:14  چونکي او، بئزئم نجه ياراديلماغيميزي بئلئر، ياديندادير کي، بئز تورپاغيق.
Psal KLV 103:14  vaD ghaH SovtaH chay' maH 'oH chenmoHta'. ghaH remembers vetlh maH 'oH dust.
Psal ItaDio 103:14  Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi siamo polvere.
Psal RusSynod 103:14  Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Psal CSlEliza 103:14  Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
Psal ABPGRK 103:14  ότι αυτός έγνω το πλάσμα ημών εμνήσθη ότι χους εσμέν
Psal FreBBB 103:14  Car il sait de quoi nous sommes faits, Il se souvient que nous ne sommes que poudre.
Psal LinVB 103:14  Ayebi botau bwa biso, ayebi ’te tozali se mputulu.
Psal BurCBCM 103:14  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏ကိုယ်ခန္ဓာတည်ဆောက်ပုံကိုသိရှိ၍ ငါတို့သည် မြေမှုန့်ဖြစ်ကြောင်းကို သတိရတော်မူ၏။
Psal HunIMIT 103:14  Mert ő ismeri hajlamunkat, emlékezik rá, hogy por vagyunk.
Psal ChiUnL 103:14  蓋知我之體質、念我爲塵土兮、
Psal VietNVB 103:14  Vì Ngài biết chúng ta đã được tạo nên cách nào;Ngài nhớ rằng chúng ta chỉ là bụi đất.
Psal LXX 103:14  ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς κτήνεσιν καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς
Psal CebPinad 103:14  Kay siya nahibalo sa atong kahimtang; Nahinumdum siya nga kita mga abug lamang.
Psal RomCor 103:14  Căci El ştie din ce suntem făcuţi; Îşi aduce aminte că suntem ţărână.
Psal Pohnpeia 103:14  Pwe e mwahngih dahme kitail wiawihkihda; e pil ketin tamataman me kitail uhdahn pwehl.
Psal HunUj 103:14  Hiszen tudja, hogyan formált, emlékszik rá, hogy porból lettünk.
Psal GerZurch 103:14  Denn er weiss, was für Geschöpfe wir sind, / er gedenkt daran, dass wir Staub sind. / (a) Hio 10:9
Psal GerTafel 103:14  Denn Er kennt, was für ein Gebilde wir sind, Er gedenkt, daß wir sind Staub.
Psal PorAR 103:14  Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
Psal DutSVVA 103:14  Want Hij weet, wat maaksel wij zijn, gedachtig zijnde, dat wij stof zijn.
Psal FarOPV 103:14  زیرا جبلت مارا می‌داند و یاد می‌دارد که ما خاک هستیم.
Psal Ndebele 103:14  Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
Psal PorBLivr 103:14  Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
Psal SloStrit 103:14  Ker on pozna podobo našo, spominja se, da smo prah.
Psal Norsk 103:14  For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Psal SloChras 103:14  Kajti on pozna, kakšna stvar smo, spominja se, da smo prah.
Psal Northern 103:14  Çünki necə yarandığımızı bilir, Torpaqdan düzəlməyimizi unutmur.
Psal GerElb19 103:14  Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Psal PohnOld 103:14  Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
Psal LvGluck8 103:14  Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.
Psal PorAlmei 103:14  Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
Psal SloOjaca 103:14  Kajti On pozna naš sestav, On se [tehtno] spominja in si [na Svoje srce] vtisnjuje, da smo prah.
Psal ChiUn 103:14  因為他知道我們的本體,思念我們不過是塵土。
Psal SweKarlX 103:14  Ty han vet hvad vi för ett verk äre; han tänker derpå, att vi stoft äre.
Psal FreKhan 103:14  car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
Psal GerAlbre 103:14  Er weiß ja, wie schwach wir sind, / Er gedenket daran: wir sind Staub.
Psal FrePGR 103:14  Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
Psal PorCap 103:14  *Na verdade, Ele sabe de que somos formados;não se esquece de que somos pó da terra.
Psal JapKougo 103:14  主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
Psal GerTextb 103:14  Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Psal Kapingam 103:14  Mee e-iloo-Ia nia mee ala ne-hai-ai gidaadou. Mee e-langahia bolo gidaadou la nia gelegele hua.
Psal SpaPlate 103:14  Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
Psal WLC 103:14  כִּי־ה֖וּא יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ זָ֝כ֗וּר כִּי־עָפָ֥ר אֲנָֽחְנוּ׃
Psal LtKBB 103:14  Jis mūsų prigimtį žino, atsimena, kad esame dulkės.
Psal Bela 103:14  Ты росьціш быдлу траву, і зеляніну на спажытак чалавеку, каб ежу зь зямлі здабываў,
Psal GerBoLut 103:14  Denn er kennet, was fur ein Gemachte wir sind; er gedenket daran, daß wir Staub sind.
Psal FinPR92 103:14  Hän tuntee meidät ja tietää meidän alkumme, muistaa, että olemme maan tomua.
Psal SpaRV186 103:14  Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
Psal NlCanisi 103:14  Gij laat voor het vee het gras ontspruiten, En het groen voor wat de mensen dient. Gij roept het graan uit de aarde te voorschijn,
Psal GerNeUe 103:14  Er weiß ja, wie vergänglich wir sind; / er vergisst es nicht: Wir bestehen aus Staub.
Psal UrduGeo 103:14  کیونکہ وہ ہماری ساخت جانتا ہے، اُسے یاد ہے کہ ہم خاک ہی ہیں۔
Psal AraNAV 103:14  لأَنَّهُ يَعْرِفُ ضَعْفَنَا وَيَذْكُرُ أَنَّنَا جُبِلْنَا مِنْ تُرَابٍ.
Psal ChiNCVs 103:14  因为他知道我们的本体,记得我们不过是尘土。
Psal ItaRive 103:14  Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
Psal Afr1953 103:14  Want Hy, Hy weet watter maaksel ons is, gedagtig dat ons stof is.
Psal RusSynod 103:14  Ты взращиваешь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Psal UrduGeoD 103:14  क्योंकि वह हमारी साख़्त जानता है, उसे याद है कि हम ख़ाक ही हैं।
Psal TurNTB 103:14  Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Psal DutSVV 103:14  Want Hij weet, wat maaksel wij zijn, gedachtig zijnde, dat wij stof zijn.
Psal HunKNB 103:14  Mert ő ismeri létrejöttünket, és megemlékezik arról, hogy porból vagyunk.
Psal Maori 103:14  E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
Psal sml_BL_2 103:14  Sabab kinata'uwan asal e'na ya bay pangompolan kitam manusiya'. Taentomna in kitam bay nihinang min bagunbun tana'.
Psal HunKar 103:14  Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
Psal Viet 103:14  Vì Ngài biết chúng tôi nắn nên bởi giống gì, Ngài nhớ lại rằng chúng tôi bằng bụi đất.
Psal Kekchi 103:14  Li Ka̱cuaˈ naxnau nak yal cristiano ut saˈ junpa̱t nachˈinan kachˈo̱l. Najulticoˈ re nak yal chˈochˈ oquenako.
Psal Swe1917 103:14  Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
Psal CroSaric 103:14  Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
Psal VieLCCMN 103:14  Người quá biết ta được nhồi nắn bằng gì, hẳn Người nhớ : ta chỉ là cát bụi.
Psal FreBDM17 103:14  Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
Psal FreLXX 103:14  Tu fais pousser l'herbe pour le bétail, et le fourrage pour le service des hommes, afin qu'ils en fassent sortir le blé de la terre.
Psal Aleppo 103:14    כי-הוא ידע יצרנו    זכור כי-עפר אנחנו
Psal MapM 103:14  כִּי־ה֭וּא יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ זָ֝כ֗וּר כִּי־עָפָ֥ר אֲנָֽחְנוּ׃
Psal HebModer 103:14  כי הוא ידע יצרנו זכור כי עפר אנחנו׃
Psal Kaz 103:14  Топырақтан мал азығына шөп өсіресің,Адамға ас болуға дақылдар еккізесің,
Psal FreJND 103:14  Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Psal GerGruen 103:14  Er kennt ja unsere Art,ist eingedenk, daß wir aus Staub.
Psal SloKJV 103:14  Kajti pozna naš sestav, spominja se, da smo prah.
Psal Haitian 103:14  Li konnen ak kisa nou fèt, li chonje se pousyè tè nou ye.
Psal FinBibli 103:14  Sillä hän tietää, minkäkaltainen teko me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
Psal Geez 103:14  ዘይሰቅዮሙ ፡ ለአድባር ፡ እምውሳጥያቲሆሙ ፤ እምፍሬ ፡ ተግባርከ ፡ ትጸግብ ፡ ምድር ።
Psal SpaRV 103:14  Porque él conoce nuestra condición; acuérdase que somos polvo.
Psal WelBeibl 103:14  Ydy, mae e'n gwybod am ein defnydd ni; mae'n cofio mai dim ond pridd ydyn ni.
Psal GerMenge 103:14  Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind, er denkt daran, daß wir Staub sind.
Psal GreVamva 103:14  Διότι αυτός γνωρίζει την πλάσιν ημών, ενθυμείται ότι είμεθα χώμα.
Psal UkrOgien 103:14  Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
Psal FreCramp 103:14  Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Psal SrKDEkav 103:14  Јер зна грађу нашу, опомиње се да смо прах.
Psal PolUGdan 103:14  On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
Psal FreSegon 103:14  Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Psal SpaRV190 103:14  Porque él conoce nuestra condición; acuérdase que somos polvo.
Psal HunRUF 103:14  Hiszen tudja, hogyan formált, emlékszik rá, hogy porból lettünk.
Psal FreSynod 103:14  Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
Psal DaOT1931 103:14  Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Psal TpiKJPB 103:14  Long wanem Em i save long bodi bilong yumi. Em i holim tingting long yumi stap das.
Psal DaOT1871 103:14  Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
Psal FreVulgG 103:14  Vous faites croître l’herbe (du foin) pour les bêtes, et les plantes (de l’herbe) pour l’usage de l’homme. Vous faites sortir le pain de la terre,
Psal PolGdans 103:14  Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Psal JapBungo 103:14  ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
Psal GerElb18 103:14  Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.