Psal
|
RWebster
|
103:18 |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
NHEBJE
|
103:18 |
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
|
Psal
|
ABP
|
103:18 |
to the ones guarding his covenant, and to the ones remembering his commandments to observe them.
|
Psal
|
NHEBME
|
103:18 |
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
|
Psal
|
Rotherha
|
103:18 |
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
|
Psal
|
LEB
|
103:18 |
to those who keep his covenant and remember to do his precepts.
|
Psal
|
RNKJV
|
103:18 |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
Jubilee2
|
103:18 |
to such as keep his covenant and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
Webster
|
103:18 |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
Darby
|
103:18 |
To such as keep his covenant and to those that remember his precepts to do them.
|
Psal
|
OEB
|
103:18 |
to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
|
Psal
|
ASV
|
103:18 |
To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
|
Psal
|
LITV
|
103:18 |
to those who keep His covenant, and to those who remember His commandments, to do them.
|
Psal
|
Geneva15
|
103:18 |
Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
|
Psal
|
CPDV
|
103:18 |
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
|
Psal
|
BBE
|
103:18 |
If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them.
|
Psal
|
DRC
|
103:18 |
The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
|
Psal
|
GodsWord
|
103:18 |
to those who are faithful to his promise, to those who remember to follow his guiding principles.
|
Psal
|
JPS
|
103:18 |
To such as keep His covenant, and to those that remember His precepts to do them.
|
Psal
|
KJVPCE
|
103:18 |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
NETfree
|
103:18 |
to those who keep his covenant, who are careful to obey his commands.
|
Psal
|
AB
|
103:18 |
to them that keep His covenant, and remember His commandments, to do them.
|
Psal
|
AFV2020
|
103:18 |
To those who keep His covenant, and to those who remember His precepts to do them.
|
Psal
|
NHEB
|
103:18 |
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
|
Psal
|
OEBcth
|
103:18 |
to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
|
Psal
|
NETtext
|
103:18 |
to those who keep his covenant, who are careful to obey his commands.
|
Psal
|
UKJV
|
103:18 |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
Noyes
|
103:18 |
To such as keep his covenant, And remember his commandments to do them.
|
Psal
|
KJV
|
103:18 |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
KJVA
|
103:18 |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
AKJV
|
103:18 |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
RLT
|
103:18 |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
|
Psal
|
MKJV
|
103:18 |
to those who keep His covenant, and to those who remember to do His commandments.
|
Psal
|
YLT
|
103:18 |
To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
|
Psal
|
ACV
|
103:18 |
to such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to do them.
|
Psal
|
PorBLivr
|
103:18 |
Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
|
Psal
|
Mg1865
|
103:18 |
Dia amin’ izay mitandrina ny fanekeny Sy mahatsiaro hankatò ny didiny.
|
Psal
|
FinPR
|
103:18 |
niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja muistavat hänen käskynsä ja noudattavat niitä.
|
Psal
|
FinRK
|
103:18 |
niille, jotka pitävät hänen liittonsa, muistavat hänen asetuksensa ja noudattavat niitä.
|
Psal
|
ChiSB
|
103:18 |
就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
|
Psal
|
CopSahBi
|
103:18 |
ⲁⲕϯ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲛⲓⲉⲉⲓⲟⲩⲗ ⲙⲡⲉⲧⲣⲁ ⲙⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲛⲛⲥⲁⲣⲁϭⲱⲟⲩϣ
|
Psal
|
ChiUns
|
103:18 |
就是那些遵守他的约、记念他的训词而遵行的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
103:18 |
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
|
Psal
|
AraSVD
|
103:18 |
لِحَافِظِي عَهْدِهِ وَذَاكِرِي وَصَايَاهُ لِيَعْمَلُوهَا.
|
Psal
|
Esperant
|
103:18 |
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
103:18 |
ต่อบรรดาผู้ที่รักษาพันธสัญญาของพระองค์ และระลึกอยู่ที่จะกระทำตามพระบัญญัติของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
103:18 |
לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִית֑וֹ וּלְזֹכְרֵ֥י פִ֝קֻּדָ֗יו לַעֲשׂוֹתָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
103:18 |
သစ္စာတော်ကိုစောင့်၍ ပညတ်တော်တို့ကို ကျင့် ခြင်းငှါ၊ သတိပြုသောသူတို့၏ သားစဉ်မြေးဆက်တို့သည် ကုသလတရားတော်နှင့် ဆိုင်ရကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
103:18 |
امّا برای آنانی که خداوند را گرامی میدارند و پیمان خود را با او حفظ میکنند و اوامر او را بجا میآورند، محبّت او همیشه پایدار است و لطف او بر تمام نسلهای ایشان.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
103:18 |
Shart yih hai ki wuh us ke ahd ke mutābiq zindagī guzāreṅ aur dhyān se us ke ahkām par amal kareṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
103:18 |
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och följer dem.
|
Psal
|
GerSch
|
103:18 |
bei denen, die seinen Bund bewahren und an seine Gebote gedenken, sie zu tun.
|
Psal
|
TagAngBi
|
103:18 |
Sa gayong nagiingat ng kaniyang tipan, at sa nagsisialaala ng kaniyang mga utos upang gawin,
|
Psal
|
FinSTLK2
|
103:18 |
niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja muistavat hänen käskynsä noudattaakseen niitä.
|
Psal
|
Dari
|
103:18 |
و بر آنانی که عهد او را حفظ می کنند و فرایض او را یاد می دارند تا آن ها را بجا آورند.
|
Psal
|
SomKQA
|
103:18 |
Kuwaas oo ah kuwa axdigiisa xajiya Iyo kuwa amarradiisa xusuusta oo wada yeela.
|
Psal
|
NorSMB
|
103:18 |
mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
|
Psal
|
Alb
|
103:18 |
për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t'i zbatuar në praktikë.
|
Psal
|
UyCyr
|
103:18 |
Тағ өшкилири тағларда ойнар, Тик қия суғурға пана болар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
103:18 |
곧 그분의 언약을 지키고 그분의 명령들을 기억하여 행하는 자들에게 임하는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
103:18 |
Који држе завјет његов, и памте заповијести његове, да их извршују.
|
Psal
|
Wycliffe
|
103:18 |
hiye hillis ben refute to hertis; a stoon is refutt to irchouns.
|
Psal
|
Mal1910
|
103:18 |
അവന്റെ നിയമത്തെ പ്രമാണിക്കുന്നവൎക്കും അവന്റെ കല്പനകളെ ഓൎത്തു ആചരിക്കുന്നവൎക്കും തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
103:18 |
곧 그 언약을 지키고 그 법도를 기억하여 행하는 자에게로다
|
Psal
|
Azeri
|
103:18 |
او آداملار اوچون کي، اونون عهدئني ساخلاييرلار، اونون امرلرئني يرئنه يتئرمهيي ياددان چيخارتميرلار.
|
Psal
|
KLV
|
103:18 |
Daq chaH 'Iv pol Daj lay', Daq chaH 'Iv qaw Daq obey Daj precepts.
|
Psal
|
ItaDio
|
103:18 |
Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de’ suoi comandamenti, per metterli in opera.
|
Psal
|
RusSynod
|
103:18 |
высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
|
Psal
|
CSlEliza
|
103:18 |
Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
|
Psal
|
ABPGRK
|
103:18 |
τοις φυλάσσουσι την διαθήκην αυτού και μεμνημένοις των εντολών αυτού του ποιήσαι αυτάς
|
Psal
|
FreBBB
|
103:18 |
Pour ceux qui gardent son alliance Et qui se souviennent de ses commandements Pour les accomplir.
|
Psal
|
LinVB
|
103:18 |
baye bakomemyaka bondeko bwa ye, mpe bayebi ’te basengeli kosala maye ye alingi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
103:18 |
ပဋိညာဉ်တော်ကို လိုက်နာစောင့်ထိန်း၍ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်တို့ကို နာခံရန် သတိရသော သူတို့၏ သားစဉ်မျိုးဆက်တို့နှင့်အတူ တည်ရှိတော်မူလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
103:18 |
azoknak kik szövetségét megőrzik s megemlékeznek rendeleteiről, hogy megtegyék.
|
Psal
|
ChiUnL
|
103:18 |
惟敬畏耶和華、守其約、憶其律、而遵行者、耶和華之慈惠加之、其義施於子孫、自亙古至永久兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
103:18 |
Là những người gìn giữ giao ước NgàiVà ghi nhớ tuân hành các mạng lệnh Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
103:18 |
ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις πέτρα καταφυγὴ τοῖς χοιρογρυλλίοις
|
Psal
|
CebPinad
|
103:18 |
Alang niadtong nanagbantay sa iyang tugon, Ug niadtong mga nahinumdum sa iyang mga lagda sa pagtuman kanila.
|
Psal
|
RomCor
|
103:18 |
pentru cei ce păzesc legământul Lui şi îşi aduc aminte de poruncile Lui ca să le împlinească.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
103:18 |
rehn irail kan me kin dadaurete sapwellime inou oh kin kapwaiada mehlel sapwellime kosonned akan.
|
Psal
|
HunUj
|
103:18 |
azokkal, akik megtartják szövetségét, és törődnek rendelkezéseinek teljesítésével.
|
Psal
|
GerZurch
|
103:18 |
bei den Frommen, die seinen Bund halten / und seiner Gebote gedenken durch die Tat. / (a) Ps 25:10
|
Psal
|
GerTafel
|
103:18 |
Auf die, so halten Seinen Bund und Seiner Ordnungen gedenken, daß sie danach tun.
|
Psal
|
PorAR
|
103:18 |
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
|
Psal
|
DutSVVA
|
103:18 |
Aan degenen, die Zijn verbond houden, en die aan Zijn bevelen denken, om die te doen.
|
Psal
|
FarOPV
|
103:18 |
بر آنانی که عهد او را حفظ میکنند وفرایض او را یاد میدارند تا آنها را بهجا آورند.
|
Psal
|
Ndebele
|
103:18 |
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
|
Psal
|
PorBLivr
|
103:18 |
Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
|
Psal
|
SloStrit
|
103:18 |
Proti njim, ki hranijo zavezo njegovo, in proti njim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
|
Psal
|
Norsk
|
103:18 |
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
|
Psal
|
SloChras
|
103:18 |
zanje, ki hranijo zavezo njegovo in se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
|
Psal
|
Northern
|
103:18 |
Onun əhdinə vəfa edənlərə bunları göstərir, Qayda-qanunlarını yerinə yetirənləri unutmur.
|
Psal
|
GerElb19
|
103:18 |
für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
|
Psal
|
PohnOld
|
103:18 |
Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
|
Psal
|
LvGluck8
|
103:18 |
Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.
|
Psal
|
PorAlmei
|
103:18 |
Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
|
Psal
|
SloOjaca
|
103:18 |
tistim, ki ohranjajo Njegovo zavezo [z njenim poslušanjem, sprejemanjem, ljubeznijo in uboganjem] in tistim, ki se [iskreno] spominjajo Njegovih zapovedi, da bi jih izpolnjevali, [vtiskujoč si jih na svoja srca].
|
Psal
|
ChiUn
|
103:18 |
就是那些遵守他的約、記念他的訓詞而遵行的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
103:18 |
När dem som hans förbund hålla, och tänka uppå hans bud, att de derefter göra.
|
Psal
|
FreKhan
|
103:18 |
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
|
Psal
|
GerAlbre
|
103:18 |
Alle, die seinen Bund bewahren / Und seiner Gebote gedenken, sie zu erfüllen.
|
Psal
|
FrePGR
|
103:18 |
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
|
Psal
|
PorCap
|
103:18 |
para os que guardam a sua aliançae se lembram de cumprir os seus preceitos.
|
Psal
|
JapKougo
|
103:18 |
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
|
Psal
|
GerTextb
|
103:18 |
derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
|
Psal
|
SpaPlate
|
103:18 |
Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
|
Psal
|
Kapingam
|
103:18 |
o digau ala e-daudali ana hagababa ge e-haga-gila-aga gii-donu ana haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
103:18 |
לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִית֑וֹ וּלְזֹכְרֵ֥י פִ֝קֻּדָ֗יו לַעֲשׂוֹתָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
103:18 |
kurie Jo sandoros laikosi, atsimena Jo įsakymus ir vykdo juos.
|
Psal
|
Bela
|
103:18 |
высокія горы — сарнам; каменныя скалы — сховы зайцам.
|
Psal
|
GerBoLut
|
103:18 |
bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie danach tun.
|
Psal
|
FinPR92
|
103:18 |
kaikkiin, jotka pysyvät hänen liitossaan, muistavat hänen käskynsä ja elävät niiden mukaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
103:18 |
Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
103:18 |
De hoogste bergen zijn voor de gemzen, De klippen een schuilplaats voor bokken.
|
Psal
|
GerNeUe
|
103:18 |
ja allen, die sich an seinen Bund halten / und seine Weisungen bedenken, um sie zu tun.
|
Psal
|
UrduGeo
|
103:18 |
شرط یہ ہے کہ وہ اُس کے عہد کے مطابق زندگی گزاریں اور دھیان سے اُس کے احکام پر عمل کریں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
103:18 |
لِلَّذِينَ يُرَاعُونَ عَهْدَهُ وَالَّذِينَ يَتَذَكَّرُونَ وَصَايَاهُ وَيُمَارِسُونَهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
103:18 |
就是那些谨守他的约,记住他的训词,并且遵行的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
103:18 |
di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
|
Psal
|
Afr1953
|
103:18 |
vir die wat sy verbond hou en aan sy bevele dink om dié te doen.
|
Psal
|
RusSynod
|
103:18 |
высокие горы – сернам, каменные утесы – убежище зайцам.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
103:18 |
शर्त यह है कि वह उसके अहद के मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारें और ध्यान से उसके अहकाम पर अमल करें।
|
Psal
|
TurNTB
|
103:18 |
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
|
Psal
|
DutSVV
|
103:18 |
Aan degenen, die Zijn verbond houden, en die aan Zijn bevelen denken, om die te doen.
|
Psal
|
HunKNB
|
103:18 |
akik megtartják szövetségét, és gondosan teljesítik parancsolatait.
|
Psal
|
Maori
|
103:18 |
Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
103:18 |
sasuku amogbogan kapagsulutan sigām maka Tuhan, maka atukid ameya' ma pandu'na.
|
Psal
|
HunKar
|
103:18 |
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
|
Psal
|
Viet
|
103:18 |
Tức là cho người nào giữ giao ước Ngài, Và nhớ lại các giềng mối Ngài đặng làm theo.
|
Psal
|
Kekchi
|
103:18 |
Junelic ta̱rosobtesiheb li nequeˈxba̱nu li cˈaˈru queˈxye saˈ li contrato. Ta̱rosobtesiheb li nequeˈxba̱nu li cˈaˈru naxye saˈ lix chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
103:18 |
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
|
Psal
|
CroSaric
|
103:18 |
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
103:18 |
cả những ai giữ giao ước của Người và nhớ tuân hành mệnh lệnh Người ban.
|
Psal
|
FreBDM17
|
103:18 |
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
|
Psal
|
FreLXX
|
103:18 |
Les hauteurs des monts seront la demeure des cerfs, et les rochers l'asile du hérisson.
|
Psal
|
Aleppo
|
103:18 |
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם
|
Psal
|
MapM
|
103:18 |
לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִית֑וֹ וּלְזֹכְרֵ֥י פִ֝קֻּדָ֗יו לַעֲשׂוֹתָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
103:18 |
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם׃
|
Psal
|
Kaz
|
103:18 |
Таутекенің тұрағы — зәулім шыңдар,Таутышқанның панасы да — құз, жартастар.
|
Psal
|
FreJND
|
103:18 |
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
|
Psal
|
GerGruen
|
103:18 |
die seinen Bund bewahrenund seine Vorschriften erfüllen wollen.
|
Psal
|
SloKJV
|
103:18 |
tistim, ki se držijo njegove zaveze in tistim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
|
Psal
|
Haitian
|
103:18 |
pou moun ki kenbe pawòl yo ak li, pou moun ki chonje kòmandman li yo pou obeyi yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
103:18 |
Niille, jotka hänen liittonsa pitävät, ja muistavat hänen käskyjänsä, tehdäksensä niitä.
|
Psal
|
Geez
|
103:18 |
ወይጸግቡ ፡ ዕፀወ ፡ ገዳም ፤ አርዘ ፡ ሊባኖስ ፡ ዘተከልከ ። ወበህየ ፡ ይትዋለዳ ፡ አዕዋፍ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
103:18 |
Sobre los que guardan su pacto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
103:18 |
sef y rhai sy'n ffyddlon i'w ymrwymiad ac sy'n gofalu gwneud beth mae e'n ddweud.
|
Psal
|
GerMenge
|
103:18 |
bei denen, die seinen Bund bewahren und seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen.
|
Psal
|
GreVamva
|
103:18 |
επί τους φυλάττοντας την διαθήκην αυτού και ενθυμουμένους τας εντολάς αυτού διά να εκπληρώσιν αυτάς.
|
Psal
|
UkrOgien
|
103:18 |
Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
103:18 |
Који држе завет Његов, и памте заповести Његове, да их извршују.
|
Psal
|
FreCramp
|
103:18 |
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
|
Psal
|
PolUGdan
|
103:18 |
Nad tymi, którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
|
Psal
|
FreSegon
|
103:18 |
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
|
Psal
|
SpaRV190
|
103:18 |
Sobre los que guardan su pacto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
|
Psal
|
HunRUF
|
103:18 |
azokkal, akik megtartják szövetségét, és arra törekszenek, hogy teljesítsék rendelkezéseit.
|
Psal
|
FreSynod
|
103:18 |
A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
|
Psal
|
DaOT1931
|
103:18 |
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, saa de gør derefter.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
103:18 |
Em long kain man i holimpas long kontrak bilong Em, na long ol man i tingim gen ol strongpela tok bilong Em bilong bihainim ol dispela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
103:18 |
med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
|
Psal
|
FreVulgG
|
103:18 |
Les hautes montagnes sont (servent de retraite) pour les cerfs, et les rochers pour les hérissons.
|
Psal
|
PolGdans
|
103:18 |
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
|
Psal
|
JapBungo
|
103:18 |
その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
|
Psal
|
GerElb18
|
103:18 |
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
|