Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 103:21  Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Psal NHEBJE 103:21  Praise Jehovah, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Psal ABP 103:21  Bless the lord, all you his forces! his ministers performing his will.
Psal NHEBME 103:21  Praise the Lord, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Psal Rotherha 103:21  Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
Psal LEB 103:21  Bless Yahweh, all you his hosts, you his attendants who do his will.
Psal RNKJV 103:21  Bless ye יהוה, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Psal Jubilee2 103:21  Bless ye the LORD, all [ye] his hosts, [ye] ministers of his, that do his pleasure.
Psal Webster 103:21  Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure.
Psal Darby 103:21  Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
Psal OEB 103:21  Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
Psal ASV 103:21  Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
Psal LITV 103:21  Bless Jehovah, all His hosts, ministers of His, doing His will.
Psal Geneva15 103:21  Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Psal CPDV 103:21  The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
Psal BBE 103:21  Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
Psal DRC 103:21  The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Psal GodsWord 103:21  Praise the LORD, all his armies, his servants who carry out his will.
Psal JPS 103:21  Bless HaShem, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure.
Psal KJVPCE 103:21  Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Psal NETfree 103:21  Praise the LORD, all you warriors of his, you servants of his who carry out his desires!
Psal AB 103:21  Bless the Lord, all you His hosts; you ministers of His that do His will.
Psal AFV2020 103:21  Bless the LORD, all you His hosts, ministers of His who do His pleasure.
Psal NHEB 103:21  Praise the Lord, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Psal OEBcth 103:21  Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
Psal NETtext 103:21  Praise the LORD, all you warriors of his, you servants of his who carry out his desires!
Psal UKJV 103:21  Bless all of you the LORD, all you his hosts; all of you ministers of his, that do his pleasure.
Psal Noyes 103:21  Bless the LORD, all ye his hosts; Ye, his ministers, who do his pleasure!
Psal KJV 103:21  Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Psal KJVA 103:21  Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Psal AKJV 103:21  Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.
Psal RLT 103:21  Bless ye Yhwh, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Psal MKJV 103:21  Bless the LORD, all His hosts, ministers of His who do His pleasure.
Psal YLT 103:21  Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers--doing His pleasure.
Psal ACV 103:21  Bless Jehovah, all ye his hosts, ye ministers of his, who do his pleasure.
Psal VulgSist 103:21  Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quaerant a Deo escam sibi.
Psal VulgCont 103:21  Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Psal Vulgate 103:21  catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi
Psal VulgHetz 103:21  Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Psal VulgClem 103:21  catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Psal Vulgate_ 103:21  leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi
Psal CzeBKR 103:21  Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.
Psal CzeB21 103:21  Dobrořečte Hospodinu, všechny jeho zástupy, vy, jeho služebníci, kteří jste mu po vůli!
Psal CzeCEP 103:21  Dobrořečte Hospodinu, všechny jeho zástupy, vy, kdo jste v jeho službách a plníte jeho vůli!
Psal CzeCSP 103:21  Dobrořečte Hospodinu všechny jeho zástupy, vy, kdo mu sloužíte a činíte, v čem má zalíbení.
Psal PorBLivr 103:21  Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
Psal Mg1865 103:21  Misaora an’ i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
Psal FinPR 103:21  Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette.
Psal FinRK 103:21  Ylistäkää Herraa, kaikki hänen joukkonsa, te hänen palvelijansa, jotka täytätte hänen tahtonsa.
Psal ChiSB 103:21  上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Psal CopSahBi 103:21  ⲙⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲉⲩⲗϩⲏⲙ ⲉⲧⲱⲣⲡ ⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉⲩϩⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 103:21  你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
Psal BulVeren 103:21  Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Psal AraSVD 103:21  بَارِكُوا ٱلرَّبَّ يَا جَمِيعَ جُنُودِهِ، خُدَّامَهُ ٱلْعَامِلِينَ مَرْضَاتَهُ.
Psal Esperant 103:21  Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Psal ThaiKJV 103:21  พลโยธาทั้งสิ้นของพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ คือบรรดาผู้รับใช้ที่กระทำตามพระทัยพระองค์
Psal OSHB 103:21  בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃
Psal BurJudso 103:21  အလိုတော်သို့လိုက်သော အမှုတော်ထမ်း၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတော်အပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရားကို ကောင်းကြီးပေးကြလော့။
Psal FarTPV 103:21  ای لشکریان آسمانی، ای خدمتگزارانی که ارادهٔ خداوند را انجام می‌دهید، او را ستایش کنید!
Psal UrduGeoR 103:21  Ai tamām lashkaro, tum sab jo us ke ḳhādim ho aur us kī marzī pūrī karte ho, Rab kī satāish karo!
Psal SweFolk 103:21  Lova Herren, alla hans härar, ni hans tjänare som gör hans vilja.
Psal GerSch 103:21  Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
Psal TagAngBi 103:21  Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na hukbo niya; ninyong mga ministro niya, na nagsisigawa ng kaniyang kasayahan.
Psal FinSTLK2 103:21  Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette.
Psal Dari 103:21  ای تمام لشکرهای او، خداوند را ستایش کنید و ای خادمان او که ارادۀ او را به جا می آورید!
Psal SomKQA 103:21  Rabbiga ammaana, ciidammadiisa oo dhammow, Idinkoo ah midiidinyadiisa wuxuu doonayo sameeyow,
Psal NorSMB 103:21  Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
Psal Alb 103:21  Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Psal UyCyr 103:21  Арсланлар олҗа издәп һувлишар, Рисқилирини улар Худа Сәндин сорар.
Psal KorHKJV 103:21  그분의 모든 군대들아, 그분께서 기뻐하시는 일을 행하는 그분의 섬기는 자들아, 너희는 주를 찬송하라.
Psal SrKDIjek 103:21  Благосиљајте Господа све војске његове, слуге његове, које творите вољу његову.
Psal Wycliffe 103:21  Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
Psal Mal1910 103:21  അവന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്ന ശുശ്രൂഷക്കാരായി അവന്റെ സകലസൈന്യങ്ങളുമായുള്ളോരേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുവിൻ;
Psal KorRV 103:21  여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라
Psal Azeri 103:21  ربّه حمد اوخويون، اي اونون قوشونلاري، اي اونون ائسته‌دئيئني يرئنه يتئرن قوللار!
Psal KLV 103:21  naD joH'a', Hoch SoH armies vo' Daj, SoH toy'wI'pu' vo' Daj, 'Iv ta' Daj pleasure.
Psal ItaDio 103:21  Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
Psal RusSynod 103:21  львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Psal CSlEliza 103:21  скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
Psal ABPGRK 103:21  ευλογείτε τον κύριον πάσαι αι δυνάμεις αυτού λειτουργοί αυτού ποιούντες το θέλημα αυτού
Psal FreBBB 103:21  Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses ministres, et qui faites sa volonté !
Psal LinVB 103:21  Bino, mampinga ma Mokonzi, bokumisa ye, bozali basaleli ba ye, bokosalaka maye ye alingi.
Psal BurCBCM 103:21  အိုကောင်းကင်ဗိုလ် ခြေအပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော်၏အလိုတော်ကို လိုက်နာဆောင်ရွက်သော အမှုတော်ဆောင်တို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။-
Psal HunIMIT 103:21  Áldjátok az Örökkévalót mind a seregei, szolgálattevői ti, akaratának végzői!
Psal ChiUnL 103:21  爲其役、行其旨之諸軍歟、其頌美耶和華、
Psal VietNVB 103:21  Hỡi cả thiên binh Ngài, là các tôi tớ làm theo ý Ngài;Hãy ca tụng CHÚA.
Psal LXX 103:21  σκύμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι καὶ ζητῆσαι παρὰ τοῦ θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖς
Psal CebPinad 103:21  Dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga panon niya, Kamong mga alagad niya, nga nanagbuhat sa iyang kabubut-on.
Psal RomCor 103:21  Binecuvântaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, care faceţi voia Lui!
Psal Pohnpeia 103:21  Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail manaman koaros en nanleng, kumwail lidu kan me kin kapwaiada audepen nan kupwure!
Psal HunUj 103:21  Áldjátok az URat, ti seregei, szolgái, akaratának végrehajtói!
Psal GerZurch 103:21  Lobet den Herrn, all seine Heerscharen, / ihr seine Diener, die ihr seinen Willen erfüllt! /
Psal GerTafel 103:21  Segnet Jehovah, alle Seine Heerscharen, Seine Diener, die nach Seinem Wohlgefallen tun!
Psal PorAR 103:21  Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Psal DutSVVA 103:21  Looft den Heere, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
Psal FarOPV 103:21  ‌ای جمیع لشکرهای او خداوند را متبارک خوانید! و‌ای خادمان او که اراده او را بجا می‌آورید!
Psal Ndebele 103:21  Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Psal PorBLivr 103:21  Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
Psal SloStrit 103:21  Blagoslavljajte Gospoda, vse vojske njegove, služabniki njegovi izpolnjujoči voljo njegovo.
Psal Norsk 103:21  Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Psal SloChras 103:21  Slavite Gospoda, vse vojske njegove, služabniki njegovi, izpolnjujoči voljo njegovo!
Psal Northern 103:21  Rəbbə alqış edin, ey səmanın bütün orduları, İradəsini yerinə yetirən xidmətçiləri!
Psal GerElb19 103:21  Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Psal PohnOld 103:21  Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
Psal LvGluck8 103:21  Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
Psal PorAlmei 103:21  Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
Psal SloOjaca 103:21  Blagoslavljajte, (obožujoče, hvaležno slavite) Gospoda, vse ve Njegove vojske, vi Njegovi služabniki, ki delate v Njegovo zadovoljstvo.
Psal ChiUn 103:21  你們作他的諸軍,作他的僕役,行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
Psal SweKarlX 103:21  Lofver Herran, alle hans härar; I hans tjenare, som hans vilja gören.
Psal FreKhan 103:21  Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
Psal GerAlbre 103:21  Preist Jahwe, ihr seine Heere alle, / Seine Diener, die ihr seinen Willen vollstreckt!
Psal FrePGR 103:21  Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté !
Psal PorCap 103:21  Bendizei o Senhor, todo o seu exército de astros,que sois seus servos e executores da sua vontade.
Psal JapKougo 103:21  そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Psal GerTextb 103:21  Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
Psal SpaPlate 103:21  Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
Psal Kapingam 103:21  Goodou hagaamuina Dimaadua, goodou go nia mogobuna huogodoo o-di langi, goodou ala go ana gau-hai-hegau ala e-hai dono manawa!
Psal WLC 103:21  בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃
Psal LtKBB 103:21  Laimink Viešpatį, Jo kareivija, Jo tarnai, kurie vykdote Jo valią.
Psal Bela 103:21  ільвы, якія рыкаюць па здабычы і просяць у Бога ежы сабе.
Psal GerBoLut 103:21  Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
Psal FinPR92 103:21  Ylistäkää Herraa, te taivaan joukot, kaikki hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa täytätte.
Psal SpaRV186 103:21  Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
Psal NlCanisi 103:21  Brullen de leeuwen om buit, En vragen God om hun voedsel.
Psal GerNeUe 103:21  Ja, lobt Jahwe, ihr himmlischen Heere, / ihr seine Diener, die tun, was ihm gefällt!
Psal UrduGeo 103:21  اے تمام لشکرو، تم سب جو اُس کے خادم ہو اور اُس کی مرضی پوری کرتے ہو، رب کی ستائش کرو!
Psal AraNAV 103:21  بَارِكُوا الرَّبَّ يَاجَمِيعَ جُنُودِهِ، يَاخُدَّامَهُ الْعَامِلِينَ رِضَاهُ.
Psal ChiNCVs 103:21  你们作他的众军,作他的仆役,遵行他旨意的,都要称颂耶和华。
Psal ItaRive 103:21  Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Psal Afr1953 103:21  Loof die HERE, al sy leërskare, sy dienaars wat sy welbehae doen!
Psal RusSynod 103:21  львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Psal UrduGeoD 103:21  ऐ तमाम लशकरो, तुम सब जो उसके ख़ादिम हो और उस की मरज़ी पूरी करते हो, रब की सताइश करो!
Psal TurNTB 103:21  RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Psal DutSVV 103:21  Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
Psal HunKNB 103:21  Áldjátok az Urat, seregei mind, szolgái, akik akaratát megteszitek.
Psal Maori 103:21  Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Psal sml_BL_2 103:21  Pudjihunbi PANGHŪ', ka'am kalaksa'-laksa'an ya sosoho'anna ma deyom sulga', maka ka'am ya maghinang kabaya'anna.
Psal HunKar 103:21  Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Psal Viet 103:21  Hỡi cả cơ binh của Ðức Giê-hô-va, Là tôi tớ Ngài làm theo ý chỉ Ngài, hãy ca tụng Ðức Giê-hô-va!
Psal Kekchi 103:21  Chelokˈonihak taxak li Ka̱cuaˈ che̱junilex la̱ex li qˈuebil e̱cuanquil chi cˈanjelac chiru saˈ choxa, la̱ex li nequeba̱nu li cˈaˈru naraj aˈan.
Psal Swe1917 103:21  Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Psal CroSaric 103:21  Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
Psal VieLCCMN 103:21  Chúc tụng CHÚA đi, toàn thể thiên binh, hằng hầu cận và tuân hành thánh ý.
Psal FreBDM17 103:21  Bénissez l’Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Psal FreLXX 103:21  Les lionceaux rugissent après leur proie, et cherchent les aliments que Dieu leur a donnés.
Psal Aleppo 103:21    ברכו יהוה כל-צבאיו—    משרתיו עשי רצונו
Psal MapM 103:21  בָּרְכ֣וּ יְ֭הֹוָה כׇּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃
Psal HebModer 103:21  ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו׃
Psal Kaz 103:21  Жас арыстандар ақырып олжа аңсайды,Құдайдан өздеріне азық сұрайды.
Psal FreJND 103:21  Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir !
Psal GerGruen 103:21  Lobpreist den Herrn, all seine Heere!Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
Psal SloKJV 103:21  Blagoslavljajte Gospoda, vse ve njegove vojske, vi njegovi služabniki, ki izpolnjujete njegovo voljo.
Psal Haitian 103:21  Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
Psal FinBibli 103:21  Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
Psal Geez 103:21  ታመጽእ ፡ ጽልመተ ፡ ወይከውን ፡ ሌሊተ ፤ ወይወፅኡ ፡ ቦቱ ፡ ኵሉ ፡ አርዌ ፡ ገዳም ።
Psal SpaRV 103:21  Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, ministros suyos, que hacéis su voluntad.
Psal WelBeibl 103:21  Bendithiwch yr ARGLWYDD, ei holl fyddinoedd – chi weision sy'n ei wasanaethu.
Psal GerMenge 103:21  Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
Psal GreVamva 103:21  Ευλογείτε τον Κύριον, πάσαι αι δυνάμεις αυτού· λειτουργοί αυτού, οι εκτελούντες το θέλημα αυτού.
Psal UkrOgien 103:21  рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
Psal SrKDEkav 103:21  Благосиљајте Господа све војске Његове, слуге Његове, које творите вољу Његову.
Psal FreCramp 103:21  Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté !
Psal PolUGdan 103:21  Błogosławcie Pana, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
Psal FreSegon 103:21  Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Psal SpaRV190 103:21  Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, ministros suyos, que hacéis su voluntad.
Psal HunRUF 103:21  Áldjátok az Urat, ti, seregei, szolgái, akaratának végrehajtói!
Psal FreSynod 103:21  Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
Psal DaOT1931 103:21  Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Psal TpiKJPB 103:21  Yupela olgeta soldia bilong Em, na yupela wokman bilong Em i save mekim laik bilong Em, yupela i mas blesim BIKPELA.
Psal DaOT1871 103:21  Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
Psal FreVulgG 103:21  Les petits des lions rugisse(ro)nt après leur proie, et demande(a)nt à Dieu leur nourriture.
Psal PolGdans 103:21  Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Psal JapBungo 103:21  その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
Psal GerElb18 103:21  Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!