Psal
|
RWebster
|
103:21 |
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
NHEBJE
|
103:21 |
Praise Jehovah, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
|
Psal
|
ABP
|
103:21 |
Bless the lord, all you his forces! his ministers performing his will.
|
Psal
|
NHEBME
|
103:21 |
Praise the Lord, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
|
Psal
|
Rotherha
|
103:21 |
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
|
Psal
|
LEB
|
103:21 |
Bless Yahweh, all you his hosts, you his attendants who do his will.
|
Psal
|
RNKJV
|
103:21 |
Bless ye יהוה, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
Jubilee2
|
103:21 |
Bless ye the LORD, all [ye] his hosts, [ye] ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
Webster
|
103:21 |
Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
Darby
|
103:21 |
Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
|
Psal
|
OEB
|
103:21 |
Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
|
Psal
|
ASV
|
103:21 |
Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
LITV
|
103:21 |
Bless Jehovah, all His hosts, ministers of His, doing His will.
|
Psal
|
Geneva15
|
103:21 |
Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
|
Psal
|
CPDV
|
103:21 |
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
|
Psal
|
BBE
|
103:21 |
Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
|
Psal
|
DRC
|
103:21 |
The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
|
Psal
|
GodsWord
|
103:21 |
Praise the LORD, all his armies, his servants who carry out his will.
|
Psal
|
JPS
|
103:21 |
Bless HaShem, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure.
|
Psal
|
KJVPCE
|
103:21 |
Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
NETfree
|
103:21 |
Praise the LORD, all you warriors of his, you servants of his who carry out his desires!
|
Psal
|
AB
|
103:21 |
Bless the Lord, all you His hosts; you ministers of His that do His will.
|
Psal
|
AFV2020
|
103:21 |
Bless the LORD, all you His hosts, ministers of His who do His pleasure.
|
Psal
|
NHEB
|
103:21 |
Praise the Lord, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
|
Psal
|
OEBcth
|
103:21 |
Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
|
Psal
|
NETtext
|
103:21 |
Praise the LORD, all you warriors of his, you servants of his who carry out his desires!
|
Psal
|
UKJV
|
103:21 |
Bless all of you the LORD, all you his hosts; all of you ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
Noyes
|
103:21 |
Bless the LORD, all ye his hosts; Ye, his ministers, who do his pleasure!
|
Psal
|
KJV
|
103:21 |
Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
KJVA
|
103:21 |
Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
AKJV
|
103:21 |
Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
RLT
|
103:21 |
Bless ye Yhwh, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
|
Psal
|
MKJV
|
103:21 |
Bless the LORD, all His hosts, ministers of His who do His pleasure.
|
Psal
|
YLT
|
103:21 |
Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers--doing His pleasure.
|
Psal
|
ACV
|
103:21 |
Bless Jehovah, all ye his hosts, ye ministers of his, who do his pleasure.
|
Psal
|
PorBLivr
|
103:21 |
Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
|
Psal
|
Mg1865
|
103:21 |
Misaora an’ i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
|
Psal
|
FinPR
|
103:21 |
Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette.
|
Psal
|
FinRK
|
103:21 |
Ylistäkää Herraa, kaikki hänen joukkonsa, te hänen palvelijansa, jotka täytätte hänen tahtonsa.
|
Psal
|
ChiSB
|
103:21 |
上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
|
Psal
|
CopSahBi
|
103:21 |
ⲙⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲉⲩⲗϩⲏⲙ ⲉⲧⲱⲣⲡ ⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉⲩϩⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
103:21 |
你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
|
Psal
|
BulVeren
|
103:21 |
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
|
Psal
|
AraSVD
|
103:21 |
بَارِكُوا ٱلرَّبَّ يَا جَمِيعَ جُنُودِهِ، خُدَّامَهُ ٱلْعَامِلِينَ مَرْضَاتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
103:21 |
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
103:21 |
พลโยธาทั้งสิ้นของพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ คือบรรดาผู้รับใช้ที่กระทำตามพระทัยพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
103:21 |
בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
103:21 |
အလိုတော်သို့လိုက်သော အမှုတော်ထမ်း၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတော်အပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရားကို ကောင်းကြီးပေးကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
103:21 |
ای لشکریان آسمانی، ای خدمتگزارانی که ارادهٔ خداوند را انجام میدهید، او را ستایش کنید!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
103:21 |
Ai tamām lashkaro, tum sab jo us ke ḳhādim ho aur us kī marzī pūrī karte ho, Rab kī satāish karo!
|
Psal
|
SweFolk
|
103:21 |
Lova Herren, alla hans härar, ni hans tjänare som gör hans vilja.
|
Psal
|
GerSch
|
103:21 |
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
|
Psal
|
TagAngBi
|
103:21 |
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na hukbo niya; ninyong mga ministro niya, na nagsisigawa ng kaniyang kasayahan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
103:21 |
Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette.
|
Psal
|
Dari
|
103:21 |
ای تمام لشکرهای او، خداوند را ستایش کنید و ای خادمان او که ارادۀ او را به جا می آورید!
|
Psal
|
SomKQA
|
103:21 |
Rabbiga ammaana, ciidammadiisa oo dhammow, Idinkoo ah midiidinyadiisa wuxuu doonayo sameeyow,
|
Psal
|
NorSMB
|
103:21 |
Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
|
Psal
|
Alb
|
103:21 |
Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
103:21 |
Арсланлар олҗа издәп һувлишар, Рисқилирини улар Худа Сәндин сорар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
103:21 |
그분의 모든 군대들아, 그분께서 기뻐하시는 일을 행하는 그분의 섬기는 자들아, 너희는 주를 찬송하라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
103:21 |
Благосиљајте Господа све војске његове, слуге његове, које творите вољу његову.
|
Psal
|
Wycliffe
|
103:21 |
Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
|
Psal
|
Mal1910
|
103:21 |
അവന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്ന ശുശ്രൂഷക്കാരായി അവന്റെ സകലസൈന്യങ്ങളുമായുള്ളോരേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുവിൻ;
|
Psal
|
KorRV
|
103:21 |
여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라
|
Psal
|
Azeri
|
103:21 |
ربّه حمد اوخويون، اي اونون قوشونلاري، اي اونون ائستهدئيئني يرئنه يتئرن قوللار!
|
Psal
|
KLV
|
103:21 |
naD joH'a', Hoch SoH armies vo' Daj, SoH toy'wI'pu' vo' Daj, 'Iv ta' Daj pleasure.
|
Psal
|
ItaDio
|
103:21 |
Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
|
Psal
|
RusSynod
|
103:21 |
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
|
Psal
|
CSlEliza
|
103:21 |
скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
|
Psal
|
ABPGRK
|
103:21 |
ευλογείτε τον κύριον πάσαι αι δυνάμεις αυτού λειτουργοί αυτού ποιούντες το θέλημα αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
103:21 |
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses ministres, et qui faites sa volonté !
|
Psal
|
LinVB
|
103:21 |
Bino, mampinga ma Mokonzi, bokumisa ye, bozali basaleli ba ye, bokosalaka maye ye alingi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
103:21 |
အိုကောင်းကင်ဗိုလ် ခြေအပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော်၏အလိုတော်ကို လိုက်နာဆောင်ရွက်သော အမှုတော်ဆောင်တို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
103:21 |
Áldjátok az Örökkévalót mind a seregei, szolgálattevői ti, akaratának végzői!
|
Psal
|
ChiUnL
|
103:21 |
爲其役、行其旨之諸軍歟、其頌美耶和華、
|
Psal
|
VietNVB
|
103:21 |
Hỡi cả thiên binh Ngài, là các tôi tớ làm theo ý Ngài;Hãy ca tụng CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
103:21 |
σκύμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι καὶ ζητῆσαι παρὰ τοῦ θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖς
|
Psal
|
CebPinad
|
103:21 |
Dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga panon niya, Kamong mga alagad niya, nga nanagbuhat sa iyang kabubut-on.
|
Psal
|
RomCor
|
103:21 |
Binecuvântaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, care faceţi voia Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
103:21 |
Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail manaman koaros en nanleng, kumwail lidu kan me kin kapwaiada audepen nan kupwure!
|
Psal
|
HunUj
|
103:21 |
Áldjátok az URat, ti seregei, szolgái, akaratának végrehajtói!
|
Psal
|
GerZurch
|
103:21 |
Lobet den Herrn, all seine Heerscharen, / ihr seine Diener, die ihr seinen Willen erfüllt! /
|
Psal
|
GerTafel
|
103:21 |
Segnet Jehovah, alle Seine Heerscharen, Seine Diener, die nach Seinem Wohlgefallen tun!
|
Psal
|
PorAR
|
103:21 |
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
|
Psal
|
DutSVVA
|
103:21 |
Looft den Heere, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
|
Psal
|
FarOPV
|
103:21 |
ای جمیع لشکرهای او خداوند را متبارک خوانید! وای خادمان او که اراده او را بجا میآورید!
|
Psal
|
Ndebele
|
103:21 |
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
103:21 |
Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
|
Psal
|
SloStrit
|
103:21 |
Blagoslavljajte Gospoda, vse vojske njegove, služabniki njegovi izpolnjujoči voljo njegovo.
|
Psal
|
Norsk
|
103:21 |
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
|
Psal
|
SloChras
|
103:21 |
Slavite Gospoda, vse vojske njegove, služabniki njegovi, izpolnjujoči voljo njegovo!
|
Psal
|
Northern
|
103:21 |
Rəbbə alqış edin, ey səmanın bütün orduları, İradəsini yerinə yetirən xidmətçiləri!
|
Psal
|
GerElb19
|
103:21 |
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
|
Psal
|
PohnOld
|
103:21 |
Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
|
Psal
|
LvGluck8
|
103:21 |
Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
|
Psal
|
PorAlmei
|
103:21 |
Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
|
Psal
|
SloOjaca
|
103:21 |
Blagoslavljajte, (obožujoče, hvaležno slavite) Gospoda, vse ve Njegove vojske, vi Njegovi služabniki, ki delate v Njegovo zadovoljstvo.
|
Psal
|
ChiUn
|
103:21 |
你們作他的諸軍,作他的僕役,行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
|
Psal
|
SweKarlX
|
103:21 |
Lofver Herran, alle hans härar; I hans tjenare, som hans vilja gören.
|
Psal
|
FreKhan
|
103:21 |
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
|
Psal
|
GerAlbre
|
103:21 |
Preist Jahwe, ihr seine Heere alle, / Seine Diener, die ihr seinen Willen vollstreckt!
|
Psal
|
FrePGR
|
103:21 |
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté !
|
Psal
|
PorCap
|
103:21 |
Bendizei o Senhor, todo o seu exército de astros,que sois seus servos e executores da sua vontade.
|
Psal
|
JapKougo
|
103:21 |
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
103:21 |
Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
|
Psal
|
SpaPlate
|
103:21 |
Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
|
Psal
|
Kapingam
|
103:21 |
Goodou hagaamuina Dimaadua, goodou go nia mogobuna huogodoo o-di langi, goodou ala go ana gau-hai-hegau ala e-hai dono manawa!
|
Psal
|
WLC
|
103:21 |
בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
103:21 |
Laimink Viešpatį, Jo kareivija, Jo tarnai, kurie vykdote Jo valią.
|
Psal
|
Bela
|
103:21 |
ільвы, якія рыкаюць па здабычы і просяць у Бога ежы сабе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
103:21 |
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
|
Psal
|
FinPR92
|
103:21 |
Ylistäkää Herraa, te taivaan joukot, kaikki hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa täytätte.
|
Psal
|
SpaRV186
|
103:21 |
Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
|
Psal
|
NlCanisi
|
103:21 |
Brullen de leeuwen om buit, En vragen God om hun voedsel.
|
Psal
|
GerNeUe
|
103:21 |
Ja, lobt Jahwe, ihr himmlischen Heere, / ihr seine Diener, die tun, was ihm gefällt!
|
Psal
|
UrduGeo
|
103:21 |
اے تمام لشکرو، تم سب جو اُس کے خادم ہو اور اُس کی مرضی پوری کرتے ہو، رب کی ستائش کرو!
|
Psal
|
AraNAV
|
103:21 |
بَارِكُوا الرَّبَّ يَاجَمِيعَ جُنُودِهِ، يَاخُدَّامَهُ الْعَامِلِينَ رِضَاهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
103:21 |
你们作他的众军,作他的仆役,遵行他旨意的,都要称颂耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
103:21 |
Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
|
Psal
|
Afr1953
|
103:21 |
Loof die HERE, al sy leërskare, sy dienaars wat sy welbehae doen!
|
Psal
|
RusSynod
|
103:21 |
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
103:21 |
ऐ तमाम लशकरो, तुम सब जो उसके ख़ादिम हो और उस की मरज़ी पूरी करते हो, रब की सताइश करो!
|
Psal
|
TurNTB
|
103:21 |
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
|
Psal
|
DutSVV
|
103:21 |
Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
|
Psal
|
HunKNB
|
103:21 |
Áldjátok az Urat, seregei mind, szolgái, akik akaratát megteszitek.
|
Psal
|
Maori
|
103:21 |
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
103:21 |
Pudjihunbi PANGHŪ', ka'am kalaksa'-laksa'an ya sosoho'anna ma deyom sulga', maka ka'am ya maghinang kabaya'anna.
|
Psal
|
HunKar
|
103:21 |
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
|
Psal
|
Viet
|
103:21 |
Hỡi cả cơ binh của Ðức Giê-hô-va, Là tôi tớ Ngài làm theo ý chỉ Ngài, hãy ca tụng Ðức Giê-hô-va!
|
Psal
|
Kekchi
|
103:21 |
Chelokˈonihak taxak li Ka̱cuaˈ che̱junilex la̱ex li qˈuebil e̱cuanquil chi cˈanjelac chiru saˈ choxa, la̱ex li nequeba̱nu li cˈaˈru naraj aˈan.
|
Psal
|
Swe1917
|
103:21 |
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
|
Psal
|
CroSaric
|
103:21 |
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
103:21 |
Chúc tụng CHÚA đi, toàn thể thiên binh, hằng hầu cận và tuân hành thánh ý.
|
Psal
|
FreBDM17
|
103:21 |
Bénissez l’Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
|
Psal
|
FreLXX
|
103:21 |
Les lionceaux rugissent après leur proie, et cherchent les aliments que Dieu leur a donnés.
|
Psal
|
Aleppo
|
103:21 |
ברכו יהוה כל-צבאיו— משרתיו עשי רצונו
|
Psal
|
MapM
|
103:21 |
בָּרְכ֣וּ יְ֭הֹוָה כׇּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
103:21 |
ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו׃
|
Psal
|
Kaz
|
103:21 |
Жас арыстандар ақырып олжа аңсайды,Құдайдан өздеріне азық сұрайды.
|
Psal
|
FreJND
|
103:21 |
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir !
|
Psal
|
GerGruen
|
103:21 |
Lobpreist den Herrn, all seine Heere!Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
|
Psal
|
SloKJV
|
103:21 |
Blagoslavljajte Gospoda, vse ve njegove vojske, vi njegovi služabniki, ki izpolnjujete njegovo voljo.
|
Psal
|
Haitian
|
103:21 |
Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
|
Psal
|
FinBibli
|
103:21 |
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
|
Psal
|
Geez
|
103:21 |
ታመጽእ ፡ ጽልመተ ፡ ወይከውን ፡ ሌሊተ ፤ ወይወፅኡ ፡ ቦቱ ፡ ኵሉ ፡ አርዌ ፡ ገዳም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
103:21 |
Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, ministros suyos, que hacéis su voluntad.
|
Psal
|
WelBeibl
|
103:21 |
Bendithiwch yr ARGLWYDD, ei holl fyddinoedd – chi weision sy'n ei wasanaethu.
|
Psal
|
GerMenge
|
103:21 |
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
|
Psal
|
GreVamva
|
103:21 |
Ευλογείτε τον Κύριον, πάσαι αι δυνάμεις αυτού· λειτουργοί αυτού, οι εκτελούντες το θέλημα αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
103:21 |
рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
103:21 |
Благосиљајте Господа све војске Његове, слуге Његове, које творите вољу Његову.
|
Psal
|
FreCramp
|
103:21 |
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté !
|
Psal
|
PolUGdan
|
103:21 |
Błogosławcie Pana, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
|
Psal
|
FreSegon
|
103:21 |
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
|
Psal
|
SpaRV190
|
103:21 |
Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, ministros suyos, que hacéis su voluntad.
|
Psal
|
HunRUF
|
103:21 |
Áldjátok az Urat, ti, seregei, szolgái, akaratának végrehajtói!
|
Psal
|
FreSynod
|
103:21 |
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
|
Psal
|
DaOT1931
|
103:21 |
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
103:21 |
Yupela olgeta soldia bilong Em, na yupela wokman bilong Em i save mekim laik bilong Em, yupela i mas blesim BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
103:21 |
Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
|
Psal
|
FreVulgG
|
103:21 |
Les petits des lions rugisse(ro)nt après leur proie, et demande(a)nt à Dieu leur nourriture.
|
Psal
|
PolGdans
|
103:21 |
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
103:21 |
その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
|
Psal
|
GerElb18
|
103:21 |
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
|