Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 103:25  This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
Psal DRC 103:25  So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Psal VulgSist 103:25  Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Psal VulgCont 103:25  Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Psal Vulgate 103:25  hoc mare magnum et spatiosum *manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis hoc mare magnum et latum manibus ibi reptilia innumerabilia animalia parva cum grandibus
Psal VulgHetz 103:25  Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Psal VulgClem 103:25  Hoc mare magnum et spatiosum manibus ; illic reptilia quorum non est numerus : animalia pusilla cum magnis.
Psal CopSahBi 103:25  ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϯⲛⲟϭ ⲉⲧⲟⲩⲟϣⲥ ⲉⲣⲉⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲩⲓ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲙⲛ ⲛⲓⲛⲟϭ
Psal UyCyr 103:25  Әйнә алдиңда бепаян деңиз ятар, Униңда сан-санақсиз җанлиқ яшар, Һәм уларниң чоңи вә кичиги бардур.
Psal Wycliffe 103:25  This see is greet and large to hondis; there ben crepinge beestis, of which is noon noumbre. Litil beestis with grete;
Psal RusSynod 103:25  Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Psal CSlEliza 103:25  Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
Psal LXX 103:25  αὕτη ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη καὶ εὐρύχωρος ἐκεῖ ἑρπετά ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός ζῷα μικρὰ μετὰ μεγάλων
Psal SpaPlate 103:25  Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
Psal Bela 103:25  Гэта мора — вялікае і шырокае: там паўзуны, якім ліку няма, жывёлы малыя і вялікія;
Psal NlCanisi 103:25  Niet minder de zee; Die is groot en geweldig, En het wemelt daarin zonder tal: Beesten, kleine en grote,
Psal RusSynod 103:25  Это море великое и пространное, там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Psal FreLXX 103:25  La mer est profonde et spacieuse ; des reptiles sans nombre y nagent, les petits avec les grands.
Psal Kaz 103:25  Міне, тағы ұлан-ғайыр теңіз де бар,Құжынар сансыз үлкен-кіші хайуандар,
Psal UkrOgien 103:25  Ось море велике й розло́го-широ́ке, — там повзю́че, й числа їм немає, звіри́на мала́ та велика!
Psal FreVulgG 103:25  Voici la vaste mer, aux bras immenses (et spacieuse des deux côtés) : là sont les reptiles sans nombre, les (des) animaux grands et petits.