Psal
|
CopSahBi
|
103:26 |
ⲉⲣⲉⲛⲉϫⲏⲩ ⲥϭⲏⲣ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲉϥⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
103:26 |
Унда йәнә Сән яратқан ливятан бар, Үстидә униң қейиқ билән кемә қатнар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
103:26 |
schippis schulen passe there. This dragoun which thou hast formyd; for to scorne hym.
|
Psal
|
RusSynod
|
103:26 |
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
|
Psal
|
CSlEliza
|
103:26 |
тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
|
Psal
|
LXX
|
103:26 |
ἐκεῖ πλοῖα διαπορεύονται δράκων οὗτος ὃν ἔπλασας ἐμπαίζειν αὐτῷ
|
Psal
|
SpaPlate
|
103:26 |
Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
|
Psal
|
Bela
|
103:26 |
там плаваюць караблі, там гэты левіяфан, якога Ты стварыў гуляць у ім.
|
Psal
|
NlCanisi
|
103:26 |
Monsters trekken er door, Liwjatan dien Gij hebt geschapen, Om er mede te spelen.
|
Psal
|
RusSynod
|
103:26 |
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
|
Psal
|
FreLXX
|
103:26 |
Des navires la sillonnent ; et le dragon formé par vous, vient s'y jouer.
|
Psal
|
Kaz
|
103:26 |
Теңізде жүзеді кемелер, қайықтар,Сен онда ойнауға жаратқан дәу балықтар.
|
Psal
|
UkrOgien
|
103:26 |
Ходять там кораблі, там той левіята́н, якого створив Ти, щоб ба́витися йому в мо́рі.
|
Psal
|
FreVulgG
|
103:26 |
C’est là que passent les navires, ce monstre (dragon) que vous avez formé pour s’y jouer.
|