Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 103:27  All these expect you to give them food in due time.
Psal DRC 103:27  All expect of thee that thou give them food in season.
Psal VulgSist 103:27  omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Psal VulgCont 103:27  omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Psal Vulgate 103:27  omnia a te expectant ut des illis escam in tempore omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo
Psal VulgHetz 103:27  omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Psal VulgClem 103:27  Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Psal CopSahBi 103:27  ⲉⲩϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲕ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϯⲧⲉϩⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ
Psal UyCyr 103:27  Улар Сәндин рисқи үчүн озуқ күтәр, Озуқ үчүн җамалиңға тәлмүрәр.
Psal Wycliffe 103:27  Alle thingis abiden of thee; that thou yyue to hem meete in tyme.
Psal RusSynod 103:27  Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Psal CSlEliza 103:27  Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
Psal LXX 103:27  πάντα πρὸς σὲ προσδοκῶσιν δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτοῖς εὔκαιρον
Psal SpaPlate 103:27  Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
Psal Bela 103:27  Усе яны ад Цябе чакаюць, каб Ты даў ім ежу сваечасова.
Psal NlCanisi 103:27  Allen zien naar U uit, Om voedsel, elk op zijn tijd.
Psal RusSynod 103:27  Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Psal FreLXX 103:27  Tous espèrent en toi, pour que tu leur donne la nourriture au temps opportun.
Psal Kaz 103:27  Өзіңнен күткендері бәрінің де —Сенің тамақ беруің мезгілінде.
Psal UkrOgien 103:27  Вони всі чекають Тебе, — щоб Ти ча́су свого поживу їм дав.
Psal FreVulgG 103:27  Tous attendent de vous que vous leur donniez leur nourriture en son (au) temps (voulu).