Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 103:28  What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
Psal DRC 103:28  What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
Psal VulgSist 103:28  Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Psal VulgCont 103:28  Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Psal Vulgate 103:28  dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate dante te illis colligent aperiente manum tuam replebuntur bono
Psal VulgHetz 103:28  Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Psal VulgClem 103:28  Dante te illis, colligent ; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Psal CopSahBi 103:28  ⲉⲕϣⲁⲛϯ ⲛⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲕϣⲁⲛⲟⲩⲱⲛ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲥⲉⲛⲁⲥⲉⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ
Psal UyCyr 103:28  Озуғини улар Сениң қолуңдин алар, Шу озуқта уларниң қосиғи тояр.
Psal Wycliffe 103:28  Whanne thou schalt yyue to hem, thei schulen gadere; whanne thou schalt opene thin hond, alle thingis schulen be fillid with goodnesse.
Psal RusSynod 103:28  Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Psal CSlEliza 103:28  Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
Psal LXX 103:28  δόντος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν ἀνοίξαντος δέ σου τὴν χεῖρα τὰ σύμπαντα πλησθήσονται χρηστότητος
Psal SpaPlate 103:28  Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
Psal Bela 103:28  Даеш ім — прымаюць; адкрываеш далоню Тваю — насычаюцца дабром;
Psal NlCanisi 103:28  Geeft Gij het: ze eten het op; Gij opent uw hand: ze worden van het goede verzadigd.
Psal RusSynod 103:28  Даешь им – принимают, отверзаешь руку Твою – насыщаются благом;
Psal FreLXX 103:28  Tu la leur donne, et ils la recueillent ; tu ouvre la main, et ils sont tous remplis des dons de ta bonté.
Psal Kaz 103:28  Азығын берсең олар жинап алар,Қолыңды ашсаң игілікке тойынар.
Psal UkrOgien 103:28  Даєш їм — збирають вони, руку Свою розкрива́єш — добром насича́ються.
Psal FreVulgG 103:28  Lorsque vous la leur donnez, ils la recueille(ro)nt ; lorsque vous ouvrez votre main, ils s(er)ont tous remplis de vos biens.