Psal
|
RWebster
|
103:3 |
Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
NHEBJE
|
103:3 |
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
|
Psal
|
ABP
|
103:3 |
the one propitiating all your lawlessnesses; the one healing all your diseases;
|
Psal
|
NHEBME
|
103:3 |
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
|
Psal
|
Rotherha
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
LEB
|
103:3 |
who forgives all your iniquity, who heals all your diseases,
|
Psal
|
RNKJV
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
Jubilee2
|
103:3 |
Who forgives all thine iniquities; who heals all thy diseases;
|
Psal
|
Webster
|
103:3 |
Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
Darby
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquities, who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
OEB
|
103:3 |
He pardons all your sins, he heals all your diseases.
|
Psal
|
ASV
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
LITV
|
103:3 |
who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
|
Psal
|
Geneva15
|
103:3 |
Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
|
Psal
|
CPDV
|
103:3 |
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
|
Psal
|
BBE
|
103:3 |
He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases;
|
Psal
|
DRC
|
103:3 |
Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
|
Psal
|
GodsWord
|
103:3 |
He is the one who forgives all your sins, the one who heals all your diseases,
|
Psal
|
JPS
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquity; who healeth all Thy diseases;
|
Psal
|
KJVPCE
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
NETfree
|
103:3 |
He is the one who forgives all your sins, who heals all your diseases,
|
Psal
|
AB
|
103:3 |
who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
|
Psal
|
AFV2020
|
103:3 |
Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,
|
Psal
|
NHEB
|
103:3 |
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
|
Psal
|
OEBcth
|
103:3 |
He pardons all your sins, he heals all your diseases.
|
Psal
|
NETtext
|
103:3 |
He is the one who forgives all your sins, who heals all your diseases,
|
Psal
|
UKJV
|
103:3 |
Who forgives all of your iniquities; who heals all your diseases;
|
Psal
|
Noyes
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
KJV
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
KJVA
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
AKJV
|
103:3 |
Who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
|
Psal
|
RLT
|
103:3 |
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
|
Psal
|
MKJV
|
103:3 |
who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
|
Psal
|
YLT
|
103:3 |
Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases,
|
Psal
|
ACV
|
103:3 |
who forgives all thine iniquities, who heals all thy diseases,
|
Psal
|
PorBLivr
|
103:3 |
Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
|
Psal
|
Mg1865
|
103:3 |
Izay mamela ny helokao rehetra, Izay manasitrana ny aretinao rehetra,
|
Psal
|
FinPR
|
103:3 |
hän, joka antaa kaikki sinun syntisi anteeksi ja parantaa kaikki sinun sairautesi,
|
Psal
|
FinRK
|
103:3 |
Hän antaa kaikki syntisi anteeksi ja parantaa kaikki sairautesi.
|
Psal
|
ChiSB
|
103:3 |
是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
|
Psal
|
CopSahBi
|
103:3 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲉϩⲛⲛⲉϥⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉⲁϥⲕⲱ ⲛⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲛϩ ⲛⲛⲧⲏⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
103:3 |
他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
|
Psal
|
BulVeren
|
103:3 |
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
|
Psal
|
AraSVD
|
103:3 |
ٱلَّذِي يَغْفِرُ جَمِيعَ ذُنُوبِكِ. ٱلَّذِي يَشْفِي كُلَّ أَمْرَاضِكِ.
|
Psal
|
Esperant
|
103:3 |
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
103:3 |
ผู้ทรงอภัยความชั่วช้าทั้งสิ้นของท่าน ผู้ทรงรักษาโรคทั้งสิ้นของท่าน
|
Psal
|
OSHB
|
103:3 |
הַסֹּלֵ֥חַ לְכָל־עֲוֺנֵ֑כִי הָ֝רֹפֵ֗א לְכָל־תַּחֲלֻאָֽיְכִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
103:3 |
သင်၏အပြစ်အလုံးစုံတို့ကို ဖြေလွှတ်၍၊ သင်၏ အနာရောဂါရှိသမျှတို့ကိုလည်း ပျောက်စေတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
103:3 |
او تمام گناهان مرا میبخشد و همهٔ مرضهایم را شفا میدهد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
103:3 |
Kyoṅki wuh tere tamām gunāhoṅ ko muāf kartā, tujhe tamām bīmāriyoṅ se shifā detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
103:3 |
han förlåter dig alla dina synder och botar alla dina sjukdomar,
|
Psal
|
GerSch
|
103:3 |
Der dir alle deine Sünden vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
|
Psal
|
TagAngBi
|
103:3 |
Na siyang nagpapatawad ng iyong lahat na mga kasamaan; na siyang nagpapagaling ng iyong lahat na mga sakit;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
103:3 |
hän, joka antaa kaikki syntisi anteeksi ja parantaa kaikki sairautesi,
|
Psal
|
Dari
|
103:3 |
او تمام گناهانت را می بخشد و همۀ مرض های ترا شفا می دهد.
|
Psal
|
SomKQA
|
103:3 |
Isagaa kaa cafiya dembiyadaada oo dhan, Oo kaa bogsiiya cudurradaada oo dhan,
|
Psal
|
NorSMB
|
103:3 |
Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
|
Psal
|
Alb
|
103:3 |
Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
|
Psal
|
UyCyr
|
103:3 |
Асмандики тураргаһиң лимлирини, Орнитипсән көктики суларға, Җәң һарвуси кәби қилип булутни, Маңдурупсән шамалниң қанитида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
103:3 |
그분께서 네 모든 불법을 용서하시고 네 모든 질병을 고치시며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
103:3 |
Он ти прашта све гријехе и исцјељује све болести твоје;
|
Psal
|
Wycliffe
|
103:3 |
and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis.
|
Psal
|
Mal1910
|
103:3 |
അവൻ നിന്റെ അകൃത്യം ഒക്കെയും മോചിക്കുന്നു; നിന്റെ സകലരോഗങ്ങളെയും സൌഖ്യമാക്കുന്നു;
|
Psal
|
KorRV
|
103:3 |
저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며
|
Psal
|
Azeri
|
103:3 |
او کي، سنئن بوتون خاطالاريني باغيشلايير، بوتون مرضلرئنه شفا ورئر.
|
Psal
|
KLV
|
103:3 |
'Iv forgives Hoch lIj yemmey; 'Iv heals Hoch lIj diseases;
|
Psal
|
ItaDio
|
103:3 |
Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
|
Psal
|
RusSynod
|
103:3 |
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
|
Psal
|
CSlEliza
|
103:3 |
покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
|
Psal
|
ABPGRK
|
103:3 |
τον ευιλατεύοντα πάσας τας ανομίας σου τον ιώμενον πάσας τας νόσους σου
|
Psal
|
FreBBB
|
103:3 |
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes infirmités,
|
Psal
|
LinVB
|
103:3 |
Ye akolimbisaka mabe ma yo manso, ye akobikisaka yo o bokono bonso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
103:3 |
ကိုယ်တော်သည် သင်၏အပြစ်ဒုစရိုက်များကို ခွင့်လွှတ်၍ သင်၏အနာရောဂါအားလုံးကို ပျောက်ကင်းစေတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
103:3 |
Ő az, ki megbocsátja minden bűnödet, ki meggyógyítja minden betegségedet;
|
Psal
|
ChiUnL
|
103:3 |
彼宥爾諸愆、醫爾諸疾兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
103:3 |
Ngài tha thứ hết tội lỗi tôi,Chữa lành mọi bệnh tật tôi.
|
Psal
|
LXX
|
103:3 |
ὁ στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ ὁ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων
|
Psal
|
CebPinad
|
103:3 |
Nga mao ang nagapasaylo sa tanan mong kasal-anan; Nga mao ang nagaayo sa tanan mong mga balatian;
|
Psal
|
RomCor
|
103:3 |
El îţi iartă toate fărădelegile tale, El îţi vindecă toate bolile tale,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
103:3 |
E kin ketin mahkikihong ie dipei kan koaros, oh kin ketin kamwahwihala ei soumwahu kan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
103:3 |
Ő megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet,
|
Psal
|
GerZurch
|
103:3 |
Der dir all deine Schuld vergibt / und alle deine Gebrechen heilt, /
|
Psal
|
GerTafel
|
103:3 |
Der dir vergibt alle deine Missetaten, Der alle deine Krankheiten heilt.
|
Psal
|
PorAR
|
103:3 |
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
|
Psal
|
DutSVVA
|
103:3 |
Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;
|
Psal
|
FarOPV
|
103:3 |
که تمام گناهانت را میآمرزدو همه مرض های تو را شفا میبخشد.
|
Psal
|
Ndebele
|
103:3 |
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
|
Psal
|
PorBLivr
|
103:3 |
Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
|
Psal
|
SloStrit
|
103:3 |
Kateri ti odpušča vse tvoje krivice, kateri ozdravlja vse bolezni tvoje;
|
Psal
|
Norsk
|
103:3 |
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
|
Psal
|
SloChras
|
103:3 |
Ki ti odpušča vse krivice tvoje, ki ozdravlja vse bolezni tvoje,
|
Psal
|
Northern
|
103:3 |
Odur bütün təqsirlərini əfv edən, Bütün xəstəliklərinə şəfa verən.
|
Psal
|
GerElb19
|
103:3 |
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
|
Psal
|
PohnOld
|
103:3 |
Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
103:3 |
Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
103:3 |
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
|
Psal
|
SloOjaca
|
103:3 |
kdo odpušča [vsako od] vseh tvojih krivic, kdo ozdravlja [vsako od] vseh tvojih bolezni,
|
Psal
|
ChiUn
|
103:3 |
他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。
|
Psal
|
SweKarlX
|
103:3 |
Den dig alla dina synder förlåter, och helar alla dina brister;
|
Psal
|
FreKhan
|
103:3 |
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
|
Psal
|
GerAlbre
|
103:3 |
Er vergibt dir all deine Missetat, / Schafft all deiner Krankheit Heilung.
|
Psal
|
FrePGR
|
103:3 |
Il pardonne toute ton iniquité ; Il guérit toutes tes maladies ;
|
Psal
|
PorCap
|
103:3 |
*É Ele quem perdoa as tuas culpase cura todas as tuas enfermidades.
|
Psal
|
JapKougo
|
103:3 |
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
|
Psal
|
GerTextb
|
103:3 |
Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
|
Psal
|
SpaPlate
|
103:3 |
construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
|
Psal
|
Kapingam
|
103:3 |
Mee gu-haga-madammaa ogu huaidu huogodoo, ge e-hagahili ogu magi huogodoo.
|
Psal
|
WLC
|
103:3 |
הַסֹּלֵ֥חַ לְכָל־עֲוֺנֵ֑כִי הָ֝רֹפֵ֗א לְכָל־תַּחֲלֻאָֽיְכִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
103:3 |
Jis atleidžia visas tavo kaltes ir gydo visas tavo ligas.
|
Psal
|
Bela
|
103:3 |
ладзіш над водамі вышынныя харомы Твае, робіш хмары Твае калясьніцаю, крочыш на крылах ветру.
|
Psal
|
GerBoLut
|
103:3 |
der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
|
Psal
|
FinPR92
|
103:3 |
Hän antaa anteeksi kaikki syntini ja parantaa kaikki sairauteni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
103:3 |
El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
|
Psal
|
NlCanisi
|
103:3 |
En legt op de wateren uw opperzalen. Gij maakt van de wolken uw wagen, Zweeft op de vleugels van de wind;
|
Psal
|
GerNeUe
|
103:3 |
Er vergibt dir all deine Schuld. / Er ist es, der all deine Krankheiten heilt,
|
Psal
|
UrduGeo
|
103:3 |
کیونکہ وہ تیرے تمام گناہوں کو معاف کرتا، تجھے تمام بیماریوں سے شفا دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
103:3 |
إِنَّهُ يَغْفِرُ جَمِيعَ آثَامِكِ وَيُبْرِئُ كُلَّ أَمْرَاضِكِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
103:3 |
他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;
|
Psal
|
ItaRive
|
103:3 |
Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
|
Psal
|
Afr1953
|
103:3 |
Wat al jou ongeregtigheid vergewe, wat al jou krankhede genees,
|
Psal
|
RusSynod
|
103:3 |
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоей колесницей, шествуешь на крыльях ветра.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
103:3 |
क्योंकि वह तेरे तमाम गुनाहों को मुआफ़ करता, तुझे तमाम बीमारियों से शफ़ा देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
103:3 |
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
|
Psal
|
DutSVV
|
103:3 |
Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;
|
Psal
|
HunKNB
|
103:3 |
Ő megbocsátja minden gonoszságodat, ő meggyógyítja minden betegségedet;
|
Psal
|
Maori
|
103:3 |
Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
103:3 |
Sabab iya ya angampun kamemon paldusahanbi. Iya ya amauli' kamemon sakibi.
|
Psal
|
HunKar
|
103:3 |
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
|
Psal
|
Viet
|
103:3 |
Ấy là Ngài tha thứ các tội ác ngươi, Chữa lành mọi bịnh tật ngươi,
|
Psal
|
Kekchi
|
103:3 |
Aˈan naxcuy naxsach chixjunil lin ma̱c. Ut aˈan li naqˈuirtesin re chixjunil lin yajel.
|
Psal
|
Swe1917
|
103:3 |
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
|
Psal
|
CroSaric
|
103:3 |
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
|
Psal
|
VieLCCMN
|
103:3 |
CHÚA tha cho ngươi muôn ngàn tội lỗi, thương chữa lành các bệnh tật ngươi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
103:3 |
C’est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités ;
|
Psal
|
FreLXX
|
103:3 |
Il a fait des eaux le toit de ses plus hautes demeures ; il a posé les nuées pour être son char ; il marche sur les ailes des vents.
|
Psal
|
Aleppo
|
103:3 |
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי
|
Psal
|
MapM
|
103:3 |
הַסֹּלֵ֥חַ לְכׇל־עֲוֺנֵ֑כִי הָ֝רֹפֵ֗א לְכׇל־תַּחֲלוּאָֽיְכִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
103:3 |
הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי׃
|
Psal
|
Kaz
|
103:3 |
Су үстінен «сарайыңды» бекітесің,Бұлттарды Өзің «мінер күймең» етесің,«Желдің қанаттары үстінде» жүресің.
|
Psal
|
FreJND
|
103:3 |
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
|
Psal
|
GerGruen
|
103:3 |
Er ist's, der alle deine Schuld vergibt,der alle deine Leiden heilt,
|
Psal
|
SloKJV
|
103:3 |
ki odpušča vse tvoje krivičnosti, ki ozdravlja vse tvoje bolezni,
|
Psal
|
Haitian
|
103:3 |
Li padonnen tout peche m' yo, li geri tout maladi m' yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
103:3 |
Joka sinulle kaikki syntis antaa anteeksi, ja parantaa kaikki rikokses;
|
Psal
|
Geez
|
103:3 |
ወረበብኮ ፡ ለሰማይ ፡ ከመ ፡ ሠቅ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
103:3 |
El es quien perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus dolencias;
|
Psal
|
WelBeibl
|
103:3 |
Mae wedi maddau dy fethiant i gyd, ac wedi iacháu pob salwch oedd arnat.
|
Psal
|
GerMenge
|
103:3 |
Der dir alle deine Schuld vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
|
Psal
|
GreVamva
|
103:3 |
τον συγχωρούντα πάσας τας ανομίας σου· τον ιατρεύοντα πάσας τας αρρωστίας σου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
103:3 |
Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
103:3 |
Он ти прашта све грехе и исцељује све болести твоје;
|
Psal
|
FreCramp
|
103:3 |
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies ;
|
Psal
|
PolUGdan
|
103:3 |
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
|
Psal
|
FreSegon
|
103:3 |
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
|
Psal
|
SpaRV190
|
103:3 |
El es quien perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus dolencias;
|
Psal
|
HunRUF
|
103:3 |
Ő megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet,
|
Psal
|
FreSynod
|
103:3 |
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
|
Psal
|
DaOT1931
|
103:3 |
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
103:3 |
Husat i lusim olgeta sin nogut bilong yu, husat i oraitim olgeta sik bilong yu,
|
Psal
|
DaOT1871
|
103:3 |
ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
|
Psal
|
FreVulgG
|
103:3 |
vous couvrez d’eaux les parties supérieures ; vous montez sur les nuées, et vous marchez sur les ailes des vents ;
|
Psal
|
PolGdans
|
103:3 |
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
|
Psal
|
JapBungo
|
103:3 |
ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
|
Psal
|
GerElb18
|
103:3 |
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
|