Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 103:4  Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Psal NHEBJE 103:4  who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Psal ABP 103:4  the one ransoming [2from out of 3corruption 1your life]; the one crowning you with mercy and compassions;
Psal NHEBME 103:4  who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Psal Rotherha 103:4  Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
Psal LEB 103:4  who redeems your life from the pit, who crowns you with loyal love and mercies,
Psal RNKJV 103:4  Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Psal Jubilee2 103:4  who redeems thy life from destruction; who crowns thee with mercy and compassion;
Psal Webster 103:4  Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
Psal Darby 103:4  Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
Psal OEB 103:4  He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
Psal ASV 103:4  Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Psal LITV 103:4  who redeems your life from destruction; who crowns you with kindness and tender mercies;
Psal Geneva15 103:4  Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
Psal CPDV 103:4  You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
Psal BBE 103:4  He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace.
Psal DRC 103:4  Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Psal GodsWord 103:4  the one who rescues your life from the pit, the one who crowns you with mercy and compassion,
Psal JPS 103:4  Who redeemeth Thy life from the pit; who encompasseth thee with lovingkindness and tender mercies;
Psal KJVPCE 103:4  Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Psal NETfree 103:4  who delivers your life from the Pit, who crowns you with his loyal love and compassion,
Psal AB 103:4  who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
Psal AFV2020 103:4  Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
Psal NHEB 103:4  who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Psal OEBcth 103:4  He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
Psal NETtext 103:4  who delivers your life from the Pit, who crowns you with his loyal love and compassion,
Psal UKJV 103:4  Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Psal Noyes 103:4  Who redeemeth thy life from the grave; Who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
Psal KJV 103:4  Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Psal KJVA 103:4  Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Psal AKJV 103:4  Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Psal RLT 103:4  Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Psal MKJV 103:4  who redeems your life from ruin; who crowns you with loving-kindness and tender mercies;
Psal YLT 103:4  Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee--kindness and mercies,
Psal ACV 103:4  who redeems thy life from destruction, who crowns thee with loving kindness and tender mercies,
Psal VulgSist 103:4  Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Psal VulgCont 103:4  Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Psal Vulgate 103:4  qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem
Psal VulgHetz 103:4  Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Psal VulgClem 103:4  qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
Psal Vulgate_ 103:4  qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem
Psal CzeBKR 103:4  Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž tě korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním,
Psal CzeB21 103:4  On tě vykupuje od smrti v propasti, on tě korunuje láskou a něžností.
Psal CzeCEP 103:4  vykupuje ze zkázy tvůj život, věnčí tě svým milosrdenstvím a slitováním,
Psal CzeCSP 103:4  On vykupuje z jámy tvůj život, korunuje tě milosrdenstvím a slitováním.
Psal PorBLivr 103:4  Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
Psal Mg1865 103:4  Izay manavotra ny ainao tsy hidina any an-davaka, Izay manarona famindram-po sy fiantrana anao,
Psal FinPR 103:4  joka lunastaa sinun henkesi tuonelasta ja kruunaa sinut armolla ja laupeudella,
Psal FinRK 103:4  Hän lunastaa sinun elämäsi turmiosta ja kruunaa sinut armolla ja laupeudella.
Psal ChiSB 103:4  是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
Psal CopSahBi 103:4  ⲡⲉⲧⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛϣⲁϩ ⲛⲥⲁⲧⲉ
Psal ChiUns 103:4  他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
Psal BulVeren 103:4  който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
Psal AraSVD 103:4  ٱلَّذِي يَفْدِي مِنَ ٱلْحُفْرَةِ حَيَاتَكِ. ٱلَّذِي يُكَلِّلُكِ بِٱلرَّحْمَةِ وَٱلرَّأْفَةِ.
Psal Esperant 103:4  Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Psal ThaiKJV 103:4  ผู้ทรงไถ่ชีวิตของท่านมาจากปากแดนผู้ตาย ผู้ทรงสวมความเมตตาและพระกรุณาเป็นมงกุฎให้ท่าน
Psal OSHB 103:4  הַגּוֹאֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי הַֽ֝מְעַטְּרֵ֗כִי חֶ֣סֶד וְרַחֲמִֽים׃
Psal BurJudso 103:4  သင်၏အသက်ကို ဖျက်ဆီးခြင်းထဲက ရွေး၍ ကျေးဇူးတော်၊ ကရုဏာတော်များနှင့် သင်၏ခေါင်းကို ပတ်ရစ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 103:4  مرا از دست مرگ می‌رهاند و با مهر و محبّت پایدار خود، مرا برکت می‌دهد.
Psal UrduGeoR 103:4  Wuh ewazānā de kar terī jān ko maut ke gaṛhe se chhuṛā letā, tere sar ko apnī shafqat aur rahm t ke tāj se ārāstā kartā hai.
Psal SweFolk 103:4  han friköper ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
Psal GerSch 103:4  der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit;
Psal TagAngBi 103:4  Na siyang tumutubos ng iyong buhay sa pagkapahamak: na siyang nagpuputong sa iyo ng kagandahang-loob at malumanay na mga kaawaan:
Psal FinSTLK2 103:4  joka lunastaa elämäsi haudasta ja kruunaa sinut armolla ja laupeudella,
Psal Dari 103:4  ترا از مرگ می رهاند و تاج رحمت و شفقت خود را بر سر تو می نهد.
Psal SomKQA 103:4  Oo naftaada ka badbaadiya halligaadda, Oo raxmad iyo naxariis kugu barakeeya,
Psal NorSMB 103:4  han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
Psal Alb 103:4  shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
Psal UyCyr 103:4  Шамал қилисән пәриштилириңни, От ялқуни қилисән хизмәткарлириңни.
Psal KorHKJV 103:4  네 생명을 멸망에서 구속하시고 인자하심과 친절한 긍휼로 네게 관을 씌우시며
Psal SrKDIjek 103:4  Избавља од гроба живот твој, вјенчава те добротом и милошћу;
Psal Wycliffe 103:4  Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier.
Psal Mal1910 103:4  അവൻ നിന്റെ ജീവനെ നാശത്തിൽനിന്നു വീണ്ടെടുക്കുന്നു; അവൻ ദയയും കരുണയും നിന്നെ അണിയിക്കുന്നു.
Psal KorRV 103:4  네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며
Psal Azeri 103:4  او کي، سنئن حياتيني اؤلوم قويوسوندان قورتارير، باشينا محبّت و مرحمت تاجيني قويور.
Psal KLV 103:4  'Iv redeems lIj yIn vo' QIH; 'Iv crowns SoH tlhej muSHa'taH pung je tender mercies;
Psal ItaDio 103:4  Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
Psal RusSynod 103:4  Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Psal CSlEliza 103:4  творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
Psal ABPGRK 103:4  τον λυτρούμενον εκ φθοράς την ζωήν σου τον στεφανούντά σε εν ελέει και οικτιρμοίς
Psal FreBBB 103:4  Qui retire ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de compassion,
Psal LinVB 103:4  Ye akobikisaka bomoi bwa yo o libulu lya liwa, mpe akolakisaka yo bolingi na ngolu.
Psal BurCBCM 103:4  ကိုယ်တော်သည် သင်၏အသက်ကို အသူတစ်ရာနက်သော တွင်းကြီးထဲမှ ကယ်နုတ်၍ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာ ကရုဏာတော်ဖြင့် သင့်ကို ချီးမြှင့်တော်မူပြီ။-
Psal HunIMIT 103:4  ki veremből váltja meg éltedet, ki körülvesz téged szeretettel s irgalommal;
Psal ChiUnL 103:4  贖爾命於死亡、冠爾以仁愛慈惠兮、
Psal VietNVB 103:4  Ngài cứu chuộc mạng sống tôi khỏi mồ sâu;Lấy tình yêu thương và thương xót làm mão triều đội cho tôi.
Psal LXX 103:4  ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγον
Psal CebPinad 103:4  Nga mao ang nagabawi sa imong kinabuhi gikan sa pagkalaglag; Nga mao ang nagapurongpurong kanimo sa mahigugmaong-kalolot ug sa malomong mga kalooy;
Psal RomCor 103:4  El îţi izbăveşte viaţa din groapă, El te încununează cu bunătate şi îndurare;
Psal Pohnpeia 103:4  E kin ketin doareiesang nan sousou oh kin ketin kupwuramwahwihkin ie limpoak oh kalahngan.
Psal HunUj 103:4  megváltja életedet a sírtól, szeretettel és irgalommal koronáz meg.
Psal GerZurch 103:4  der dein Leben vom Verderben erlöst, / der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit, /
Psal GerTafel 103:4  Der aus der Grube dein Leben erlöset, Der dich krönt mit Barmherzigkeit und Erbarmen.
Psal PorAR 103:4  quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
Psal DutSVVA 103:4  Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden;
Psal FarOPV 103:4  که حیات تو را از هاویه فدیه می‌دهد و تاج رحمت و رافت را بر سر تو می‌نهد.
Psal Ndebele 103:4  ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
Psal PorBLivr 103:4  Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
Psal SloStrit 103:4  Kateri otima iz jame življenje tvoje, kateri te odeva z milostjo in usmiljenjem;
Psal Norsk 103:4  han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
Psal SloChras 103:4  ki otimlje iz jame življenje tvoje, ki te venča z milostjo in usmiljenjem,
Psal Northern 103:4  Odur həyatını məzara düşməkdən qurtaran, Məhəbbətin, mərhəmətin tacını başına qoyan.
Psal GerElb19 103:4  der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
Psal PohnOld 103:4  Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
Psal LvGluck8 103:4  Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.
Psal PorAlmei 103:4  Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
Psal SloOjaca 103:4  kdo odkupuje tvoje življenje iz brezna in pokvarjenosti, kdo te olepša, počasti in krona z ljubečo-skrbnostjo in nežnim usmiljenjem;
Psal ChiUn 103:4  他救贖你的命脫離死亡,以仁愛和慈悲為你的冠冕。
Psal SweKarlX 103:4  Den ditt lif förlöser ifrå förderf, och kröner dig med nåd och barmhertighet;
Psal FreKhan 103:4  délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
Psal GerAlbre 103:4  Er erlöset dein Leben vom Tode, / Krönt dich mit Huld und Erbarmen.
Psal FrePGR 103:4  Il rachète ta vie du tombeau ; Il te couronne de grâce et de miséricorde ;
Psal PorCap 103:4  *É Ele quem resgata a tua vida do túmuloe te enche de graça e de ternura.
Psal JapKougo 103:4  あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
Psal GerTextb 103:4  der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
Psal SpaPlate 103:4  A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
Psal Kapingam 103:4  Mee e-haga-dagaloaha au gi-daha mo taalunga, ga-hagahumalia au gi dono aloho mo tumaalia.
Psal WLC 103:4  הַגּוֹאֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי הַֽ֝מְעַטְּרֵ֗כִי חֶ֣סֶד וְרַחֲמִֽים׃
Psal LtKBB 103:4  Jis išperka tavo gyvybę iš pražūties ir savo malone bei gailestingumu tave vainikuoja.
Psal Bela 103:4  Ты творыш анёлаў Тваіх з духаў, слуг Тваіх — з вагню палымянага.
Psal GerBoLut 103:4  der dein Leben vom Verderben erloset, der dich kronet mit Gnade und Barmherzigkeit,
Psal FinPR92 103:4  Hän päästää minut kuoleman otteesta ja seppelöi minut armolla ja rakkaudella.
Psal SpaRV186 103:4  El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
Psal NlCanisi 103:4  Stelt de stormen aan tot uw boden, Laaiend vuur tot uw knechten.
Psal GerNeUe 103:4  der dein Leben vom Verderben erlöst, / dich mit Liebe und Erbarmen bedeckt,
Psal UrduGeo 103:4  وہ عوضانہ دے کر تیری جان کو موت کے گڑھے سے چھڑا لیتا، تیرے سر کو اپنی شفقت اور رحمت کے تاج سے آراستہ کرتا ہے۔
Psal AraNAV 103:4  وَيَفْدِي مِنَ الْمَوْتِ حَيَاتَكِ وَيُتَوِّجُكِ بِالرَّحْمَةِ وَالرَّأْفَةِ.
Psal ChiNCVs 103:4  他救赎你的性命脱离死亡,以慈爱和怜悯作你的冠冕;
Psal ItaRive 103:4  che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
Psal Afr1953 103:4  wat jou lewe verlos van die verderf, wat jou kroon met goedertierenheid en barmhartighede,
Psal RusSynod 103:4  Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огонь пылающий.
Psal UrduGeoD 103:4  वह एवज़ाना देकर तेरी जान को मौत के गढ़े से छुड़ा लेता, तेरे सर को अपनी शफ़क़त और रहमत के ताज से आरास्ता करता है।
Psal TurNTB 103:4  Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
Psal DutSVV 103:4  Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden;
Psal HunKNB 103:4  Ő megóvja életed a pusztulástól, ő irgalommal és kegyelemmel koronáz meg téged.
Psal Maori 103:4  Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
Psal sml_BL_2 103:4  Iya isāb angal'kkat kallumbi min lahat kamatayan. Iya isab amalipatan ka'am lasa maka ase'.
Psal HunKar 103:4  A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
Psal Viet 103:4  Cứu chuộc mạng sống ngươi khỏi chốn hư nát, Lấy sự nhơn từ và sự thương xót mà làm mão triều đội cho ngươi.
Psal Kekchi 103:4  Aˈan nacoloc cue chiru li ca̱mc. Aˈan naruxta̱na cuu ut naxqˈue xsahil inchˈo̱l.
Psal Swe1917 103:4  han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
Psal CroSaric 103:4  on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
Psal VieLCCMN 103:4  Cứu ngươi khỏi chôn vùi đáy huyệt, bao bọc ngươi bằng ân nghĩa với lượng hải hà,
Psal FreBDM17 103:4  Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions ;
Psal FreLXX 103:4  Des esprits il fait ses anges, et ses serviteurs sont un feu ardent.
Psal Aleppo 103:4    הגואל משחת חייכי    המעטרכי חסד ורחמים
Psal MapM 103:4  הַגּוֹאֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי הַֽ֝מְעַטְּרֵ֗כִי חֶ֣סֶד וְרַחֲמִֽים׃
Psal HebModer 103:4  הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים׃
Psal Kaz 103:4  Желді етесің періштелеріңдей,От жалынын да өз нөкерлеріңдей.
Psal FreJND 103:4  Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Psal GerGruen 103:4  der vor dem Grab dein Leben rettet,mit Huld und Liebe dich umgibt,
Psal SloKJV 103:4  ki odkupuje tvoje življenje pred uničenjem, ki te krona z ljubečo skrbnostjo in nežnimi usmiljenji,
Psal Haitian 103:4  Li wete m' nan bouch twou a. Li beni m', li fè m' wè jan li renmen m', jan li gen pitye pou mwen.
Psal FinBibli 103:4  Joka henkes päästää turmeluksesta, joka sinun kruunaa armolla ja laupiudella;
Psal Geez 103:4  ዘይጠፍር ፡ በማይ ፡ ጽርሖ ፡ ወረሰየ ፡ ደመና ፡ መከየዶ ፤ ዘየሐውር ፡ በክነፈ ፡ ነፋስ ።
Psal SpaRV 103:4  El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordias;
Psal WelBeibl 103:4  Mae wedi dy gadw di rhag mynd i'r bedd, ac wedi dy goroni gyda'i gariad a'i drugaredd.
Psal GerMenge 103:4  der dein Leben erlöst vom Verderben, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen;
Psal GreVamva 103:4  τον λυτρόνοντα εκ της φθοράς την ζωήν σου· τον στεφανούντά σε με έλεος και οικτιρμούς·
Psal UkrOgien 103:4  Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
Psal SrKDEkav 103:4  Избавља од гроба живот твој, венчава те добротом и милошћу;
Psal FreCramp 103:4  C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Psal PolUGdan 103:4  On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
Psal FreSegon 103:4  C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
Psal SpaRV190 103:4  El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordias;
Psal HunRUF 103:4  megváltja életedet a sírtól, szeretettel és irgalommal koronáz meg.
Psal FreSynod 103:4  Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Psal DaOT1931 103:4  han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Psal TpiKJPB 103:4  Husat i baim bek laip bilong yu long bagarap olgeta, husat i putim hat king long yu wantaim pasin bilong laikim tru na mekim gut na ol sori i isi moa,
Psal DaOT1871 103:4  ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
Psal FreVulgG 103:4  vous faites de vos anges des vents (rapides), et de vos ministres un feu brûlant.
Psal PolGdans 103:4  Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Psal JapBungo 103:4  なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
Psal GerElb18 103:4  der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;