Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 103:5  Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.
Psal NHEBJE 103:5  who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.
Psal ABP 103:5  the one filling [2with 3good things 1your desire]. [2shall be renewed 3as 4an eagle 1Your youth].
Psal NHEBME 103:5  who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.
Psal Rotherha 103:5  Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
Psal LEB 103:5  who satisfies your life with good so that your youth is renewed like the eagle’s.
Psal RNKJV 103:5  Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
Psal Jubilee2 103:5  who satisfies thy mouth with good [things] [so that] thy youth is renewed like the eagle's.
Psal Webster 103:5  Who satisfieth thy mouth with good [things]; [so that] thy youth is renewed like the eagle's.
Psal Darby 103:5  Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
Psal OEB 103:5  He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
Psal ASV 103:5  Who satisfieth thy desire with good things, So that thy youth is renewed like the eagle.
Psal LITV 103:5  who satisfies your desire with good; your youth is renewed like the eagle's.
Psal Geneva15 103:5  Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
Psal CPDV 103:5  You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
Psal BBE 103:5  He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
Psal DRC 103:5  Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Psal GodsWord 103:5  the one who fills your life with blessings so that you become young again like an eagle.
Psal JPS 103:5  Who satisfieth thine old age with good things; so that Thy youth is renewed like the eagle.
Psal KJVPCE 103:5  Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.
Psal NETfree 103:5  who satisfies your life with good things, so your youth is renewed like an eagle's.
Psal AB 103:5  who satisfies your desire with good things; so that your youth shall be renewed like that of the eagle.
Psal AFV2020 103:5  Who satisfies your desires with good things; your youth is renewed like the eagle's.
Psal NHEB 103:5  who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.
Psal OEBcth 103:5  He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
Psal NETtext 103:5  who satisfies your life with good things, so your youth is renewed like an eagle's.
Psal UKJV 103:5  Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.
Psal Noyes 103:5  Who satisfieth thine old age with good, So that thy youth is renewed like the eagle’s.
Psal KJV 103:5  Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.
Psal KJVA 103:5  Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
Psal AKJV 103:5  Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.
Psal RLT 103:5  Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.
Psal MKJV 103:5  who satisfies your mouth with good; your youth is renewed like the eagle's.
Psal YLT 103:5  Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
Psal ACV 103:5  who satisfies thy desire with good things, and thy youth is renewed like the eagle.
Psal VulgSist 103:5  Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in saeculum saeculi.
Psal VulgCont 103:5  Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Psal Vulgate 103:5  qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum
Psal VulgHetz 103:5  Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Psal VulgClem 103:5  Qui fundasti terram super stabilitatem suam : non inclinabitur in sæculum sæculi.
Psal Vulgate_ 103:5  qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum
Psal CzeBKR 103:5  Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.
Psal CzeB21 103:5  On štědře naplňuje tvé žádosti, mládí ti obnovuje jako orlovi!
Psal CzeCEP 103:5  po celý tvůj věk tě sytí dobrem, tvé mládí se obnovuje jako mládí orla.
Psal CzeCSP 103:5  On napájí tvé trvání dobrem, tvé mládí se obnovuje jako mládí orla.
Psal PorBLivr 103:5  Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
Psal Mg1865 103:5  Izay mahavoky soa ny vavanao; Ny fahatanoranao mody indray toy ny an’ ny voromahery.
Psal FinPR 103:5  joka sinun halajamisesi tyydyttää hyvyydellään, niin että sinun nuoruutesi uudistuu kuin kotkan.
Psal FinRK 103:5  Hän tyydyttää sinun kaipauksesi hyvyydellään; sinun nuoruutesi uudistuu kuin kotka.
Psal ChiSB 103:5  是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
Psal CopSahBi 103:5  ⲁϥⲥⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲣϫ ⲛϥⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
Psal ChiUns 103:5  他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。
Psal BulVeren 103:5  който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
Psal AraSVD 103:5  ٱلَّذِي يُشْبِعُ بِٱلْخَيْرِ عُمْرَكِ، فَيَتَجَدَّدُ مِثْلَ ٱلنَّسْرِ شَبَابُكِ.
Psal Esperant 103:5  Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
Psal ThaiKJV 103:5  ผู้ทรงให้ปากท่านอิ่มด้วยของดี วัยหนุ่มของท่านจึงกลับคืนมาใหม่อย่างวัยนกอินทรี
Psal OSHB 103:5  הַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטּ֣וֹב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃
Psal BurJudso 103:5  သင့်ကို အသက်ကြီးစဉ်၊ ကောင်းသောအရာနှင့် ရောင့်ရဲစေတော်မူသဖြင့်၊ သင်၏အရွယ်သည် ရွှေလင်းတ ၏အရွယ်ကဲ့သို့ ပြုပြင်ခြင်းရှိ၏။
Psal FarTPV 103:5  مرا از نعمات خود بهره‌مند می‌کند، تا مانند عقاب، جوان و قوی بمانم.
Psal UrduGeoR 103:5  Wuh terī zindagī ko achchhī chīzoṅ se ser kartā hai, aur tū dubārā jawān ho kar uqāb kī-sī taqwiyat pātā hai.
Psal SweFolk 103:5  han mättar ditt begär med sitt goda så att du blir ung på nytt som en örn.
Psal GerSch 103:5  der dein Alter mit Gutem sättigt, daß du wieder jung wirst wie ein Adler.
Psal TagAngBi 103:5  Na siyang bumubusog sa iyong bibig ng mabuting bagay; Na anopa't ang iyong kabataan ay nababagong parang agila.
Psal FinSTLK2 103:5  joka tyydyttää halajamisesi hyvyydellään, niin että nuoruutesi uudistuu kuin kotkan.
Psal Dari 103:5  جان ترا از نعمت های خود سیر می کند تا جوانی تو مثل عقاب تازه شود.
Psal SomKQA 103:5  Oo kaa dhergiya waxyaalaha wanwanaagsan, Si ay dhallinyaranimadaadu ugu cusboonaato sida gorgorka oo kale.
Psal NorSMB 103:5  han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
Psal Alb 103:5  ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
Psal UyCyr 103:5  Орнитипсән йәрни шунчә мукәммәл, У һулидин һечбир заман тәврәнмәс.
Psal KorHKJV 103:5  좋은 것들로 네 입을 만족하게 하사 네 젊음을 독수리의 젊음같이 새롭게 하시는도다.
Psal SrKDIjek 103:5  Испуња добрим жеље твоје, понавља се као у орла младост твоја.
Psal Wycliffe 103:5  Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world.
Psal Mal1910 103:5  നിന്റെ യൌവനം കഴുകനെപ്പോലെ പുതുകിവരത്തക്കവണ്ണം അവൻ നിന്റെ വായ്ക്കു നന്മകൊണ്ടു തൃപ്തിവരുത്തുന്നു.
Psal KorRV 103:5  좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다
Psal Azeri 103:5  او کي، سنئن بوتون عؤمرونو ياخشيليقلا دويورور، اله کي، جاوانليغين قارتالينکي کئمي تزه‌له‌نئر.
Psal KLV 103:5  'Iv satisfies lIj neH tlhej QaQ Dochmey, vaj vetlh lIj youth ghaH renewed rur the eagle's.
Psal ItaDio 103:5  Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila.
Psal RusSynod 103:5  Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Psal CSlEliza 103:5  основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
Psal ABPGRK 103:5  τον εμπιπλώντα εν αγαθοίς την επιθυμίαν σου ανακαινισθήσεται ως αετού η νεότης σου
Psal FreBBB 103:5  Qui rassasie ta bouche de biens ; Ta jeunesse se renouvelle comme l'aigle.
Psal LinVB 103:5  Akotondisaka yo na makabo ma ye, akozongisela yo bokasi bwa bolenge lokola engondo.
Psal BurCBCM 103:5  ကိုယ်တော်သည် သင်အသက်ရှင်သမျှ ကာလပတ်လုံး သင်၏အလိုဆန္ဒတို့ကို ကောင်းသောအရာတို့ဖြင့် အားရကျေနပ် စေတော်မူသောကြောင့် သင်၏ငယ်ရွယ်နုပျိုခြင်းသည် လင်းယုန်ငှက်ကဲ့သို့ လျင်မြန်ဖျတ်လတ်လာလေ၏။
Psal HunIMIT 103:5  ki jóval tartja el díszedet, hogy megújhodik sasként ifjúságod.
Psal ChiUnL 103:5  錫以嘉物、饜爾所欲、俾爾反少如鷹兮、
Psal VietNVB 103:5  Năm tháng tôi được thỏa mãn với vật ngon;Tuổi trẻ của tôi được tăng thêm sức mới như chim phượng hoàng.
Psal LXX 103:5  ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Psal CebPinad 103:5  Nga mao ang nagatagbaw sa maayong mga butang sa imong tinguha, Aron nga ang imong pagkabatanon nabag-o sama sa agila.
Psal RomCor 103:5  El îţi satură de bunătăţi bătrâneţea şi te face să întinereşti iarăşi ca vulturul.
Psal Pohnpeia 103:5  E kin ketin kadirehkiniehla paiamwahu tohto, pwe I en kin wie pwulopwulte oh kekehlail duwehte ikel men.
Psal HunUj 103:5  Betölti javaival életedet, megújul ifjúságod, mint a sasé.
Psal GerZurch 103:5  der mit Gutem dein Verlangen stillt, / dass deine Jugend sich erneuert gleich dem Adler. / (a) Jes 40:31
Psal GerTafel 103:5  Der deinen Mund mit Gutem sättigt, daß deine Jugend gleich dem Adler sich erneut.
Psal PorAR 103:5  quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
Psal DutSVVA 103:5  Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.
Psal FarOPV 103:5  که جان تو را به چیزهای نیکو سیر می‌کند تا جوانی تو مثل عقاب تازه شود.
Psal Ndebele 103:5  esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
Psal PorBLivr 103:5  Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
Psal SloStrit 103:5  Kateri napolnjuje z vsem dobrim usta tvoja, da se hraniš čilega kakor orel, kakor otročja leta tvoja.
Psal Norsk 103:5  han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
Psal SloChras 103:5  ki napolnjuje z vsem dobrim usta tvoja, da se kakor orlu ponavlja mladost tvoja.
Psal Northern 103:5  Odur ömür boyu səni bərəkəti ilə doyduran, Səni təzələyib gənc, gümrah qartala oxşadan.
Psal GerElb19 103:5  der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
Psal PohnOld 103:5  Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
Psal LvGluck8 103:5  Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.
Psal PorAlmei 103:5  Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
Psal SloOjaca 103:5  kdo teši tvoja usta z dobrinami [tvojo potrebo in željo pri tvoji osebni starosti in položaju], tako da je tvoja prenovljena mladost podobna orlovi, [močna, zmagujoča in visoko leteča]!
Psal ChiUn 103:5  他用美物使你所願的得以知足,以致你如鷹返老還童。
Psal SweKarlX 103:5  Den dig uppfyller med tröst, att du dägelig varder, och gör dig ung och frisk såsom en örn.
Psal FreKhan 103:5  prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
Psal GerAlbre 103:5  Er sättigt dein Alter mit Gutem, / So daß deine Jugend sich wieder erneut / Wie eines Adlers Gefieder.
Psal FrePGR 103:5  Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
Psal PorCap 103:5  *É Ele quem cumula de bens a tua existênciae te rejuvenesce como a águia.
Psal JapKougo 103:5  あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
Psal GerTextb 103:5  der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
Psal Kapingam 103:5  Mee e-haga-honu dogu mouli gi-nia mee humalia bolo gii-noho au beelaa dama-daane ge maaloo gadoo be-di ‘eagle’.
Psal SpaPlate 103:5  Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
Psal WLC 103:5  הַמַּשְׂבִּ֣יעַ בַּטּ֣וֹב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃
Psal LtKBB 103:5  Jis pasotina geru tavo burną, ir atsinaujina tavo jaunystė kaip erelio.
Psal Bela 103:5  Ты паставіў зямлю на цьвёрдых асновах: не пахісьнецца яна векавечна.
Psal GerBoLut 103:5  der deinen Mund frohlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
Psal FinPR92 103:5  Hän ravitsee minut aina hyvyydellään, ja minä elvyn nuoreksi, niin kuin kotka.
Psal SpaRV186 103:5  El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
Psal NlCanisi 103:5  Gij hebt de aarde op haar pijlers gegrond, Zodat ze voor eeuwig niet wankelt.
Psal GerNeUe 103:5  der dich mit Gutem sättigt dein Leben lang / und dir wie beim Adler das Jungsein erneuert.
Psal UrduGeo 103:5  وہ تیری زندگی کو اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے، اور تُو دوبارہ جوان ہو کر عقاب کی سی تقویت پاتا ہے۔
Psal AraNAV 103:5  وَيُشْبِعُ بِالْخَيْرِ عُمْرَكِ فَيَتَجَدَّدُ كَالنَّسْرِ شَبَابُكِ.
Psal ChiNCVs 103:5  他以福乐使你的心愿满足,以致你好像鹰一般恢复青春的活力。
Psal ItaRive 103:5  che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
Psal Afr1953 103:5  wat jou siel versadig met die goeie, sodat jou jeug weer nuut word soos dié van 'n arend.
Psal RusSynod 103:5  Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки веков.
Psal UrduGeoD 103:5  वह तेरी ज़िंदगी को अच्छी चीज़ों से सेर करता है, और तू दुबारा जवान होकर उक़ाब की-सी तक़वियत पाता है।
Psal TurNTB 103:5  Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
Psal DutSVV 103:5  Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.
Psal HunKNB 103:5  Ő kielégíti javaival kívánságodat: mint a sasé, visszatér ifjúságod.
Psal Maori 103:5  Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
Psal sml_BL_2 103:5  Iya ya amuwanan ka'am ginisan kahāpan ya makahāp palasahanbi, angkan tabawi' bay kosog kabata'bi. Sapantun kam belle' ya mbal ata'u binale'.
Psal HunKar 103:5  A ki jóval tölti be a te ékességedet, és megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
Psal Viet 103:5  Ngài cho miệng ngươi được thỏa các vật ngon, Tuổi đang thì của ngươi trở lại như của chim phụng-hoàng.
Psal Kekchi 103:5  Aˈan naxcˈojob inchˈo̱l ut naxqˈue cue li cˈaˈru us chokˈ cue. Tixqˈue inmetzˈe̱u joˈ xmetzˈe̱uheb li toj sa̱jeb ut joˈ xmetzˈe̱u li tˈiu.
Psal Swe1917 103:5  han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
Psal CroSaric 103:5  život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
Psal VieLCCMN 103:5  ban cho đời ngươi chứa chan hạnh phúc, khiến tuổi xuân ngươi mạnh mẽ tựa chim bằng.
Psal FreBDM17 103:5  Qui rassasie ta bouche de biens ; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l’aigle.
Psal FreLXX 103:5  Il fonde la terre sur son axe ; elle ne déviera pas dans les siècles des siècles.
Psal Aleppo 103:5    המשביע בטוב עדיך    תתחדש כנשר נעוריכי
Psal MapM 103:5  הַמַּשְׂבִּ֣יעַ בַּטּ֣וֹב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃
Psal HebModer 103:5  המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃
Psal Kaz 103:5  Сен жерді берік негізге орнаттың,Ол ешқашан қозғалмайды орнынан.
Psal FreJND 103:5  Qui rassasie de biens ta vieillesse ; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Psal GerGruen 103:5  mit Segen dein Verlangen stilltund dich dem Phönix gleich verjüngt.
Psal SloKJV 103:5  ki tvoja usta nasičuje z dobrimi stvarmi, tako da se tvoja mladost obnavlja kakor orlova.
Psal Haitian 103:5  Li kouvri m' ak benediksyon pandan tout lavi m', li fè m' rete jenn ak tout fòs mwen, tankou malfini.
Psal FinBibli 103:5  Joka suus täyttää hyvyydellä, että sinun nuoruutes uudistetaan niinkuin kotkan.
Psal Geez 103:5  ዘይሬስዮሙ ፡ ለመላእክቲሁ ፡ መንፈሰ ፤ ወለእለ ፡ ይትለአክዎ ፡ ነደ ፡ እሳት ።
Psal SpaRV 103:5  El que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.
Psal WelBeibl 103:5  Mae wedi rhoi mwy na digon o bethau da i ti, nes gwneud i ti deimlo'n ifanc eto, yn gryf ac yn llawn bywyd fel eryr!
Psal GerMenge 103:5  der dein Alter mit guten Gaben sättigt, daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend.
Psal GreVamva 103:5  τον χορτάζοντα εν αγαθοίς το γήράς σου· η νεότης σου ανανεούται ως του αετού.
Psal UkrOgien 103:5  Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
Psal FreCramp 103:5  C'est lui qui comble de biens tes désirs ; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
Psal SrKDEkav 103:5  Испуња добрим жеље твоје, понавља се као у орла младост твоја.
Psal PolUGdan 103:5  On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
Psal FreSegon 103:5  C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
Psal SpaRV190 103:5  El que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.
Psal HunRUF 103:5  Betölti javaival életedet, megújul ifjúságod, mint a sasé.
Psal FreSynod 103:5  C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
Psal DaOT1931 103:5  han, som mætter din Sjæl med godt, saa du bliver ung igen som Ørnen!
Psal TpiKJPB 103:5  Husat i inapim maus bilong yu wantaim ol gutpela samting. Inap long taim bilong stap yangpela bilong yu i kamap nupela gen olsem taim bilong stap yangpela bilong tarangau.
Psal DaOT1871 103:5  ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
Psal FreVulgG 103:5  Vous avez fondé la terre sur sa base (solide), elle ne sera jamais renversée.
Psal PolGdans 103:5  Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Psal JapBungo 103:5  なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
Psal GerElb18 103:5  der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.