Psal
|
CopSahBi
|
103:32 |
ⲡⲉⲧϭⲱϣⲧ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲣⲉϥⲥⲧⲱⲧ ⲡⲉϣⲁϥϫⲱϩ ⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲥⲉϯⲕⲁⲡⲛⲟⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
103:32 |
Пәрвәрдигар йәргә бақса зимин титирәр, Таққа тәгсә отлар йенип түтүн чиқар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
103:32 |
Which biholdith the erthe, and makith it to tremble; which touchith hillis, and tho smoken.
|
Psal
|
RusSynod
|
103:32 |
Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
|
Psal
|
CSlEliza
|
103:32 |
призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
|
Psal
|
LXX
|
103:32 |
ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέμειν ὁ ἁπτόμενος τῶν ὀρέων καὶ καπνίζονται
|
Psal
|
SpaPlate
|
103:32 |
Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
|
Psal
|
Bela
|
103:32 |
Паглядзіць на зямлю, і яна трасецца; дакранецца да гор, і дымяцца.
|
Psal
|
NlCanisi
|
103:32 |
Hij, die de aarde beziet: en ze beeft; Die de bergen aanraakt: ze roken!
|
Psal
|
RusSynod
|
103:32 |
Призирает на землю – и она трясется; прикасается к горам – и дымятся.
|
Psal
|
FreLXX
|
103:32 |
Il regarde la terre, et la fait trembler ; il touche les monts, et ils fument.
|
Psal
|
Kaz
|
103:32 |
Ол жер бетіне көз салса шайқалады,Тауларға қол тигізсе түтін шығады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
103:32 |
Він погляне на землю — й вона затремти́ть, доторкне́ться до гір — і диму́юти вони!
|
Psal
|
FreVulgG
|
103:32 |
Il (Lui qui) regarde la terre et la fait trembler ; il touche les montagnes et elles fument.
|