Psal
|
RWebster
|
103:8 |
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
|
Psal
|
NHEBJE
|
103:8 |
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
|
Psal
|
ABP
|
103:8 |
Pitying and merciful is the lord; lenient and full of mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
103:8 |
The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
|
Psal
|
Rotherha
|
103:8 |
Compassionate and gracious, is Yahweh,—Slow to anger and abundant in lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
103:8 |
Yahweh is compassionate and gracious, ⌞slow to anger⌟ and abundant in loyal love.
|
Psal
|
RNKJV
|
103:8 |
יהוה is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
|
Psal
|
Jubilee2
|
103:8 |
The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
|
Psal
|
Webster
|
103:8 |
The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
|
Psal
|
Darby
|
103:8 |
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness.
|
Psal
|
OEB
|
103:8 |
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
|
Psal
|
ASV
|
103:8 |
Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
|
Psal
|
LITV
|
103:8 |
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and of much mercy.
|
Psal
|
Geneva15
|
103:8 |
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
|
Psal
|
CPDV
|
103:8 |
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
|
Psal
|
BBE
|
103:8 |
The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
|
Psal
|
DRC
|
103:8 |
The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
|
Psal
|
GodsWord
|
103:8 |
The LORD is compassionate, merciful, patient, and always ready to forgive.
|
Psal
|
JPS
|
103:8 |
HaShem is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
|
Psal
|
KJVPCE
|
103:8 |
The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
|
Psal
|
NETfree
|
103:8 |
The LORD is compassionate and merciful; he is patient and demonstrates great loyal love.
|
Psal
|
AB
|
103:8 |
The Lord is compassionate and gracious, longsuffering, and full of mercy.
|
Psal
|
AFV2020
|
103:8 |
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
|
Psal
|
NHEB
|
103:8 |
The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
|
Psal
|
OEBcth
|
103:8 |
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
|
Psal
|
NETtext
|
103:8 |
The LORD is compassionate and merciful; he is patient and demonstrates great loyal love.
|
Psal
|
UKJV
|
103:8 |
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
|
Psal
|
Noyes
|
103:8 |
The LORD is merciful and kind, Slow to anger and rich in mercy.
|
Psal
|
KJV
|
103:8 |
The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
|
Psal
|
KJVA
|
103:8 |
The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
|
Psal
|
AKJV
|
103:8 |
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
|
Psal
|
RLT
|
103:8 |
Yhwh is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
|
Psal
|
MKJV
|
103:8 |
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and rich in mercy.
|
Psal
|
YLT
|
103:8 |
Merciful and gracious is Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy.
|
Psal
|
ACV
|
103:8 |
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
103:8 |
Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
|
Psal
|
Mg1865
|
103:8 |
Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
|
Psal
|
FinPR
|
103:8 |
Laupias ja armahtavainen on Herra, pitkämielinen ja suuri armossa.
|
Psal
|
FinRK
|
103:8 |
Herra on laupias ja armahtava, pitkämielinen ja suuri armossaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
103:8 |
上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
|
Psal
|
CopSahBi
|
103:8 |
ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲏ ϫⲟⲥⲉ ⲛⲥⲱϣⲉ ϩⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
103:8 |
耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
|
Psal
|
BulVeren
|
103:8 |
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
|
Psal
|
AraSVD
|
103:8 |
ٱلرَّبُّ رَحِيمٌ وَرَؤُوفٌ، طَوِيلُ ٱلرُّوحِ وَكَثِيرُ ٱلرَّحْمَةِ.
|
Psal
|
Esperant
|
103:8 |
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
103:8 |
พระเยโฮวาห์ทรงพระกรุณาและมีพระคุณ ทรงกริ้วช้าและอุดมด้วยความเมตตา
|
Psal
|
OSHB
|
103:8 |
רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
103:8 |
ထာဝရဘုရားသည် သနားတတ်သောသဘော၊ ကျေးဇူးပြုတတ်သောသဘော၊ စိတ်ရှည်၍၊ ကရုဏာ ကြွယ်ဝသော သဘောရှိတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
103:8 |
خداوند، رحیم و مهربان است. دیرغضب و بسیار رئوف.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
103:8 |
Rab rahīm aur mehrbān hai, wuh tahammul aur shafqat se bharpūr hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
103:8 |
Barmhärtig och nådig är Herren, sen till vrede och stor i nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
103:8 |
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
|
Psal
|
TagAngBi
|
103:8 |
Ang Panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
103:8 |
Laupias ja armahtavainen on Herra, pitkämielinen ja suuri armossa.
|
Psal
|
Dari
|
103:8 |
خداوند بخشنده و مهربان است، دیر غضب و بسیار رحیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
103:8 |
Rabbigu waa raxmad badan yahay, waana nimco miidhan, Cadho wuu u gaabiyaa, waana naxariis badan yahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
103:8 |
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
|
Psal
|
Alb
|
103:8 |
Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
|
Psal
|
UyCyr
|
103:8 |
Тағлар көрүнүп, вадиларму аян болди, Сулар һәм Сән буйруған йәргә келип җайлашти.
|
Psal
|
KorHKJV
|
103:8 |
주께서는 긍휼이 많으시고 은혜로우시며 분노하기를 더디 하시고 긍휼이 풍성하시니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
103:8 |
Милостив је и добар Господ, спор на гњев и веома благ.
|
Psal
|
Wycliffe
|
103:8 |
Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho.
|
Psal
|
Mal1910
|
103:8 |
യഹോവ കരുണയും കൃപയും നിറഞ്ഞവൻ ആകുന്നു; ദീൎഘക്ഷമയും മഹാദയയും ഉള്ളവൻ തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
103:8 |
여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디하시며 인자하심이 풍부하시도다
|
Psal
|
Azeri
|
103:8 |
رب مرحمتلي و مهرئباندير، چوخ صبئرليدئر و محبّتي چوخدور.
|
Psal
|
KLV
|
103:8 |
joH'a' ghaH merciful je gracious, slow Daq QeH, je abundant Daq muSHa'taH pung.
|
Psal
|
ItaDio
|
103:8 |
Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità.
|
Psal
|
RusSynod
|
103:8 |
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
|
Psal
|
CSlEliza
|
103:8 |
Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
|
Psal
|
ABPGRK
|
103:8 |
οικτίρμων και ελεήμων ο κύριος μακρόθυμος και πολυέλεος
|
Psal
|
FreBBB
|
103:8 |
L'Eternel est compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et abondant en grâce.
|
Psal
|
LinVB
|
103:8 |
Mokonzi azali nta bolamu mpe ngolu, akosilikaka noki te, atondi na bolingi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
103:8 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သနားကြင်နာတော်မူ၍ ကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် စိတ်ရှည်သည်းခံ၍ မေတ္တာတရားနှင့် ပြည့်၀သောအရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
103:8 |
irgalmas és kegyelmes az Örökkévaló, hosszantűrő és bőséges a szeretetben.
|
Psal
|
ChiUnL
|
103:8 |
耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
103:8 |
CHÚA có lòng thương xót và ban ân huệ;Ngài chậm nóng giận và nhiều tình yêu thương.
|
Psal
|
LXX
|
103:8 |
ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ καταβαίνουσιν πεδία εἰς τόπον ὃν ἐθεμελίωσας αὐτοῖς
|
Psal
|
CebPinad
|
103:8 |
Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot.
|
Psal
|
RomCor
|
103:8 |
Domnul este îndurător şi milostiv, îndelung răbdător şi bogat în bunătate.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
103:8 |
KAUN-O me kalahngan oh limpoak, me kupwur kanengamah oh diren limpoak poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
103:8 |
Irgalmas és kegyelmes az ÚR, türelme hosszú, szeretete nagy.
|
Psal
|
GerZurch
|
103:8 |
Barmherzig und gnädig ist der Herr, / langmütig und reich an Güte. / (a) Ps 86:15; 145:8; 2Mo 34:6
|
Psal
|
GerTafel
|
103:8 |
Erbarmungsvoll und gnädig ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
103:8 |
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
103:8 |
Barmhartig en genadig is de Heere, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
103:8 |
خداوند رحمان و کریم است دیرغضب و بسیار رحیم.
|
Psal
|
Ndebele
|
103:8 |
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
|
Psal
|
PorBLivr
|
103:8 |
Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
|
Psal
|
SloStrit
|
103:8 |
Usmiljen je in milosten Gospod; potrpežljiv in obilen v dobrotah.
|
Psal
|
Norsk
|
103:8 |
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
|
Psal
|
SloChras
|
103:8 |
Usmiljen in milostiv je Gospod, počasem v jezo in obilen v milosti.
|
Psal
|
Northern
|
103:8 |
Rəbb rəhmli və lütfkardır, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
|
Psal
|
GerElb19
|
103:8 |
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
|
Psal
|
PohnOld
|
103:8 |
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
|
Psal
|
LvGluck8
|
103:8 |
Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
|
Psal
|
PorAlmei
|
103:8 |
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
|
Psal
|
SloOjaca
|
103:8 |
Gospod je usmiljen in dobrotljiv, počasen v jezi in obilen v usmiljenju ter ljubeči-skrbnosti.
|
Psal
|
ChiUn
|
103:8 |
耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
|
Psal
|
SweKarlX
|
103:8 |
Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
|
Psal
|
FreKhan
|
103:8 |
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
|
Psal
|
GerAlbre
|
103:8 |
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, / Langmütig und reich an Huld.
|
Psal
|
FrePGR
|
103:8 |
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
|
Psal
|
PorCap
|
103:8 |
*O Senhor é misericordioso e compassivo,é paciente e cheio de amor.
|
Psal
|
JapKougo
|
103:8 |
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
103:8 |
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
|
Psal
|
Kapingam
|
103:8 |
Dimaadua le e-dumaalia ge e-aloho, ge hagalee hagawelewele-ngoohia ge e-honu i-di aloho dee-odi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
103:8 |
surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
|
Psal
|
WLC
|
103:8 |
רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
103:8 |
Gailestingas ir maloningas yra Viešpats, lėtas pykti ir turtingas gailestingumo.
|
Psal
|
Bela
|
103:8 |
узыходзяць на горы, сыходзяць у даліны, на месца, якое Ты ім назначыў.
|
Psal
|
GerBoLut
|
103:8 |
Barmherzig und gnadig ist der HERR, geduldig und von großer Gute.
|
Psal
|
FinPR92
|
103:8 |
Anteeksiantava ja laupias on Herra. Hän on kärsivällinen ja hänen armonsa on suuri.
|
Psal
|
SpaRV186
|
103:8 |
Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
103:8 |
Toen rezen de bergen, en zonken de dalen Op de plaats, die Gij hun hadt bestemd.
|
Psal
|
GerNeUe
|
103:8 |
Jahwe ist barmherzig und mit Liebe erfüllt, / voller Gnade und großer Geduld.
|
Psal
|
UrduGeo
|
103:8 |
رب رحیم اور مہربان ہے، وہ تحمل اور شفقت سے بھرپور ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
103:8 |
الرَّبُّ رَحِيمٌ وَرَؤُوفٌ، بَطِيءُ الْغَضَبِ وَوَافِرُ الرَّحْمَةِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
103:8 |
耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
|
Psal
|
ItaRive
|
103:8 |
L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
|
Psal
|
Afr1953
|
103:8 |
Barmhartig en genadig is die HERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
103:8 |
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
103:8 |
रब रहीम और मेहरबान है, वह तहम्मुल और शफ़क़त से भरपूर है।
|
Psal
|
TurNTB
|
103:8 |
RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
|
Psal
|
DutSVV
|
103:8 |
Barmhartig en genadig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
103:8 |
Irgalmas és könyörületes az Úr, hosszan tűrő és nagyirgalmú.
|
Psal
|
Maori
|
103:8 |
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
103:8 |
Patiase'un maka patilasahun asal PANGHŪ'-Yawe, mbal akagit atayna magdai'-dai', gom pa'in palabi lasana tuman.
|
Psal
|
HunKar
|
103:8 |
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
|
Psal
|
Viet
|
103:8 |
Ðức Giê-hô-va có lòng thương xót, hay làm ơn, Chậm nóng giận, và đầy sự nhơn từ.
|
Psal
|
Kekchi
|
103:8 |
Li Ka̱cuaˈ aˈan cha̱bil ut junelic na-uxta̱nan u. Incˈaˈ najoskˈoˈ saˈ junpa̱t. Kˈaxal nim ban li ruxta̱n.
|
Psal
|
Swe1917
|
103:8 |
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
|
Psal
|
CroSaric
|
103:8 |
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
103:8 |
CHÚA là Đấng từ bi nhân hậu, Người chậm giận và giàu tình thương,
|
Psal
|
FreBDM17
|
103:8 |
L’Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
|
Psal
|
FreLXX
|
103:8 |
Les montagnes sont montées et les plaines sont descendues au lieu que tu leur avais marqué.
|
Psal
|
Aleppo
|
103:8 |
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד
|
Psal
|
MapM
|
103:8 |
רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהֹוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃
|
Psal
|
HebModer
|
103:8 |
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד׃
|
Psal
|
Kaz
|
103:8 |
Таулардан асып, аңғарларға түсті,Белгілеген жеріңе қарай ағып кетті.
|
Psal
|
FreJND
|
103:8 |
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
|
Psal
|
GerGruen
|
103:8 |
Barmherzig ist der Herr und gnädig,langmütig und von großer Huld.
|
Psal
|
SloKJV
|
103:8 |
Gospod je usmiljen in milostljiv, počasen za jezo in obilen v usmiljenju.
|
Psal
|
Haitian
|
103:8 |
Seyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou.
|
Psal
|
FinBibli
|
103:8 |
Laupias ja armollinen on Herra, kärsiväinen ja aivan hyvä.
|
Psal
|
Geez
|
103:8 |
ወእምተግሣጽከ ፡ ይጐዩ ፤ ወእምድምፀ ፡ ነጐድጓድከ ፡ ይደነግፁ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
103:8 |
Misericordioso y clemente es Jehová; lento para la ira, y grande en misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
103:8 |
Mae'r ARGLWYDD mor drugarog a charedig, mor amyneddgar ac anhygoel o hael!
|
Psal
|
GerMenge
|
103:8 |
Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
|
Psal
|
GreVamva
|
103:8 |
Οικτίρμων και ελεήμων είναι ο Κύριος, μακρόθυμος και πολυέλεος.
|
Psal
|
UkrOgien
|
103:8 |
виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
|
Psal
|
FreCramp
|
103:8 |
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
103:8 |
Милостив је и добар Господ, спор на гнев и веома благ.
|
Psal
|
PolUGdan
|
103:8 |
Łaskawy i litościwy jest Pan, nieskory do gniewu i pełen wielkiego miłosierdzia.
|
Psal
|
FreSegon
|
103:8 |
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
|
Psal
|
SpaRV190
|
103:8 |
Misericordioso y clemente es Jehová; lento para la ira, y grande en misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
103:8 |
Irgalmas és kegyelmes az Úr, türelme hosszú, szeretete nagy.
|
Psal
|
FreSynod
|
103:8 |
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
|
Psal
|
DaOT1931
|
103:8 |
barmhjertig og naadig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
103:8 |
BIKPELA i pulap long pasin sori na pasin bilong soim marimari, Em i no save belhat kwik, na Em i gat planti sori tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
103:8 |
Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
|
Psal
|
FreVulgG
|
103:8 |
Les (Des) montagnes s’élèvent, et les (des) vallées descendent au lieu que vous leur avez fixé.
|
Psal
|
PolGdans
|
103:8 |
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
|
Psal
|
JapBungo
|
103:8 |
ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
|
Psal
|
GerElb18
|
103:8 |
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
|