Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 103:8  The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
Psal NHEBJE 103:8  Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Psal ABP 103:8  Pitying and merciful is the lord; lenient and full of mercy.
Psal NHEBME 103:8  The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Psal Rotherha 103:8  Compassionate and gracious, is Yahweh,—Slow to anger and abundant in lovingkindness.
Psal LEB 103:8  Yahweh is compassionate and gracious, ⌞slow to anger⌟ and abundant in loyal love.
Psal RNKJV 103:8  יהוה is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Psal Jubilee2 103:8  The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Psal Webster 103:8  The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
Psal Darby 103:8  Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness.
Psal OEB 103:8  Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
Psal ASV 103:8  Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
Psal LITV 103:8  Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and of much mercy.
Psal Geneva15 103:8  The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Psal CPDV 103:8  The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
Psal BBE 103:8  The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
Psal DRC 103:8  The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Psal GodsWord 103:8  The LORD is compassionate, merciful, patient, and always ready to forgive.
Psal JPS 103:8  HaShem is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Psal KJVPCE 103:8  The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Psal NETfree 103:8  The LORD is compassionate and merciful; he is patient and demonstrates great loyal love.
Psal AB 103:8  The Lord is compassionate and gracious, longsuffering, and full of mercy.
Psal AFV2020 103:8  The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
Psal NHEB 103:8  The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Psal OEBcth 103:8  Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
Psal NETtext 103:8  The LORD is compassionate and merciful; he is patient and demonstrates great loyal love.
Psal UKJV 103:8  The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
Psal Noyes 103:8  The LORD is merciful and kind, Slow to anger and rich in mercy.
Psal KJV 103:8  The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Psal KJVA 103:8  The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Psal AKJV 103:8  The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Psal RLT 103:8  Yhwh is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Psal MKJV 103:8  The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and rich in mercy.
Psal YLT 103:8  Merciful and gracious is Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy.
Psal ACV 103:8  Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Psal VulgSist 103:8  Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Psal VulgCont 103:8  Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Psal Vulgate 103:8  ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis
Psal VulgHetz 103:8  Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Psal VulgClem 103:8  Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
Psal Vulgate_ 103:8  ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis
Psal CzeBKR 103:8  Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.
Psal CzeB21 103:8  Hospodin je milostivý a soucitný, nesmírně trpělivý a velmi laskavý.
Psal CzeCEP 103:8  Hospodin je slitovný a milostivý, shovívavý, nejvýš milosrdný;
Psal CzeCSP 103:8  Soucitný a milostivý je Hospodin, pomalý k hněvu a velkého milosrdenství.
Psal PorBLivr 103:8  Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
Psal Mg1865 103:8  Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
Psal FinPR 103:8  Laupias ja armahtavainen on Herra, pitkämielinen ja suuri armossa.
Psal FinRK 103:8  Herra on laupias ja armahtava, pitkämielinen ja suuri armossaan.
Psal ChiSB 103:8  上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Psal CopSahBi 103:8  ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲏ ϫⲟⲥⲉ ⲛⲥⲱϣⲉ ϩⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ
Psal ChiUns 103:8  耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
Psal BulVeren 103:8  Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Psal AraSVD 103:8  ٱلرَّبُّ رَحِيمٌ وَرَؤُوفٌ، طَوِيلُ ٱلرُّوحِ وَكَثِيرُ ٱلرَّحْمَةِ.
Psal Esperant 103:8  Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Psal ThaiKJV 103:8  พระเยโฮวาห์ทรงพระกรุณาและมีพระคุณ ทรงกริ้วช้าและอุดมด้วยความเมตตา
Psal OSHB 103:8  רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃
Psal BurJudso 103:8  ထာဝရဘုရားသည် သနားတတ်သောသဘော၊ ကျေးဇူးပြုတတ်သောသဘော၊ စိတ်ရှည်၍၊ ကရုဏာ ကြွယ်ဝသော သဘောရှိတော်မူ၏။
Psal FarTPV 103:8  خداوند، رحیم و مهربان است. دیرغضب و بسیار رئوف.
Psal UrduGeoR 103:8  Rab rahīm aur mehrbān hai, wuh tahammul aur shafqat se bharpūr hai.
Psal SweFolk 103:8  Barmhärtig och nådig är Herren, sen till vrede och stor i nåd.
Psal GerSch 103:8  Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Psal TagAngBi 103:8  Ang Panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
Psal FinSTLK2 103:8  Laupias ja armahtavainen on Herra, pitkämielinen ja suuri armossa.
Psal Dari 103:8  خداوند بخشنده و مهربان است، دیر غضب و بسیار رحیم.
Psal SomKQA 103:8  Rabbigu waa raxmad badan yahay, waana nimco miidhan, Cadho wuu u gaabiyaa, waana naxariis badan yahay.
Psal NorSMB 103:8  Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
Psal Alb 103:8  Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
Psal UyCyr 103:8  Тағлар көрүнүп, вадиларму аян болди, Сулар һәм Сән буйруған йәргә келип җайлашти.
Psal KorHKJV 103:8  주께서는 긍휼이 많으시고 은혜로우시며 분노하기를 더디 하시고 긍휼이 풍성하시니
Psal SrKDIjek 103:8  Милостив је и добар Господ, спор на гњев и веома благ.
Psal Wycliffe 103:8  Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho.
Psal Mal1910 103:8  യഹോവ കരുണയും കൃപയും നിറഞ്ഞവൻ ആകുന്നു; ദീൎഘക്ഷമയും മഹാദയയും ഉള്ളവൻ തന്നേ.
Psal KorRV 103:8  여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디하시며 인자하심이 풍부하시도다
Psal Azeri 103:8  رب مرحمتلي و مهرئباندير، چوخ صبئرلي‌دئر و محبّتي چوخدور.
Psal KLV 103:8  joH'a' ghaH merciful je gracious, slow Daq QeH, je abundant Daq muSHa'taH pung.
Psal ItaDio 103:8  Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità.
Psal RusSynod 103:8  восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Psal CSlEliza 103:8  Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
Psal ABPGRK 103:8  οικτίρμων και ελεήμων ο κύριος μακρόθυμος και πολυέλεος
Psal FreBBB 103:8  L'Eternel est compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et abondant en grâce.
Psal LinVB 103:8  Mokonzi azali nta bolamu mpe ngolu, akosilikaka noki te, atondi na bolingi.
Psal BurCBCM 103:8  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သနားကြင်နာတော်မူ၍ ကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် စိတ်ရှည်သည်းခံ၍ မေတ္တာတရားနှင့် ပြည့်၀သောအရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 103:8  irgalmas és kegyelmes az Örökkévaló, hosszantűrő és bőséges a szeretetben.
Psal ChiUnL 103:8  耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
Psal VietNVB 103:8  CHÚA có lòng thương xót và ban ân huệ;Ngài chậm nóng giận và nhiều tình yêu thương.
Psal LXX 103:8  ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ καταβαίνουσιν πεδία εἰς τόπον ὃν ἐθεμελίωσας αὐτοῖς
Psal CebPinad 103:8  Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot.
Psal RomCor 103:8  Domnul este îndurător şi milostiv, îndelung răbdător şi bogat în bunătate.
Psal Pohnpeia 103:8  KAUN-O me kalahngan oh limpoak, me kupwur kanengamah oh diren limpoak poatopoat.
Psal HunUj 103:8  Irgalmas és kegyelmes az ÚR, türelme hosszú, szeretete nagy.
Psal GerZurch 103:8  Barmherzig und gnädig ist der Herr, / langmütig und reich an Güte. / (a) Ps 86:15; 145:8; 2Mo 34:6
Psal GerTafel 103:8  Erbarmungsvoll und gnädig ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
Psal PorAR 103:8  Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
Psal DutSVVA 103:8  Barmhartig en genadig is de Heere, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
Psal FarOPV 103:8  خداوند رحمان و کریم است دیرغضب و بسیار رحیم.
Psal Ndebele 103:8  INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
Psal PorBLivr 103:8  Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
Psal SloStrit 103:8  Usmiljen je in milosten Gospod; potrpežljiv in obilen v dobrotah.
Psal Norsk 103:8  Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Psal SloChras 103:8  Usmiljen in milostiv je Gospod, počasem v jezo in obilen v milosti.
Psal Northern 103:8  Rəbb rəhmli və lütfkardır, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
Psal GerElb19 103:8  Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Psal PohnOld 103:8  Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
Psal LvGluck8 103:8  Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
Psal PorAlmei 103:8  Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
Psal SloOjaca 103:8  Gospod je usmiljen in dobrotljiv, počasen v jezi in obilen v usmiljenju ter ljubeči-skrbnosti.
Psal ChiUn 103:8  耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
Psal SweKarlX 103:8  Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
Psal FreKhan 103:8  L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
Psal GerAlbre 103:8  Barmherzig und gnädig ist Jahwe, / Langmütig und reich an Huld.
Psal FrePGR 103:8  L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
Psal PorCap 103:8  *O Senhor é misericordioso e compassivo,é paciente e cheio de amor.
Psal JapKougo 103:8  主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
Psal GerTextb 103:8  Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
Psal Kapingam 103:8  Dimaadua le e-dumaalia ge e-aloho, ge hagalee hagawelewele-ngoohia ge e-honu i-di aloho dee-odi.
Psal SpaPlate 103:8  surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
Psal WLC 103:8  רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃
Psal LtKBB 103:8  Gailestingas ir maloningas yra Viešpats, lėtas pykti ir turtingas gailestingumo.
Psal Bela 103:8  узыходзяць на горы, сыходзяць у даліны, на месца, якое Ты ім назначыў.
Psal GerBoLut 103:8  Barmherzig und gnadig ist der HERR, geduldig und von großer Gute.
Psal FinPR92 103:8  Anteeksiantava ja laupias on Herra. Hän on kärsivällinen ja hänen armonsa on suuri.
Psal SpaRV186 103:8  Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
Psal NlCanisi 103:8  Toen rezen de bergen, en zonken de dalen Op de plaats, die Gij hun hadt bestemd.
Psal GerNeUe 103:8  Jahwe ist barmherzig und mit Liebe erfüllt, / voller Gnade und großer Geduld.
Psal UrduGeo 103:8  رب رحیم اور مہربان ہے، وہ تحمل اور شفقت سے بھرپور ہے۔
Psal AraNAV 103:8  الرَّبُّ رَحِيمٌ وَرَؤُوفٌ، بَطِيءُ الْغَضَبِ وَوَافِرُ الرَّحْمَةِ.
Psal ChiNCVs 103:8  耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
Psal ItaRive 103:8  L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
Psal Afr1953 103:8  Barmhartig en genadig is die HERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
Psal RusSynod 103:8  восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Psal UrduGeoD 103:8  रब रहीम और मेहरबान है, वह तहम्मुल और शफ़क़त से भरपूर है।
Psal TurNTB 103:8  RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Psal DutSVV 103:8  Barmhartig en genadig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
Psal HunKNB 103:8  Irgalmas és könyörületes az Úr, hosszan tűrő és nagyirgalmú.
Psal Maori 103:8  Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
Psal sml_BL_2 103:8  Patiase'un maka patilasahun asal PANGHŪ'-Yawe, mbal akagit atayna magdai'-dai', gom pa'in palabi lasana tuman.
Psal HunKar 103:8  Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
Psal Viet 103:8  Ðức Giê-hô-va có lòng thương xót, hay làm ơn, Chậm nóng giận, và đầy sự nhơn từ.
Psal Kekchi 103:8  Li Ka̱cuaˈ aˈan cha̱bil ut junelic na-uxta̱nan u. Incˈaˈ najoskˈoˈ saˈ junpa̱t. Kˈaxal nim ban li ruxta̱n.
Psal Swe1917 103:8  Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
Psal CroSaric 103:8  Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
Psal VieLCCMN 103:8  CHÚA là Đấng từ bi nhân hậu, Người chậm giận và giàu tình thương,
Psal FreBDM17 103:8  L’Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Psal FreLXX 103:8  Les montagnes sont montées et les plaines sont descendues au lieu que tu leur avais marqué.
Psal Aleppo 103:8    רחום וחנון יהוה    ארך אפים ורב-חסד
Psal MapM 103:8  רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהֹוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃
Psal HebModer 103:8  רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד׃
Psal Kaz 103:8  Таулардан асып, аңғарларға түсті,Белгілеген жеріңе қарай ағып кетті.
Psal FreJND 103:8  L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Psal GerGruen 103:8  Barmherzig ist der Herr und gnädig,langmütig und von großer Huld.
Psal SloKJV 103:8  Gospod je usmiljen in milostljiv, počasen za jezo in obilen v usmiljenju.
Psal Haitian 103:8  Seyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou.
Psal FinBibli 103:8  Laupias ja armollinen on Herra, kärsiväinen ja aivan hyvä.
Psal Geez 103:8  ወእምተግሣጽከ ፡ ይጐዩ ፤ ወእምድምፀ ፡ ነጐድጓድከ ፡ ይደነግፁ ።
Psal SpaRV 103:8  Misericordioso y clemente es Jehová; lento para la ira, y grande en misericordia.
Psal WelBeibl 103:8  Mae'r ARGLWYDD mor drugarog a charedig, mor amyneddgar ac anhygoel o hael!
Psal GerMenge 103:8  Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
Psal GreVamva 103:8  Οικτίρμων και ελεήμων είναι ο Κύριος, μακρόθυμος και πολυέλεος.
Psal UkrOgien 103:8  виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
Psal FreCramp 103:8  Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Psal SrKDEkav 103:8  Милостив је и добар Господ, спор на гнев и веома благ.
Psal PolUGdan 103:8  Łaskawy i litościwy jest Pan, nieskory do gniewu i pełen wielkiego miłosierdzia.
Psal FreSegon 103:8  L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Psal SpaRV190 103:8  Misericordioso y clemente es Jehová; lento para la ira, y grande en misericordia.
Psal HunRUF 103:8  Irgalmas és kegyelmes az Úr, türelme hosszú, szeretete nagy.
Psal FreSynod 103:8  L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
Psal DaOT1931 103:8  barmhjertig og naadig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed;
Psal TpiKJPB 103:8  BIKPELA i pulap long pasin sori na pasin bilong soim marimari, Em i no save belhat kwik, na Em i gat planti sori tru.
Psal DaOT1871 103:8  Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
Psal FreVulgG 103:8  Les (Des) montagnes s’élèvent, et les (des) vallées descendent au lieu que vous leur avez fixé.
Psal PolGdans 103:8  Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Psal JapBungo 103:8  ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
Psal GerElb18 103:8  Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;