Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal NHEBJE 106:11  The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Psal ABP 106:11  [2covered 1Water] the ones afflicting them; [2one 3of 4them 1not] was left behind.
Psal NHEBME 106:11  The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Psal Rotherha 106:11  So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
Psal LEB 106:11  But waters covered their adversaries; not one of them survived.
Psal RNKJV 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal Jubilee2 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal Webster 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal Darby 106:11  And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Psal OEB 106:11  The waters covered their enemies: not one of them was left.
Psal ASV 106:11  And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
Psal LITV 106:11  and waters covered their enemies; not one of them was left.
Psal Geneva15 106:11  And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
Psal CPDV 106:11  For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
Psal BBE 106:11  And the waters went over their haters; all of them came to an end.
Psal DRC 106:11  Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
Psal GodsWord 106:11  Water covered their adversaries. Not one Egyptian survived.
Psal JPS 106:11  And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Psal KJVPCE 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal NETfree 106:11  The water covered their enemies; not even one of them survived.
Psal AB 106:11  The water covered those that oppressed them; there was not one of them left.
Psal AFV2020 106:11  And the waters covered their enemies; there was not one of them left.
Psal NHEB 106:11  The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Psal OEBcth 106:11  The waters covered their enemies: not one of them was left.
Psal NETtext 106:11  The water covered their enemies; not even one of them survived.
Psal UKJV 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal Noyes 106:11  The waters covered their enemies; There was not one of them left.
Psal KJV 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal KJVA 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal AKJV 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal RLT 106:11  And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Psal MKJV 106:11  And the waters covered their enemies; there was not one of them left.
Psal YLT 106:11  And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
Psal ACV 106:11  And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Psal VulgSist 106:11  Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Psal VulgCont 106:11  Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Psal Vulgate 106:11  quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt quia provocaverunt sermones Dei et consilium Excelsi blasphemaverunt
Psal VulgHetz 106:11  Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Psal VulgClem 106:11  Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
Psal Vulgate_ 106:11  quia provocaverunt sermones Dei et consilium Excelsi blasphemaverunt
Psal CzeBKR 106:11  V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Psal CzeB21 106:11  Voda se zavřela nad jejich trýzniteli, ani jediný z nich neutek.
Psal CzeCEP 106:11  Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden.
Psal CzeCSP 106:11  Jejich protivníky přikryla voda, nezbyl z nich ani jeden.
Psal PorBLivr 106:11  E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Psal Mg1865 106:11  Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Psal FinPR 106:11  Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
Psal FinRK 106:11  Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan heistä ei jäänyt jäljelle.
Psal ChiSB 106:11  海水卻淹沒了他們的敵人,敵人連一酤也沒有留存。
Psal CopSahBi 106:11  ϫⲉ ⲁⲩϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩϯϭⲱⲛⲧ ⲙⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
Psal ChiUns 106:11  水淹没他们的敌人,没有一个存留。
Psal BulVeren 106:11  Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
Psal AraSVD 106:11  وَغَطَّتِ ٱلْمِيَاهُ مُضَايِقِيهِمْ. وَاحِدٌ مِنْهُمْ لَمْ يَبْقَ.
Psal Esperant 106:11  Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
Psal ThaiKJV 106:11  และน้ำท่วมปฏิปักษ์ของท่าน เขาไม่เหลือสักคนเดียว
Psal OSHB 106:11  וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
Psal BurJudso 106:11  ရန်သူတစုံတယောက်ကိုမျှ မကျန်ရစ်စေခြင်းငှါ၊ ရေသည် လွှမ်း မိုးလေ၏။
Psal FarTPV 106:11  امّا آب، تمام دشمنان آنها را غرق کرد به طوری که حتی یکی از آنان هم باقی نماند.
Psal UrduGeoR 106:11  Un ke muḳhālif pānī meṅ ḍūb gae. Ek bhī na bachā.
Psal SweFolk 106:11  Vattnet täckte deras fiender, inte en enda av dem blev kvar.
Psal GerSch 106:11  Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Psal TagAngBi 106:11  At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
Psal FinSTLK2 106:11  Vedet peittivät heidän ahdistajansa eikä yhtään jäänyt heistä jäljelle.
Psal Dari 106:11  آب دشمنان ایشان را طوری پوشانید که حتی یکی از آن ها هم باقی نماند.
Psal SomKQA 106:11  Biyihiina waxay qariyeen cadaawayaashoodii. Xataa mid qudhahu kama hadhin.
Psal NorSMB 106:11  og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
Psal Alb 106:11  Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Psal UyCyr 106:11  Чүнки улар йәргә уруп Худаниң әмирлирини, Көзгә илмиған еди улуқ Худаниң көрсәтмилирини.
Psal KorHKJV 106:11  물들로 그들의 원수들을 덮으시매 그들 중의 하나도 남지 아니하였도다.
Psal SrKDIjek 106:11  Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
Psal Wycliffe 106:11  For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
Psal Mal1910 106:11  വെള്ളം അവരുടെ വൈരികളെ മൂടിക്കളഞ്ഞു; അവരിൽ ഒരുത്തനും ശേഷിച്ചില്ല.
Psal KorRV 106:11  저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
Psal Azeri 106:11  خصملري سولار اؤرتدو؛ اونلاردان بئري ده قالمادي.
Psal KLV 106:11  The bIQmey covered chaj jaghpu'. pa' ghaHta' ghobe' wa' vo' chaH poS.
Psal ItaDio 106:11  E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
Psal RusSynod 106:11  ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
Psal CSlEliza 106:11  яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
Psal ABPGRK 106:11  εκάλυψεν ύδωρ τους θλίβοντας αυτούς εις εξ αυτών ουχ υπελείφθη
Psal FreBBB 106:11  Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, Il n'en resta pas un seul.
Psal LinVB 106:11  Mai mayei kozipa banguna ba bango, ata moko te abiki.
Psal BurCBCM 106:11  ရေတို့သည် သူတို့၏ရန်သူများကို ဖုံးလွှမ်းသဖြင့် ရန်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ မကျန်ရစ်တော့ပေ။-
Psal HunIMIT 106:11  vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
Psal ChiUnL 106:11  水淹其敵、靡有孑遺兮、
Psal VietNVB 106:11  Nước tràn ngập các kẻ thù của họ,Không một người thoát khỏi.
Psal LXX 106:11  ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν
Psal CebPinad 106:11  Ug ang mga tubig mitabon sa ilang mga kabatok; Walay mausa nga nahabilin kanila.
Psal RomCor 106:11  Apele au acoperit pe potrivnicii lor. N-a rămas unul măcar din ei.
Psal Pohnpeia 106:11  Ahpw pihlo kaduhla ar imwintihti kan; sohte emen rehrail pitla.
Psal HunUj 106:11  Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
Psal GerZurch 106:11  Wasser bedeckten ihre Bedränger, / nicht einer blieb übrig von ihnen. /
Psal GerTafel 106:11  Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
Psal PorAR 106:11  As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Psal DutSVVA 106:11  En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
Psal FarOPV 106:11  و آب، دشمنان ایشان را پوشانید که یکی از ایشان باقی نماند.
Psal Ndebele 106:11  Amanzi asibekela izitha zabo; kakusalanga loyedwa kuzo.
Psal PorBLivr 106:11  E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Psal SloStrit 106:11  Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
Psal Norsk 106:11  og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Psal SloChras 106:11  Vode pa so pokrile njih zatiralce, eden izmed njih ni ostal.
Psal Northern 106:11  Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
Psal GerElb19 106:11  Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Psal PohnOld 106:11  Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
Psal LvGluck8 106:11  Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
Psal PorAlmei 106:11  E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Psal SloOjaca 106:11  In vode so pokrile njihove nasprotnike; niti eden izmed njih ni ostal.
Psal ChiUn 106:11  水淹沒他們的敵人,沒有一個存留。
Psal SweKarlX 106:11  Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
Psal FreKhan 106:11  Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
Psal GerAlbre 106:11  Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
Psal FrePGR 106:11  et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
Psal PorCap 106:11  *As águas cobriram os seus perseguidores;nem um só deles escapou com vida.
Psal JapKougo 106:11  水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Psal GerTextb 106:11  Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Psal SpaPlate 106:11  porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
Psal Kapingam 106:11  Gei nia wai gu-hagamaalemu nia hagadaumee digaula, deai tangada i digaula ne-dubu i-golo ai.
Psal WLC 106:11  וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
Psal LtKBB 106:11  Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
Psal Bela 106:11  бо не ўпакорваліся словам Божым і волю Ўсявышняга занядбалі.
Psal GerBoLut 106:11  Und die Wasser ersauften ihre Widersacher, dafi nicht einer überblieb.
Psal FinPR92 106:11  Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
Psal SpaRV186 106:11  Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Psal NlCanisi 106:11  Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
Psal GerNeUe 106:11  Das Wasser bedeckte ihre Bedränger, / nicht einer von ihnen blieb übrig.
Psal UrduGeo 106:11  اُن کے مخالف پانی میں ڈوب گئے۔ ایک بھی نہ بچا۔
Psal AraNAV 106:11  غَمَرَتِ الْمِيَاهُ مُطَارِدِيهِمْ حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ وَاحِدٌ.
Psal ChiNCVs 106:11  海水淹没了他们的敌人,连一个也没有留下。
Psal ItaRive 106:11  E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Psal Afr1953 106:11  En die waters het hulle teëstanders oordek: nie een van hulle het oorgebly nie.
Psal RusSynod 106:11  ибо не покорялись словам Божиим и пренебрегли волей Всевышнего.
Psal UrduGeoD 106:11  उनके मुख़ालिफ़ पानी में डूब गए। एक भी न बचा।
Psal TurNTB 106:11  Sular yuttu hasımlarını, Hiçbiri kurtulmadı.
Psal DutSVV 106:11  En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
Psal HunKNB 106:11  Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.
Psal Maori 106:11  A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
Psal HunKar 106:11  Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Psal Viet 106:11  Nước chụp phủ những kẻ hà hiếp họ; Chẳng còn lại một người.
Psal Kekchi 106:11  Eb li xicˈ queˈiloc reheb quilajeˈosoˈ saˈ li palau ut ma̱ jun chic queˈcoleˈ.
Psal Swe1917 106:11  Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Psal CroSaric 106:11  I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Psal VieLCCMN 106:11  Nước dìm quân đối nghịch, không một kẻ thoát thân.
Psal FreBDM17 106:11  Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul.
Psal FreLXX 106:11  Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
Psal Aleppo 106:11    ויכסו-מים צריהם    אחד מהם לא נותר
Psal MapM 106:11  וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
Psal HebModer 106:11  ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
Psal Kaz 106:11  Олар сөзіне қарсы шығып Құдайдың,Кеңесін менсінбеп еді Хақ Тағаланың.
Psal FreJND 106:11  Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs : il n’en resta pas un seul.
Psal GerGruen 106:11  Das Wasser deckte ihre Dränger;nicht einer blieb von ihnen übrig.
Psal SloKJV 106:11  Vode so pokrile njihove sovražnike, niti eden izmed njih ni preostal.
Psal Haitian 106:11  Dlo a neye tout lènmi yo. Pa gen yonn ki chape.
Psal FinBibli 106:11  Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Psal Geez 106:11  እስመ ፡ አምረሩ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወአምዕዑ ፡ ምክረ ፡ ልዑል ።
Psal SpaRV 106:11  Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
Psal WelBeibl 106:11  Dyma'r dŵr yn llifo'n ôl dros y gelynion, gan adael dim un ar ôl yn fyw.
Psal GerMenge 106:11  die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Psal GreVamva 106:11  Και τα ύδατα κατεκάλυψαν τους εχθρούς αυτών· δεν απελείφθη ουδέ εις εξ αυτών.
Psal UkrOgien 106:11  бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
Psal SrKDEkav 106:11  Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
Psal FreCramp 106:11  Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
Psal PolUGdan 106:11  Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
Psal FreSegon 106:11  Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
Psal SpaRV190 106:11  Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
Psal HunRUF 106:11  Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
Psal FreSynod 106:11  Les flots recouvrirent leurs oppresseurs: Aucun de ces derniers ne put échapper.
Psal DaOT1931 106:11  Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Psal TpiKJPB 106:11  Na ol wara i karamapim ol birua bilong ol. I no gat wanpela bilong ol i stap moa.
Psal DaOT1871 106:11  Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Psal FreVulgG 106:11  parce qu’ils s’étaient révoltés contre les ordres (paroles) de Dieu, et avaient méprisé (irritèrent) le conseil du Très-Haut.
Psal PolGdans 106:11  W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Psal JapBungo 106:11  水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Psal GerElb18 106:11  Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.