Psal
|
RWebster
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
NHEBJE
|
106:11 |
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
|
Psal
|
ABP
|
106:11 |
[2covered 1Water] the ones afflicting them; [2one 3of 4them 1not] was left behind.
|
Psal
|
NHEBME
|
106:11 |
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
|
Psal
|
Rotherha
|
106:11 |
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
|
Psal
|
LEB
|
106:11 |
But waters covered their adversaries; not one of them survived.
|
Psal
|
RNKJV
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
Jubilee2
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
Webster
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
Darby
|
106:11 |
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
|
Psal
|
OEB
|
106:11 |
The waters covered their enemies: not one of them was left.
|
Psal
|
ASV
|
106:11 |
And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
|
Psal
|
LITV
|
106:11 |
and waters covered their enemies; not one of them was left.
|
Psal
|
Geneva15
|
106:11 |
And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
|
Psal
|
CPDV
|
106:11 |
For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
|
Psal
|
BBE
|
106:11 |
And the waters went over their haters; all of them came to an end.
|
Psal
|
DRC
|
106:11 |
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
|
Psal
|
GodsWord
|
106:11 |
Water covered their adversaries. Not one Egyptian survived.
|
Psal
|
JPS
|
106:11 |
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
|
Psal
|
KJVPCE
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
NETfree
|
106:11 |
The water covered their enemies; not even one of them survived.
|
Psal
|
AB
|
106:11 |
The water covered those that oppressed them; there was not one of them left.
|
Psal
|
AFV2020
|
106:11 |
And the waters covered their enemies; there was not one of them left.
|
Psal
|
NHEB
|
106:11 |
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
|
Psal
|
OEBcth
|
106:11 |
The waters covered their enemies: not one of them was left.
|
Psal
|
NETtext
|
106:11 |
The water covered their enemies; not even one of them survived.
|
Psal
|
UKJV
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
Noyes
|
106:11 |
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
|
Psal
|
KJV
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
KJVA
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
AKJV
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
RLT
|
106:11 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
|
Psal
|
MKJV
|
106:11 |
And the waters covered their enemies; there was not one of them left.
|
Psal
|
YLT
|
106:11 |
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
|
Psal
|
ACV
|
106:11 |
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
|
Psal
|
PorBLivr
|
106:11 |
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
|
Psal
|
Mg1865
|
106:11 |
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
|
Psal
|
FinPR
|
106:11 |
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
|
Psal
|
FinRK
|
106:11 |
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan heistä ei jäänyt jäljelle.
|
Psal
|
ChiSB
|
106:11 |
海水卻淹沒了他們的敵人,敵人連一酤也沒有留存。
|
Psal
|
CopSahBi
|
106:11 |
ϫⲉ ⲁⲩϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩϯϭⲱⲛⲧ ⲙⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
106:11 |
水淹没他们的敌人,没有一个存留。
|
Psal
|
BulVeren
|
106:11 |
Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
|
Psal
|
AraSVD
|
106:11 |
وَغَطَّتِ ٱلْمِيَاهُ مُضَايِقِيهِمْ. وَاحِدٌ مِنْهُمْ لَمْ يَبْقَ.
|
Psal
|
Esperant
|
106:11 |
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
106:11 |
และน้ำท่วมปฏิปักษ์ของท่าน เขาไม่เหลือสักคนเดียว
|
Psal
|
OSHB
|
106:11 |
וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
106:11 |
ရန်သူတစုံတယောက်ကိုမျှ မကျန်ရစ်စေခြင်းငှါ၊ ရေသည် လွှမ်း မိုးလေ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
106:11 |
امّا آب، تمام دشمنان آنها را غرق کرد به طوری که حتی یکی از آنان هم باقی نماند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
106:11 |
Un ke muḳhālif pānī meṅ ḍūb gae. Ek bhī na bachā.
|
Psal
|
SweFolk
|
106:11 |
Vattnet täckte deras fiender, inte en enda av dem blev kvar.
|
Psal
|
GerSch
|
106:11 |
Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
|
Psal
|
TagAngBi
|
106:11 |
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
106:11 |
Vedet peittivät heidän ahdistajansa eikä yhtään jäänyt heistä jäljelle.
|
Psal
|
Dari
|
106:11 |
آب دشمنان ایشان را طوری پوشانید که حتی یکی از آن ها هم باقی نماند.
|
Psal
|
SomKQA
|
106:11 |
Biyihiina waxay qariyeen cadaawayaashoodii. Xataa mid qudhahu kama hadhin.
|
Psal
|
NorSMB
|
106:11 |
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
|
Psal
|
Alb
|
106:11 |
Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
|
Psal
|
UyCyr
|
106:11 |
Чүнки улар йәргә уруп Худаниң әмирлирини, Көзгә илмиған еди улуқ Худаниң көрсәтмилирини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
106:11 |
물들로 그들의 원수들을 덮으시매 그들 중의 하나도 남지 아니하였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
106:11 |
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
|
Psal
|
Wycliffe
|
106:11 |
For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
|
Psal
|
Mal1910
|
106:11 |
വെള്ളം അവരുടെ വൈരികളെ മൂടിക്കളഞ്ഞു; അവരിൽ ഒരുത്തനും ശേഷിച്ചില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
106:11 |
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
|
Psal
|
Azeri
|
106:11 |
خصملري سولار اؤرتدو؛ اونلاردان بئري ده قالمادي.
|
Psal
|
KLV
|
106:11 |
The bIQmey covered chaj jaghpu'. pa' ghaHta' ghobe' wa' vo' chaH poS.
|
Psal
|
ItaDio
|
106:11 |
E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
|
Psal
|
RusSynod
|
106:11 |
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
106:11 |
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
|
Psal
|
ABPGRK
|
106:11 |
εκάλυψεν ύδωρ τους θλίβοντας αυτούς εις εξ αυτών ουχ υπελείφθη
|
Psal
|
FreBBB
|
106:11 |
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, Il n'en resta pas un seul.
|
Psal
|
LinVB
|
106:11 |
Mai mayei kozipa banguna ba bango, ata moko te abiki.
|
Psal
|
BurCBCM
|
106:11 |
ရေတို့သည် သူတို့၏ရန်သူများကို ဖုံးလွှမ်းသဖြင့် ရန်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ မကျန်ရစ်တော့ပေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
106:11 |
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
|
Psal
|
ChiUnL
|
106:11 |
水淹其敵、靡有孑遺兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
106:11 |
Nước tràn ngập các kẻ thù của họ,Không một người thoát khỏi.
|
Psal
|
LXX
|
106:11 |
ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν
|
Psal
|
CebPinad
|
106:11 |
Ug ang mga tubig mitabon sa ilang mga kabatok; Walay mausa nga nahabilin kanila.
|
Psal
|
RomCor
|
106:11 |
Apele au acoperit pe potrivnicii lor. N-a rămas unul măcar din ei.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
106:11 |
Ahpw pihlo kaduhla ar imwintihti kan; sohte emen rehrail pitla.
|
Psal
|
HunUj
|
106:11 |
Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
|
Psal
|
GerZurch
|
106:11 |
Wasser bedeckten ihre Bedränger, / nicht einer blieb übrig von ihnen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
106:11 |
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
|
Psal
|
PorAR
|
106:11 |
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
|
Psal
|
DutSVVA
|
106:11 |
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
|
Psal
|
FarOPV
|
106:11 |
و آب، دشمنان ایشان را پوشانید که یکی از ایشان باقی نماند.
|
Psal
|
Ndebele
|
106:11 |
Amanzi asibekela izitha zabo; kakusalanga loyedwa kuzo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
106:11 |
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
|
Psal
|
SloStrit
|
106:11 |
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
|
Psal
|
Norsk
|
106:11 |
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
|
Psal
|
SloChras
|
106:11 |
Vode pa so pokrile njih zatiralce, eden izmed njih ni ostal.
|
Psal
|
Northern
|
106:11 |
Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
|
Psal
|
GerElb19
|
106:11 |
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
|
Psal
|
PohnOld
|
106:11 |
Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
|
Psal
|
LvGluck8
|
106:11 |
Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
|
Psal
|
PorAlmei
|
106:11 |
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
|
Psal
|
SloOjaca
|
106:11 |
In vode so pokrile njihove nasprotnike; niti eden izmed njih ni ostal.
|
Psal
|
ChiUn
|
106:11 |
水淹沒他們的敵人,沒有一個存留。
|
Psal
|
SweKarlX
|
106:11 |
Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
|
Psal
|
FreKhan
|
106:11 |
Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
|
Psal
|
GerAlbre
|
106:11 |
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
|
Psal
|
FrePGR
|
106:11 |
et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
|
Psal
|
PorCap
|
106:11 |
*As águas cobriram os seus perseguidores;nem um só deles escapou com vida.
|
Psal
|
JapKougo
|
106:11 |
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
|
Psal
|
GerTextb
|
106:11 |
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
|
Psal
|
SpaPlate
|
106:11 |
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
|
Psal
|
Kapingam
|
106:11 |
Gei nia wai gu-hagamaalemu nia hagadaumee digaula, deai tangada i digaula ne-dubu i-golo ai.
|
Psal
|
WLC
|
106:11 |
וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
106:11 |
Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
|
Psal
|
Bela
|
106:11 |
бо не ўпакорваліся словам Божым і волю Ўсявышняга занядбалі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
106:11 |
Und die Wasser ersauften ihre Widersacher, dafi nicht einer überblieb.
|
Psal
|
FinPR92
|
106:11 |
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
|
Psal
|
SpaRV186
|
106:11 |
Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
|
Psal
|
NlCanisi
|
106:11 |
Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
|
Psal
|
GerNeUe
|
106:11 |
Das Wasser bedeckte ihre Bedränger, / nicht einer von ihnen blieb übrig.
|
Psal
|
UrduGeo
|
106:11 |
اُن کے مخالف پانی میں ڈوب گئے۔ ایک بھی نہ بچا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
106:11 |
غَمَرَتِ الْمِيَاهُ مُطَارِدِيهِمْ حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ وَاحِدٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
106:11 |
海水淹没了他们的敌人,连一个也没有留下。
|
Psal
|
ItaRive
|
106:11 |
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
|
Psal
|
Afr1953
|
106:11 |
En die waters het hulle teëstanders oordek: nie een van hulle het oorgebly nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
106:11 |
ибо не покорялись словам Божиим и пренебрегли волей Всевышнего.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
106:11 |
उनके मुख़ालिफ़ पानी में डूब गए। एक भी न बचा।
|
Psal
|
TurNTB
|
106:11 |
Sular yuttu hasımlarını, Hiçbiri kurtulmadı.
|
Psal
|
DutSVV
|
106:11 |
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
|
Psal
|
HunKNB
|
106:11 |
Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.
|
Psal
|
Maori
|
106:11 |
A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
|
Psal
|
HunKar
|
106:11 |
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
|
Psal
|
Viet
|
106:11 |
Nước chụp phủ những kẻ hà hiếp họ; Chẳng còn lại một người.
|
Psal
|
Kekchi
|
106:11 |
Eb li xicˈ queˈiloc reheb quilajeˈosoˈ saˈ li palau ut ma̱ jun chic queˈcoleˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
106:11 |
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
|
Psal
|
CroSaric
|
106:11 |
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
106:11 |
Nước dìm quân đối nghịch, không một kẻ thoát thân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
106:11 |
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul.
|
Psal
|
FreLXX
|
106:11 |
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
|
Psal
|
Aleppo
|
106:11 |
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
|
Psal
|
MapM
|
106:11 |
וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
|
Psal
|
HebModer
|
106:11 |
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
|
Psal
|
Kaz
|
106:11 |
Олар сөзіне қарсы шығып Құдайдың,Кеңесін менсінбеп еді Хақ Тағаланың.
|
Psal
|
FreJND
|
106:11 |
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs : il n’en resta pas un seul.
|
Psal
|
GerGruen
|
106:11 |
Das Wasser deckte ihre Dränger;nicht einer blieb von ihnen übrig.
|
Psal
|
SloKJV
|
106:11 |
Vode so pokrile njihove sovražnike, niti eden izmed njih ni preostal.
|
Psal
|
Haitian
|
106:11 |
Dlo a neye tout lènmi yo. Pa gen yonn ki chape.
|
Psal
|
FinBibli
|
106:11 |
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
|
Psal
|
Geez
|
106:11 |
እስመ ፡ አምረሩ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወአምዕዑ ፡ ምክረ ፡ ልዑል ።
|
Psal
|
SpaRV
|
106:11 |
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
106:11 |
Dyma'r dŵr yn llifo'n ôl dros y gelynion, gan adael dim un ar ôl yn fyw.
|
Psal
|
GerMenge
|
106:11 |
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
|
Psal
|
GreVamva
|
106:11 |
Και τα ύδατα κατεκάλυψαν τους εχθρούς αυτών· δεν απελείφθη ουδέ εις εξ αυτών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
106:11 |
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
106:11 |
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
|
Psal
|
FreCramp
|
106:11 |
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
|
Psal
|
PolUGdan
|
106:11 |
Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
|
Psal
|
FreSegon
|
106:11 |
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
|
Psal
|
SpaRV190
|
106:11 |
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
|
Psal
|
HunRUF
|
106:11 |
Üldözőiket víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
|
Psal
|
FreSynod
|
106:11 |
Les flots recouvrirent leurs oppresseurs: Aucun de ces derniers ne put échapper.
|
Psal
|
DaOT1931
|
106:11 |
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
106:11 |
Na ol wara i karamapim ol birua bilong ol. I no gat wanpela bilong ol i stap moa.
|
Psal
|
DaOT1871
|
106:11 |
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
|
Psal
|
FreVulgG
|
106:11 |
parce qu’ils s’étaient révoltés contre les ordres (paroles) de Dieu, et avaient méprisé (irritèrent) le conseil du Très-Haut.
|
Psal
|
PolGdans
|
106:11 |
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
|
Psal
|
JapBungo
|
106:11 |
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
|
Psal
|
GerElb18
|
106:11 |
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
|