Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:13  They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Psal NHEBJE 106:13  They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Psal ABP 106:13  They hastened; they forgot his works; they did not wait for his counsel.
Psal NHEBME 106:13  They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Psal Rotherha 106:13  Soon forgat they his works,—They waited not for his counsel;
Psal LEB 106:13  They quickly forgot his works; they did not wait for his counsel.
Psal RNKJV 106:13  They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Psal Jubilee2 106:13  They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Psal Webster 106:13  They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Psal Darby 106:13  They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Psal OEB 106:13  But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
Psal ASV 106:13  They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
Psal LITV 106:13  They hurried and forgot His works; they did not wait for His counsel;
Psal Geneva15 106:13  But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
Psal CPDV 106:13  And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Psal BBE 106:13  But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
Psal DRC 106:13  Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Psal GodsWord 106:13  They quickly forgot what he did. They did not wait for his advice.
Psal JPS 106:13  They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Psal KJVPCE 106:13  They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Psal NETfree 106:13  They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
Psal AB 106:13  They made haste, they forgot His works; they waited not for His counsel.
Psal AFV2020 106:13  They soon forgot His works; they did not wait for His counsel;
Psal NHEB 106:13  They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Psal OEBcth 106:13  But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
Psal NETtext 106:13  They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
Psal UKJV 106:13  They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:
Psal Noyes 106:13  But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
Psal KJV 106:13  They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Psal KJVA 106:13  They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Psal AKJV 106:13  They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Psal RLT 106:13  They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Psal MKJV 106:13  They hurried and forgot His works; they did not wait for His counsel;
Psal YLT 106:13  They have hasted--forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Psal ACV 106:13  They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Psal VulgSist 106:13  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Psal VulgCont 106:13  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Psal Vulgate 106:13  et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua et de angustiis eorum salvavit eos
Psal VulgHetz 106:13  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Psal VulgClem 106:13  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Psal Vulgate_ 106:13  et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua et de angustiis eorum salvavit eos
Psal CzeBKR 106:13  Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Psal CzeB21 106:13  Rychle však zapomněli na jeho činy, nechtěli čekat, jak se rozhodne.
Psal CzeCEP 106:13  Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn.
Psal CzeCSP 106:13  ⌈Rychle však zapomněli⌉ na jeho skutky, nečekali na jeho rozhodnutí.
Psal PorBLivr 106:13  Porém logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Psal Mg1865 106:13  Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Psal FinPR 106:13  Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
Psal FinRK 106:13  Mutta pian he unohtivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoaan.
Psal ChiSB 106:13  他們很快就忘了上主的作為,他們不再堅持順從祂的旨意,
Psal CopSahBi 106:13  ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩϩⲱϣ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲏ
Psal ChiUns 106:13  等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
Psal BulVeren 106:13  Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
Psal AraSVD 106:13  أَسْرَعُوا فَنَسُوا أَعْمَالَهُ. لَمْ يَنْتَظِرُوا مَشُورَتَهُ.
Psal Esperant 106:13  Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Psal ThaiKJV 106:13  แต่ไม่ช้าท่านก็ลืมพระราชกิจของพระองค์เสีย ท่านไม่คอยพระดำรัสปรึกษาของพระองค์
Psal OSHB 106:13  מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃
Psal BurJudso 106:13  သို့သော်လည်း၊ အမှုတော်ကို အလျင်အမြန် မေ့လျော့သည်ဖြစ်၍၊ အကြံအစည်တော်ကို မဆိုင်းမလင့် ဘဲ၊
Psal FarTPV 106:13  امّا آنها بزودی همهٔ کارهای او را فراموش کردند و منتظر مشورت و نصایح او نشدند.
Psal UrduGeoR 106:13  Lekin jald hī wuh us ke kām bhūl gae. Wuh us kī marzī kā intazār karne ke lie taiyār na the.
Psal SweFolk 106:13  Men snart glömde de hans gärningar, de väntade inte på hans råd.
Psal GerSch 106:13  Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Psal TagAngBi 106:13  Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
Psal FinSTLK2 106:13  Mutta pian he unohtivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoaan.
Psal Dari 106:13  اما اعمال او را به زودی فراموش کردند و مشورت او را انتظار نکشیدند.
Psal SomKQA 106:13  Haddiiba way illoobeen shuqulladiisii, Oo taladiisiina ma ay sugin,
Psal NorSMB 106:13  Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
Psal Alb 106:13  Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Psal UyCyr 106:13  Азапта қалғинида налә қилған еди Пәрвәрдигарға, Пәрвәрдигар чиқарди уларни җападин азатлиққа.
Psal KorHKJV 106:13  그러나 그들은 그분께서 행하신 일들을 곧 잊어버리고 그분의 계획을 기다리지 아니하며
Psal SrKDIjek 106:13  Али брзо заборавише дјела његова, и не почекаше воље његове.
Psal Wycliffe 106:13  And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
Psal Mal1910 106:13  എങ്കിലും അവർ വേഗത്തിൽ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ മറന്നു; അവന്റെ ആലോചനെക്കു കാത്തിരുന്നതുമില്ല.
Psal KorRV 106:13  저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
Psal Azeri 106:13  آمّا چوخ چکمه‌دي کي، اونون ائشلرئني ياددان چيخارتديلار؛ اونون مصلحتئني گؤزلمه‌دئلر،
Psal KLV 106:13  chaH soon forgot Daj vum. chaH ta'be' loS vaD Daj qeS,
Psal ItaDio 106:13  Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Psal RusSynod 106:13  Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Psal CSlEliza 106:13  И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
Psal ABPGRK 106:13  ετάχυναν επελάθοντο των έργων αυτού ουχ υπέμειναν την βουλήν αυτού
Psal FreBBB 106:13  Ils eurent bientôt oublié ses œuvres Et ne s'attendirent point à son conseil,
Psal LinVB 106:13  Kasi babosani noki bikela bya ye binso, bazili ata elako ya ye te.
Psal BurCBCM 106:13  သို့သော် သူတို့သည် ကိုယ်တော်ပြုလုပ်တော်မူသော အမှုတော်များကို မကြာမီတွင်ပင် မေ့လျော့ကြပြီး ကိုယ်တော်၏ လမ်းညွန်ချက်များကို မစောင့်ဆိုင်းခဲ့ကြပေ။-
Psal HunIMIT 106:13  Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
Psal ChiUnL 106:13  遽爾忘其作爲、不俟其旨兮、
Psal VietNVB 106:13  Nhưng họ vội quên những việc làm của Chúa;Không chờ đợi kế hoạch của Ngài.
Psal LXX 106:13  καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς
Psal CebPinad 106:13  Sa hinanali nalimot sila sa iyang mga buhat; Sila wala maghulat sa iyang pagtambag,
Psal RomCor 106:13  Dar au uitat curând lucrările Lui şi n-au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Psal Pohnpeia 106:13  Re ahpw mwadangete manokehla dahme e ketin wiadahro oh re sohte awih re en rong sapwellime kaweid.
Psal HunUj 106:13  De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
Psal GerZurch 106:13  Doch alsbald vergassen sie seiner Taten, / harrten nicht seines Ratschlusses. /
Psal GerTafel 106:13  Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
Psal PorAR 106:13  Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Psal DutSVVA 106:13  Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
Psal FarOPV 106:13  لیکن اعمال او را به زودی فراموش کردند و مشورت اورا انتظار نکشیدند.
Psal Ndebele 106:13  Baphanga bakhohlwa imisebenzi yakhe, kabalindelanga iseluleko sakhe.
Psal PorBLivr 106:13  Porém logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Psal SloStrit 106:13  Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
Psal Norsk 106:13  Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Psal SloChras 106:13  Pa hitro so pozabili del njegovih, čakali niso sveta njegovega,
Psal Northern 106:13  Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
Psal GerElb19 106:13  Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Psal PohnOld 106:13  A re pil madang monokelar a wiawia kan, o re sota auiaui a masan.
Psal LvGluck8 106:13  Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
Psal PorAlmei 106:13  Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Psal SloOjaca 106:13  Toda hitro so pozabili Njegova dela; niso [iskreno] čakali, [da se] zanje [razvijejo] Njegovi načrti,
Psal ChiUn 106:13  等不多時,他們就忘了他的作為,不仰望他的指教,
Psal SweKarlX 106:13  Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
Psal FreKhan 106:13  Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
Psal GerAlbre 106:13  Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
Psal FrePGR 106:13  Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations ;
Psal PorCap 106:13  Mas depressa esqueceram as suas obrase não confiaram nos seus planos.
Psal JapKougo 106:13  しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Psal GerTextb 106:13  Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Psal Kapingam 106:13  Gei digaula gu-limalima-hua gu-de-langahia nia mee a-Mee ala ne-hai, gei digaula digi tali bolo e-hagalongo be Mee gaa-hai bolo-aha.
Psal SpaPlate 106:13  Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Psal WLC 106:13  מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃
Psal LtKBB 106:13  Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
Psal Bela 106:13  Але паклікалі Госпада ў скрусе сваёй, і Ён выратаваў іх ад бедстваў іхніх,
Psal GerBoLut 106:13  Aber sie vergafien bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
Psal FinPR92 106:13  Mutta kohta he taas unohtivat hänen tekonsa, eivät odottaneet hänen neuvojaan.
Psal SpaRV186 106:13  Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Psal NlCanisi 106:13  Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Psal GerNeUe 106:13  Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / warteten nicht auf seinen Rat.
Psal UrduGeo 106:13  لیکن جلد ہی وہ اُس کے کام بھول گئے۔ وہ اُس کی مرضی کا انتظار کرنے کے لئے تیار نہ تھے۔
Psal AraNAV 106:13  وَلَكِنْ سَرْعَانَ مَا نَسُوا أَعْمَالَهُ! لَمْ يَنْتَظِرُوا مَشُورَتَهُ.
Psal ChiNCVs 106:13  可是他们很快就忘记了他的作为,不仰望他的意旨,
Psal ItaRive 106:13  Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Psal Afr1953 106:13  Maar hulle het gou sy werke vergeet, op sy raadsbesluit nie gewag nie.
Psal RusSynod 106:13  Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Psal UrduGeoD 106:13  लेकिन जल्द ही वह उसके काम भूल गए। वह उस की मरज़ी का इंतज़ार करने के लिए तैयार न थे।
Psal TurNTB 106:13  Ne var ki, RAB'bin yaptıklarını çabucak unuttular, Öğüt vermesini beklemediler.
Psal DutSVV 106:13  Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
Psal HunKNB 106:13  De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,
Psal Maori 106:13  Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
Psal HunKar 106:13  Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Psal Viet 106:13  Họ lại mãi mãi quên các công việc Ngài, Không chờ đợi lời chỉ giáo Ngài,
Psal Kekchi 106:13  Abanan saˈ junpa̱t queˈsach saˈ xchˈo̱l li usilal li quixba̱nu li Dios reheb. Incˈaˈ queˈxtzˈa̱ma chiru li Dios nak aˈan tixqˈue xnaˈlebeb.
Psal Swe1917 106:13  Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Psal CroSaric 106:13  Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Psal VieLCCMN 106:13  Nhưng rồi họ chóng quên công việc của Chúa, chẳng đợi lệnh Người ban.
Psal FreBDM17 106:13  Mais ils mirent incontinent en oubli ses oeuvres, et ne s’attendirent point à son conseil.
Psal FreLXX 106:13  Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Psal Aleppo 106:13    מהרו שכחו מעשיו    לא-חכו לעצתו
Psal MapM 106:13  מִ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַֽעֲשָׂ֑יו לֹא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃
Psal HebModer 106:13  מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
Psal Kaz 106:13  Мүшкіл халдерінде Жаратқанды шақырды,Иеміз оларды қасіреттен құтқарды,
Psal FreJND 106:13  ★ Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
Psal GerGruen 106:13  Doch schnell vergaßen sie dann seine Tatenund harrten seines Rates nicht.
Psal SloKJV 106:13  Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
Psal Haitian 106:13  Men, lamenm, yo bliye sa l' te fè pou yo. Yo pa t' tann li fin fè pou yo sa l' te gen nan lide l'.
Psal FinBibli 106:13  Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Psal Geez 106:13  ወዐውየዉ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሶበ ፡ ተመንደቡ ፤ ወአድኀኖሙ ፡ እምንዳቤሆሙ ።
Psal SpaRV 106:13  Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
Psal WelBeibl 106:13  Ond dyma nhw'n anghofio'r cwbl wnaeth e'n fuan iawn! Wnaethon nhw ddim disgwyl am ei arweiniad.
Psal GerMenge 106:13  Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
Psal GreVamva 106:13  Πλην ταχέως ελησμόνησαν τα έργα αυτού· δεν περιέμειναν την βουλήν αυτού·
Psal UkrOgien 106:13  і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
Psal FreCramp 106:13  Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
Psal SrKDEkav 106:13  Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Psal PolUGdan 106:13  Szybko jednak zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Psal FreSegon 106:13  Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
Psal SpaRV190 106:13  Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
Psal HunRUF 106:13  De csakhamar megfeledkeztek tetteiről, nem bíztak tervében.
Psal FreSynod 106:13  Bientôt, ils oublièrent ses oeuvres; Ils n'eurent pas confiance en ses desseins.
Psal DaOT1931 106:13  Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Psal TpiKJPB 106:13  ¶ Kwiktaim ol i lusim tingting long ol wok bilong Em. Ol i no bin wet bilong kisim tok helpim bilong Em, nogat.
Psal DaOT1871 106:13  Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Psal FreVulgG 106:13  Ils crièrent au Seigneur dans leur tribulation, et il les tira de leurs nécessités (pressantes),
Psal PolGdans 106:13  Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Psal JapBungo 106:13  彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Psal GerElb18 106:13  Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;