Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
Psal NHEBJE 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron, Jehovah's holy one.
Psal ABP 106:16  And they provoked Moses to anger in the camp, and Aaron the holy one of the lord.
Psal NHEBME 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron, the Lord's holy one.
Psal Rotherha 106:16  And they became jealous of Moses in the camp,—of Aaron the holy one of Yahweh;
Psal LEB 106:16  And they were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of Yahweh.
Psal RNKJV 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of יהוה.
Psal Jubilee2 106:16  Then they envied Moses in the camp [and] Aaron the saint of the LORD.
Psal Webster 106:16  They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
Psal Darby 106:16  And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Psal OEB 106:16  The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
Psal ASV 106:16  They envied Moses also in the camp, AndAaron the saint of Jehovah.
Psal LITV 106:16  And they were jealous of Moses the saint of Jehovah in the camp of Aaron;
Psal Geneva15 106:16  They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
Psal CPDV 106:16  For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
Psal BBE 106:16  They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
Psal DRC 106:16  Because he hath broken gates of brass, and burst iron bars.
Psal GodsWord 106:16  In the camp certain men became envious of Moses. They also became envious of Aaron, the LORD's holy one.
Psal JPS 106:16  They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of HaShem.
Psal KJVPCE 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
Psal NETfree 106:16  In the camp they resented Moses, and Aaron, the LORD's holy priest.
Psal AB 106:16  They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Psal AFV2020 106:16  And they were jealous of Moses in the camp and Aaron the holy priest of the LORD.
Psal NHEB 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron, the Lord's holy one.
Psal OEBcth 106:16  The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
Psal NETtext 106:16  In the camp they resented Moses, and Aaron, the LORD's holy priest.
Psal UKJV 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
Psal Noyes 106:16  They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
Psal KJV 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
Psal KJVA 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
Psal AKJV 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
Psal RLT 106:16  They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of Yhwh.
Psal MKJV 106:16  And they were jealous of Moses in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
Psal YLT 106:16  And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
Psal ACV 106:16  They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
Psal VulgSist 106:16  Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
Psal VulgCont 106:16  Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
Psal Vulgate 106:16  quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Psal VulgHetz 106:16  Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
Psal VulgClem 106:16  Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
Psal Vulgate_ 106:16  quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Psal CzeBKR 106:16  Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Psal CzeB21 106:16  Potom zas v táboře žárlili na Mojžíše a na Hospodinova svatého, Árona.
Psal CzeCEP 106:16  V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý;
Psal CzeCSP 106:16  V táboře ⌈žárlili na⌉ Mojžíše i na Árona, Hospodinova svatého.
Psal PorBLivr 106:16  E tiveram inveja de Moisés no acampamento; e de Arão, o santo do SENHOR.
Psal Mg1865 106:16  Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
Psal FinPR 106:16  Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
Psal FinRK 106:16  He kadehtivat leirissä Moosesta ja Aaronia, Herran pyhää.
Psal ChiSB 106:16  他們在營中竟對梅瑟起了嫉妒。
Psal CopSahBi 106:16  ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣϥ ⲛϩⲉⲛⲡⲩⲗⲏ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ ⲁϥϩⲱⲣⲃ ⲛϩⲉⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲛⲓⲡⲉ
Psal ChiUns 106:16  他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
Psal BulVeren 106:16  И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
Psal AraSVD 106:16  وَحَسَدُوا مُوسَى فِي ٱلْمَحَلَّةِ، وَهارُونَ قُدُّوسَ ٱلرَّبِّ.
Psal Esperant 106:16  Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
Psal ThaiKJV 106:16  เมื่อคนในค่ายริษยาโมเสสและอาโรนวิสุทธิชนของพระเยโฮวาห์
Psal OSHB 106:16  וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהוָֽה׃
Psal BurJudso 106:16  ထိုသူတို့သည်လည်း၊ တပ်ထဲမှာ မောရှေကို၎င်း၊ ထာဝရဘုရား၏ သန့်ရှင်းသူအာရုန်ကို၎င်း ငြူစူကြ၏။
Psal FarTPV 106:16  در بیابان به موسی و به هارون، خدمتگزار مقدّس خداوند حسادت ورزیدند.
Psal UrduGeoR 106:16  Ḳhaimāgāh meṅ wuh Mūsā aur Rab ke muqaddas imām Hārūn se hasad karne lage.
Psal SweFolk 106:16  De fylldes av avund mot Mose i lägret och mot Aron, Herrens helige.
Psal GerSch 106:16  Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Psal TagAngBi 106:16  Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
Psal FinSTLK2 106:16  Heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
Psal Dari 106:16  در بیابان به موسی و به هارون، تقدیس شدۀ خداوند، حسد بردند.
Psal SomKQA 106:16  Oo weliba waxay xerada dhexdeedii kaga hinaaseen Muuse Iyo Haaruun oo ahaa Rabbiga kiisii quduuska ahaa.
Psal NorSMB 106:16  Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
Psal Alb 106:16  Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Psal UyCyr 106:16  Пачақлап ташлиди У мис дәрвазиларни, Чеқип ташлап төмүр тақақларни.
Psal KorHKJV 106:16  또한 그들이 진영에서 모세와 주의 성도 아론을 시기하매
Psal SrKDIjek 106:16  Позавидјеше Мојсију и Арону, којега бјеше Господ осветио.
Psal Wycliffe 106:16  For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
Psal Mal1910 106:16  പാളയത്തിൽവെച്ചു അവർ മോശെയോടും യഹോവയുടെ വിശുദ്ധനായ അഹരോനോടും അസൂയപ്പെട്ടു.
Psal KorRV 106:16  저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
Psal Azeri 106:16  اونلار اوردوگاهدا موسايا، ربّئن موقدّسي هارونا پاخيلّيق اتدئلر.
Psal KLV 106:16  chaH envied Moses je Daq the raQ, je Aaron, joH'a' le' ghot.
Psal ItaDio 106:16  Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Psal RusSynod 106:16  ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Psal CSlEliza 106:16  яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
Psal ABPGRK 106:16  και παρώργισαν Μωυσήν εν τη παρεμβολή και Ααρών τον άγιον κυρίου
Psal FreBBB 106:16  Ils portèrent envie à Moïse, dans le camp, A Aaron, le saint de l'Eternel.
Psal LinVB 106:16  O nganda bayokeli Moze na Arone, mobonzami na Mokonzi, zuwa.
Psal BurCBCM 106:16  တဲစခန်းအတွင်း၌ လူတို့သည် မိုးဇက်နှင့် ဘုရားသခင်၏သန့်ရှင်းသောသူဖြစ်သည့် အာရွန်တို့အပေါ် မနာလိုဖြစ်ကြ၏။-
Psal HunIMIT 106:16  Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
Psal ChiUnL 106:16  民在營中、媢嫉摩西、及耶和華之聖者亞倫兮、
Psal VietNVB 106:16  Tại nơi đóng trại họ ghen ghét Môi-seVà A-rôn, là người được biệt riêng ra cho CHÚA.
Psal LXX 106:16  ὅτι συνέτριψεν πύλας χαλκᾶς καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συνέκλασεν
Psal CebPinad 106:16  Ug gikasinahan usab nila si Moises didto sa campo, Ug si Aaron nga balaan ni Jehova.
Psal RomCor 106:16  În tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, sfântul Domnului.
Psal Pohnpeia 106:16  Nan sapwtehno re peirinkihda Moses oh Aaron, sapwellimen KAUN-O ladu sarawio.
Psal HunUj 106:16  Féltékenyek lettek a táborban Mózesre, és Áronra, az ÚR szent emberére.
Psal GerZurch 106:16  Sie wurden eifersüchtig im Lager auf Mose / und auf Aaron, den Heiligen des Herrn. / (a) 4Mo 16:1-3
Psal GerTafel 106:16  Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
Psal PorAR 106:16  Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Psal DutSVVA 106:16  En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des Heeren.
Psal FarOPV 106:16  پس به موسی در اردو حسد بردند و به هارون، مقدس یهوه.
Psal Ndebele 106:16  Basebesiba lomhawu ngoMozisi enkambeni, ngoAroni ongcwele weNkosi.
Psal PorBLivr 106:16  E tiveram inveja de Moisés no acampamento; e de Arão, o santo do SENHOR.
Psal SloStrit 106:16  Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
Psal Norsk 106:16  Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Psal SloChras 106:16  Ko so bili nevoščljivi Mojzesu v taborišču in Aronu, svetniku Gospodovemu,
Psal Northern 106:16  Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
Psal GerElb19 106:16  Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Psal PohnOld 106:16  Re ap kangudi ong Moses nan deu ’rail, ong Aron me saraui en Ieowa men.
Psal LvGluck8 106:16  Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
Psal PorAlmei 106:16  E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Psal SloOjaca 106:16  V taboru so prav tako zavidali Mojzesu in Aronu, [visokemu duhovniku], Gospodovemu svetemu.
Psal ChiUn 106:16  他們又在營中嫉妒摩西和耶和華的聖者亞倫。
Psal SweKarlX 106:16  Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
Psal FreKhan 106:16  Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
Psal GerAlbre 106:16  Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
Psal FrePGR 106:16  Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Psal PorCap 106:16  *No acampamento, tiveram inveja de Moisése de Aarão, o ungido do Senhor.
Psal JapKougo 106:16  人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Psal GerTextb 106:16  Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Psal SpaPlate 106:16  porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
Psal Kapingam 106:16  Di madagoaa i-lodo di anggowaa, gei digaula ne-dubua gi Moses mo ang-gi Aaron, go tangada hai-hegau haga-madagu a Dimaadua,
Psal WLC 106:16  וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהוָֽה׃
Psal LtKBB 106:16  Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
Psal Bela 106:16  бо Ён разбурыў браму медную, і жалезныя кайданы паламаў.
Psal GerBoLut 106:16  Und sie emporten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
Psal FinPR92 106:16  Leirissä kansa alkoi kadehtia Moosesta ja Aaronia, Jumalan pyhää.
Psal SpaRV186 106:16  Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Psal NlCanisi 106:16  Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
Psal GerNeUe 106:16  Im Lager wurden sie neidisch auf Mose, / auch auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Psal UrduGeo 106:16  خیمہ گاہ میں وہ موسیٰ اور رب کے مُقدّس امام ہارون سے حسد کرنے لگے۔
Psal AraNAV 106:16  ثُمَّ حَسَدُوا مُوسَى فِي الْمُخَيَّمِ، وَأَيْضاً هَارُونَ المُقَدَّسَ لِلرَّبِّ.
Psal ChiNCVs 106:16  他们在营中嫉妒摩西,以及归耶和华为圣的亚伦。
Psal ItaRive 106:16  Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Psal Afr1953 106:16  En hulle was in die laer afgunstig op Moses, op Aäron, die heilige van die HERE.
Psal RusSynod 106:16  ибо Он сокрушил врата медные и засовы железные сломал.
Psal UrduGeoD 106:16  ख़ैमागाह में वह मूसा और रब के मुक़द्दस इमाम हारून से हसद करने लगे।
Psal TurNTB 106:16  Onlar ordugahlarında Musa'yı, RAB'bin kutsal kulu Harun'u kıskanınca,
Psal DutSVV 106:16  En zij benijdden Mozes in het leger, en Aaron, den heilige des HEEREN.
Psal HunKNB 106:16  Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére.
Psal Maori 106:16  I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
Psal HunKar 106:16  És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Psal Viet 106:16  Trong trại quân họ ganh ghét Môi-se Và A-rôn, là người thánh của Ðức Giê-hô-va.
Psal Kekchi 106:16  Ut nak cuanqueb saˈ li naˈajej aˈan, queˈxcakali laj Moisés ut queˈxcakali ajcuiˈ laj Aarón li sicˈbil ru xban li Dios chokˈ aj tij.
Psal Swe1917 106:16  Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Psal CroSaric 106:16  Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Psal VieLCCMN 106:16  Trong doanh trại, họ ganh với Mô-sê và A-ha-ron, người được CHÚA thánh hiến.
Psal FreBDM17 106:16  Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, et à Aaron le saint de l’Eternel.
Psal FreLXX 106:16  Car il a fait voler en éclats les portes d'airain ; il a brisé les verrous de fer.
Psal Aleppo 106:16    ויקנאו למשה במחנה    לאהרן קדוש יהוה
Psal MapM 106:16  וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהֹוָֽה׃
Psal HebModer 106:16  ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
Psal Kaz 106:16  Қола қақпаларды Ол быт-шыт қылды,Темір ысырмаларын да сындырды.
Psal FreJND 106:16  Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel :
Psal GerGruen 106:16  Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtigund auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
Psal SloKJV 106:16  Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
Psal Haitian 106:16  Antan yo la nan dezè a yo te rayi sò Moyiz ak sò Arawon, sèvitè Bondye te chwazi a.
Psal FinBibli 106:16  Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Psal Geez 106:16  እስመ ፡ ሰበረ ፡ ኆኃተ ፡ ብርት ፤ ወቀጥቀጠ ፡ መናስግተ ፡ ኀጺን ።
Psal SpaRV 106:16  Tomaron después celo contra Moisés en el campo, y contra Aarón el santo de Jehová.
Psal WelBeibl 106:16  Roedd pobl yn y gwersyll yn genfigennus o Moses, ac o Aaron, yr un roedd yr ARGLWYDD wedi'i gysegru.
Psal GerMenge 106:16  Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
Psal GreVamva 106:16  Εφθόνησαν έτι τον Μωϋσήν εν τω στρατοπέδω και τον Ααρών τον άγιον του Κυρίου.
Psal UkrOgien 106:16  бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
Psal SrKDEkav 106:16  Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
Psal FreCramp 106:16  Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
Psal PolUGdan 106:16  Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu Pana;
Psal FreSegon 106:16  Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Éternel.
Psal SpaRV190 106:16  Tomaron después celo contra Moisés en el campo, y contra Aarón el santo de Jehová.
Psal HunRUF 106:16  Féltékenyek lettek a táborban Mózesre és Áronra, az Úr szent emberére.
Psal FreSynod 106:16  Pendant qu'ils campaient, ils furent jaloux de Moïse Et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Psal DaOT1931 106:16  De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Psal TpiKJPB 106:16  Long kem ol i bin mangal tu long Moses wantaim Aron, dispela seint bilong BIKPELA.
Psal DaOT1871 106:16  Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Psal FreVulgG 106:16  car il a brisé les (des) portes d’airain, et rompu les (des) verrous de fer.
Psal PolGdans 106:16  Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Psal JapBungo 106:16  たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Psal GerElb18 106:16  Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.