Psal
|
PorBLivr
|
106:2 |
Quem falará das proezas do SENHOR? Quem dirá louvores a ele?
|
Psal
|
Mg1865
|
106:2 |
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
|
Psal
|
FinPR
|
106:2 |
Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
|
Psal
|
FinRK
|
106:2 |
Kuka voi luetella Herran voimateot, kylliksi kuuluttaa hänen ylistystään?
|
Psal
|
ChiSB
|
106:2 |
誰能說完上主的大能化工。誰能述盡上主的一切光榮?
|
Psal
|
CopSahBi
|
106:2 |
ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲧⲟⲩ ϫⲉⲡⲁⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁϥⲥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛⲛϫⲁϫⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
106:2 |
谁能传说耶和华的大能?谁能表明他一切的美德?
|
Psal
|
BulVeren
|
106:2 |
Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
|
Psal
|
AraSVD
|
106:2 |
مَنْ يَتَكَلَّمُ بِجَبَرُوتِ ٱلرَّبِّ؟ مَنْ يُخْبِرُ بِكُلِّ تَسَابِيحِهِ؟
|
Psal
|
Esperant
|
106:2 |
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
106:2 |
ผู้ใดจะพรรณนาถึงพระราชกิจอันทรงมหิทธิฤทธิ์ของพระเยโฮวาห์ ผู้ใดจะแสดงถึงพระเกียรติของพระองค์อย่างครบถ้วนได้
|
Psal
|
OSHB
|
106:2 |
מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
106:2 |
ထာဝရဘုရား၏ တန်ခိုးကြီးခြင်း အရာတော် တို့ကို အဘယ်သူပြောနိုင်သနည်း။ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို အဘယ်သူသည် အကုန်အစင် ဘော်ပြနိုင်သနည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
106:2 |
چه کسی میتواند کارهای عظیمی را که او انجام داده است، بیان کند؟ چه کسی میتواند شکر او را آنطور که شایسته است، بجا آورد؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
106:2 |
Kaun Rab ke tamām azīm kām sunā saktā, kaun us kī munāsib tamjīd kar saktā hai?
|
Psal
|
SweFolk
|
106:2 |
Vem kan beskriva Herrens väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
|
Psal
|
GerSch
|
106:2 |
Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
|
Psal
|
TagAngBi
|
106:2 |
Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
|
Psal
|
FinSTLK2
|
106:2 |
Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
|
Psal
|
Dari
|
106:2 |
کیست که بتواند کارهای بزرگ خداوند را بیان کند و ستایش او را آنطوری که شایسته است بشنواند؟
|
Psal
|
SomKQA
|
106:2 |
Yaa sheegi kara Rabbiga falimihiisa waaweyn? Amase yaa muujin kara ammaantiisa oo dhan?
|
Psal
|
NorSMB
|
106:2 |
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
|
Psal
|
Alb
|
106:2 |
Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
|
Psal
|
UyCyr
|
106:2 |
Ейтиңлар бу мәдһийини Пәрвәрдигар қутқузғанлар, Баян қилиңлар яв қолидин қутқузулғанлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
106:2 |
누가 능히 주의 능하신 행적들을 말하리요? 누가 능히 그분께서 받으실 모든 찬양을 전하리요?
|
Psal
|
SrKDIjek
|
106:2 |
Ко ће исказати силу Господњу? испричати сву славу његову?
|
Psal
|
Wycliffe
|
106:2 |
Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
|
Psal
|
Mal1910
|
106:2 |
യഹോവയുടെ വീൎയ്യപ്രവൃത്തികളെ ആർ വൎണ്ണിക്കും? അവന്റെ സ്തുതിയെ ഒക്കെയും ആർ വിവരിക്കും?
|
Psal
|
KorRV
|
106:2 |
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
|
Psal
|
Azeri
|
106:2 |
ربّئن قودرتلي ائشلرئني کئم آنلادا بئلر، يا دا اونون بوتون حمدئني کئم اعلان اده بئلر؟!
|
Psal
|
KLV
|
106:2 |
'Iv laH utter the HoS ta'mey vo' joH'a', joq fully declare Hoch Daj naD?
|
Psal
|
ItaDio
|
106:2 |
Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?
|
Psal
|
RusSynod
|
106:2 |
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
|
Psal
|
CSlEliza
|
106:2 |
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
|
Psal
|
ABPGRK
|
106:2 |
τις λαλήσει τας δυναστείας του κυρίου ακουστάς ποιήσει πάσας τας αινέσεις αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
106:2 |
Qui dira les hauts faits de l'Eternel, Qui publiera toute sa louange ?
|
Psal
|
LinVB
|
106:2 |
Nani akoki kosakola misala minene mya Mokonzi, kokumisa ye bo ebongi ?
|
Psal
|
BurCBCM
|
106:2 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကြီးမြတ်သောအမှုတော်တို့ကို မည်သူပြောဆိုနိုင်ပါမည်နည်း။ ကိုယ်တော်၏ ဂုဏ်တော်ကို စုံလင်စွာ မည်သူထုတ်ဖော်ဝန်ခံနိုင်မည်နည်း။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
106:2 |
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
|
Psal
|
ChiUnL
|
106:2 |
孰克述耶和華之能事、播其聲譽乎、
|
Psal
|
VietNVB
|
106:2 |
Ai có thể kể lại các việc quyền năng của CHÚA?Công bố hết những lời ca ngợi Ngài?
|
Psal
|
LXX
|
106:2 |
εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωμένοι ὑπὸ κυρίου οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
106:2 |
Kinsa ba ang makasaysay sa mga buhat nga gamhanan ni Jehova, O kinsa ba ang makasugilon sa tanan niyang mga pagdayeg?
|
Psal
|
RomCor
|
106:2 |
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
106:2 |
Ihs me kak wehkada soahng kapwuriamwei kan koaros me e ketin wiadahr? Ihs me kak kapinga nin duwen me konehng?
|
Psal
|
HunUj
|
106:2 |
Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az ÚR, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
|
Psal
|
GerZurch
|
106:2 |
Wer kann die Machttaten des Herrn alle kundtun / und alle seine Ruhmeswerke erzählen? /
|
Psal
|
GerTafel
|
106:2 |
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
|
Psal
|
PorAR
|
106:2 |
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
|
Psal
|
DutSVVA
|
106:2 |
Wie zal de mogendheden des Heeren uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
|
Psal
|
FarOPV
|
106:2 |
کیست که اعمال عظیم خداوند رابگوید و همه تسبیحات او را بشنواند؟
|
Psal
|
Ndebele
|
106:2 |
Ngubani ongalandisa izenzo ezilamandla zeNkosi, azwakalise yonke indumiso yayo?
|
Psal
|
PorBLivr
|
106:2 |
Quem falará das proezas do SENHOR? Quem dirá louvores a ele?
|
Psal
|
SloStrit
|
106:2 |
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
|
Psal
|
Norsk
|
106:2 |
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
|
Psal
|
SloChras
|
106:2 |
Kdo bi dopovedal mogočna dela Gospodova, oznanil vso hvalo njegovo?
|
Psal
|
Northern
|
106:2 |
Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
|
Psal
|
GerElb19
|
106:2 |
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
|
Psal
|
PohnOld
|
106:2 |
Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
|
Psal
|
LvGluck8
|
106:2 |
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
|
Psal
|
PorAlmei
|
106:2 |
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
|
Psal
|
SloOjaca
|
106:2 |
Kdo lahko ubesedi in pripoveduje mogočna Gospodova dejanja? Ali kdo lahko pokaže vso hvalo, [ki Mu pripada]?
|
Psal
|
ChiUn
|
106:2 |
誰能傳說耶和華的大能?誰能表明他一切的美德?
|
Psal
|
SweKarlX
|
106:2 |
Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
|
Psal
|
FreKhan
|
106:2 |
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
|
Psal
|
GerAlbre
|
106:2 |
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
|
Psal
|
FrePGR
|
106:2 |
Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière ?
|
Psal
|
PorCap
|
106:2 |
*Quem poderá contar as obras do Senhore apregoar todos os seus louvores?
|
Psal
|
JapKougo
|
106:2 |
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
|
Psal
|
GerTextb
|
106:2 |
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
|
Psal
|
SpaPlate
|
106:2 |
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
|
Psal
|
Kapingam
|
106:2 |
Ma koai e-mee di-hagamodongoohia-aga nia hagadilinga mee hagagoboina huogodoo a-Mee ala ne-hai? Ma koai e-mee di-hagaamu a-Mee e-dohu?
|
Psal
|
WLC
|
106:2 |
מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
106:2 |
Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
|
Psal
|
Bela
|
106:2 |
Так хай скажуць уратаваныя Госпадам, як іх збавіў Ён ад рук ворага
|
Psal
|
GerBoLut
|
106:2 |
Wer kann die graven Taten des HERRN ausreden und alle seine loblichen Werke preisen?
|
Psal
|
FinPR92
|
106:2 |
Kuka voi sanoiksi pukea Herran voimateot, kuka voi häntä kyllin ylistää?
|
Psal
|
SpaRV186
|
106:2 |
¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿quién contará sus alabanzas?
|
Psal
|
NlCanisi
|
106:2 |
Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
|
Psal
|
GerNeUe
|
106:2 |
Wer kann die Machttaten Jahwes nur nennen, / gebührend würdigen seinen Ruhm?
|
Psal
|
UrduGeo
|
106:2 |
کون رب کے تمام عظیم کام سنا سکتا، کون اُس کی مناسب تمجید کر سکتا ہے؟
|
Psal
|
AraNAV
|
106:2 |
مَنْ ذَا يُحَدِّثُ بِأَفْعَالِ الرَّبِّ الْجَبَّارَةِ، وَيُخْبِرُ بِكُلِّ تَسْبِيحِهِ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
106:2 |
谁能述说耶和华大能的作为,谁能说尽赞美他的话?
|
Psal
|
ItaRive
|
106:2 |
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
|
Psal
|
Afr1953
|
106:2 |
Wie kan die magtige dade van die HERE uitspreek, al sy roem verkondig?
|
Psal
|
RusSynod
|
106:2 |
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага
|
Psal
|
UrduGeoD
|
106:2 |
कौन रब के तमाम अज़ीम काम सुना सकता, कौन उस की मुनासिब तमजीद कर सकता है?
|
Psal
|
TurNTB
|
106:2 |
RAB'bin büyük işlerini kim anlatabilir, Kim O'na yeterince övgü sunabilir?
|
Psal
|
DutSVV
|
106:2 |
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
|
Psal
|
HunKNB
|
106:2 |
Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét?
|
Psal
|
Maori
|
106:2 |
Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
|
Psal
|
HunKar
|
106:2 |
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
|
Psal
|
Viet
|
106:2 |
Ai có thể thuật các công việc quyền năng của Ðức Giê-hô-va, Truyền ra hết sự ngợi khen của Ngài?
|
Psal
|
Kekchi
|
106:2 |
¿Ani ta cuiˈ ta̱ru̱k ta̱yehok resil chixjunil li sachba chˈo̱lej li nalajxba̱nu li Ka̱cuaˈ? Ut, ¿ani ta cuiˈ ta̱ru̱k tixlokˈoni chi tzˈakal re ru li Dios?
|
Psal
|
Swe1917
|
106:2 |
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
|
Psal
|
CroSaric
|
106:2 |
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
|
Psal
|
VieLCCMN
|
106:2 |
Ai sẽ tường thuật những chiến công của CHÚA, sẽ công bố mọi câu tán tụng Người ?
|
Psal
|
FreBDM17
|
106:2 |
Qui pourrait réciter les exploits de l’Eternel ? Qui pourrait faire retentir toute sa louange ?
|
Psal
|
FreLXX
|
106:2 |
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
|
Psal
|
Aleppo
|
106:2 |
מי—ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
|
Psal
|
MapM
|
106:2 |
מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהֹוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כׇּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
106:2 |
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
|
Psal
|
Kaz
|
106:2 |
Осылай десін Жаратқанның құтқарғандары,Оның жау қолынан босатып алғандары,
|
Psal
|
FreJND
|
106:2 |
Qui dira les actes puissants de l’Éternel ? Qui fera entendre toute sa louange ?
|
Psal
|
GerGruen
|
106:2 |
Wer redet würdig von des Herren großen Taten,verkündet all sein Lob?
|
Psal
|
SloKJV
|
106:2 |
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
|
Psal
|
Haitian
|
106:2 |
Ki moun ki ka rakonte tout gwo bagay Seyè a fè? Ki moun ki ka fin fè lwanj li?
|
Psal
|
FinBibli
|
106:2 |
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
|
Psal
|
Geez
|
106:2 |
ለይበሉ ፡ እለ ፡ አድኀኖሙ ፡ እግዚአብሔር ፤ እለ ፡ አድኀኖሙ ፡ እምእደ ፡ ፀሮሙ ። ወአስተጋብኦሙ ፡ እምበሓውርት ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
106:2 |
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿quién contará sus alabanzas?
|
Psal
|
WelBeibl
|
106:2 |
Pwy sy'n gallu dweud am yr holl bethau mawr mae'r ARGLWYDD wedi'u gwneud? Pwy sy'n gallu dweud cymaint mae e'n haeddu ei foli?
|
Psal
|
GerMenge
|
106:2 |
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
|
Psal
|
GreVamva
|
106:2 |
Τις δύναται να κηρύξη τα κραταιά έργα του Κυρίου, να κάμη ακουστάς πάσας τας αινέσεις αυτού;
|
Psal
|
UkrOgien
|
106:2 |
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
106:2 |
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
|
Psal
|
FreCramp
|
106:2 |
Qui dira les hauts faits de Yahweh ! Qui publiera toute sa gloire ?
|
Psal
|
PolUGdan
|
106:2 |
Któż wypowie wielkie dzieła Pana i ogłosi całą jego chwałę?
|
Psal
|
FreSegon
|
106:2 |
Qui dira les hauts faits de l'Éternel? Qui publiera toute sa louange?
|
Psal
|
SpaRV190
|
106:2 |
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿quién contará sus alabanzas?
|
Psal
|
HunRUF
|
106:2 |
Ki tudná elmondani, milyen hatalmas az Úr, ki beszélhetné el minden dicső tettét?
|
Psal
|
FreSynod
|
106:2 |
Qui pourrait raconter les victoires de l'Éternel, Et publier toutes ses louanges?
|
Psal
|
DaOT1931
|
106:2 |
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
|
Psal
|
TpiKJPB
|
106:2 |
Husat i ken tokaut long ol strongpela wok bilong BIKPELA? Husat inap tokaut long olgeta biknem bilong Em?
|
Psal
|
DaOT1871
|
106:2 |
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
|
Psal
|
FreVulgG
|
106:2 |
Qu’ils le disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, ceux qu’il a rachetés de la main (d’un) de l’ennemi et rassemblés de tous les (en les retirant des) pays,
|
Psal
|
PolGdans
|
106:2 |
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
|
Psal
|
JapBungo
|
106:2 |
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
|
Psal
|
GerElb18
|
106:2 |
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
|