Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:24  Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal NHEBJE 106:24  Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Psal ABP 106:24  And they treated [3with contempt 2land 1the desirable]; they did not trust in his word.
Psal NHEBME 106:24  Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Psal Rotherha 106:24  And they refused the delightful land, They believed not his word;
Psal LEB 106:24  Then they refused the desirable land; they did not believe his word,
Psal RNKJV 106:24  Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal Jubilee2 106:24  And they despised the pleasant land; they did not believe his word:
Psal Webster 106:24  Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal Darby 106:24  And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Psal OEB 106:24  They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
Psal ASV 106:24  Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
Psal LITV 106:24  They despised the pleasant land; they did not believe His word.
Psal Geneva15 106:24  Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
Psal CPDV 106:24  these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
Psal BBE 106:24  They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
Psal DRC 106:24  These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Psal GodsWord 106:24  They refused to enter the pleasant land. They did not believe what he said.
Psal JPS 106:24  Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
Psal KJVPCE 106:24  Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal NETfree 106:24  They rejected the fruitful land; they did not believe his promise.
Psal AB 106:24  Moreover they despised the desirable land, and did not believe His word.
Psal AFV2020 106:24  And they despised the pleasant land; they did not believe His word,
Psal NHEB 106:24  Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Psal OEBcth 106:24  They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
Psal NETtext 106:24  They rejected the fruitful land; they did not believe his promise.
Psal UKJV 106:24  Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal Noyes 106:24  They also despised the pleasant land, And believed not his word;
Psal KJV 106:24  Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal KJVA 106:24  Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal AKJV 106:24  Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal RLT 106:24  Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Psal MKJV 106:24  And they despised the pleasant land; they did not believe His word,
Psal YLT 106:24  And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Psal ACV 106:24  Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Psal VulgSist 106:24  Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Psal VulgCont 106:24  Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Psal Vulgate 106:24  ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Psal VulgHetz 106:24  Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Psal VulgClem 106:24  ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
Psal Vulgate_ 106:24  ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Psal CzeBKR 106:24  Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Psal CzeB21 106:24  Potom však pohrdli krásnou zemí, jeho zaslíbení věřit nechtěli.
Psal CzeCEP 106:24  Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu,
Psal CzeCSP 106:24  Pohrdli výbornou zemí, nevěřili jeho slovu,
Psal PorBLivr 106:24  Eles também desprezaram a terra desejável, e não creram na palavra dele.
Psal Mg1865 106:24  Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Psal FinPR 106:24  He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
Psal FinRK 106:24  He halveksivat ihanaa maata eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
Psal ChiSB 106:24  他們還輕視了福地樂土,對上主的諾言不肯信取;
Psal CopSahBi 106:24  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲛ ⲡⲛⲟⲩⲛ
Psal ChiUns 106:24  他们又藐视那美地,不信他的话,
Psal BulVeren 106:24  И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
Psal AraSVD 106:24  وَرَذَلُوا ٱلْأَرْضَ ٱلشَّهِيَّةَ. لَمْ يُؤْمِنُوا بِكَلِمَتِهِ.
Psal Esperant 106:24  Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Psal ThaiKJV 106:24  แล้วท่านก็ดูถูกแผ่นดินอันร่มรื่นนั้น ท่านไม่เชื่อพระวจนะของพระองค์
Psal OSHB 106:24  וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃
Psal BurJudso 106:24  ထိုသူတို့သည်လည်း စကားတော်ကို မယုံ၊ သာယာသောပြည်ကို မထီမဲ့မြင်ပြုကြ၏။
Psal FarTPV 106:24  آنها نخواستند که به آن سرزمین نیکو وارد شوند و به وعدهٔ خداوند اعتماد ننمودند.
Psal UrduGeoR 106:24  Phir unhoṅ ne Kanān ke ḳhushgawār mulk ko haqīr jānā. Unheṅ yaqīn nahīṅ thā ki Allāh apnā wādā pūrā karegā.
Psal SweFolk 106:24  De föraktade det ljuvliga landet, de trodde inte hans ord.
Psal GerSch 106:24  Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Psal TagAngBi 106:24  Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
Psal FinSTLK2 106:24  He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
Psal Dari 106:24  آن ها سرزمین مرغوب را خوار شمردند و به کلام وی اعتماد نکردند.
Psal SomKQA 106:24  Waxay quudhsadeen dalkii wacnaa, Mana ay rumaysan eraygiisii,
Psal NorSMB 106:24  Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
Psal Alb 106:24  Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Psal UyCyr 106:24  Гувачидур улар Пәрвәрдигарниң қудритигә, Чоңқур деңизларда көрсәткән карамәтлиригә.
Psal KorHKJV 106:24  참으로 그들이 그 기쁨의 땅을 멸시하며 그분의 말씀을 믿지 아니하고
Psal SrKDIjek 106:24  Послије не марише за земљу жељену, не вјероваше ријечи његовој.
Psal Wycliffe 106:24  Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
Psal Mal1910 106:24  അവർ മനോഹരദേശത്തെ നിരസിച്ചു; അവന്റെ വചനത്തെ വിശ്വസിച്ചതുമില്ല.
Psal KorRV 106:24  저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
Psal Azeri 106:24  سونرا او گؤزل دئياري حقئر گؤردولر، اونون وعده‌سئنه ائنانماديلار.
Psal KLV 106:24  HIja', chaH muSqu' the bel puH. chaH ta'be' Har Daj mu',
Psal ItaDio 106:24  Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
Psal RusSynod 106:24  видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Psal CSlEliza 106:24  тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
Psal ABPGRK 106:24  και εξουδένωσαν γην επιθυμητήν ουκ επίστευσαν τω λόγω αυτού
Psal FreBBB 106:24  Ils méprisèrent la terre de délices Et ne crurent point à sa parole,
Psal LinVB 106:24  Baboyi mokili motondi na biloko elengi, zambi bandimi maloba ma ye te.
Psal BurCBCM 106:24  ထို့နောက် သူတို့သည် နှစ်သက်ဖွယ်ကောင်းသောပြည်ကို အထင်အမြင်သေး၍ ကိုယ်တော်၏ကတိတော်ကို မယုံကြည်ခဲ့ကြချေ။-
Psal HunIMIT 106:24  Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
Psal ChiUnL 106:24  民亦蔑視美地、不信其言、
Psal VietNVB 106:24  Thế rồi họ khinh bỉ miền đất ước mơ;Họ không tin lời hứa của Ngài.
Psal LXX 106:24  αὐτοὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα κυρίου καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ
Psal CebPinad 106:24  Oo, gitamay nila ang yuta nga takus tinguhaon, Wala sila tumoo sa iyang
Psal RomCor 106:24  Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n-au crezut în Cuvântul Domnului,
Psal Pohnpeia 106:24  Re ahpw soikala sahpw kaselelo, pwehki ar sohte kamehlele inou en Koht.
Psal HunUj 106:24  Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
Psal GerZurch 106:24  Und sie verschmähten das köstliche Land / und glaubten seiner Verheissung nicht. / (a) 4Mo 14:2-4
Psal GerTafel 106:24  Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
Psal PorAR 106:24  Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Psal DutSVVA 106:24  Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
Psal FarOPV 106:24  و زمین مرغوب را خوار شمردند و به کلام وی ایمان نیاوردند.
Psal Ndebele 106:24  Yebo, baleyisa ilizwe elihle, kabalikholwanga ilizwi lakhe.
Psal PorBLivr 106:24  Eles também desprezaram a terra desejável, e não creram na palavra dele.
Psal SloStrit 106:24  Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
Psal Norsk 106:24  Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Psal SloChras 106:24  Zaničevali so tudi zaželjeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
Psal Northern 106:24  Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
Psal GerElb19 106:24  Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Psal PohnOld 106:24  A re mamaleki sap kaselel, o sota kamelele a masan kan.
Psal LvGluck8 106:24  Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
Psal PorAlmei 106:24  Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Psal SloOjaca 106:24  Potem so zaničevali in prezirali prijetno in zaželeno deželo [Kánaan]; niso verjeli Njegovi besedi, [niti niso zaupali vanjo, niso se zanašali nanjo, niti se je niso držali];
Psal ChiUn 106:24  他們又藐視那美地,不信他的話,
Psal SweKarlX 106:24  Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
Psal FreKhan 106:24  Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
Psal GerAlbre 106:24  Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
Psal FrePGR 106:24  Et ils se dégoûtèrent du pays des délices ; ils ne croyaient pas à ses promesses ;
Psal PorCap 106:24  *Eles desprezaram a terra de delícias;não acreditaram na sua palavra.
Psal JapKougo 106:24  彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
Psal GerTextb 106:24  Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Psal SpaPlate 106:24  esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
Psal Kapingam 106:24  Malaa, digaula gu-hagalee hiihai e-ulu i tenua humalia deelaa i-di nadau de-hagadonu nia hagababa a God.
Psal WLC 106:24  וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃
Psal LtKBB 106:24  Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
Psal Bela 106:24  бачыць Гасподнія дзеі і цуды Ягоныя ў бездані:
Psal GerBoLut 106:24  Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
Psal FinPR92 106:24  He väheksyivät ihanaa maata, he eivät uskoneet Herran sanaa
Psal SpaRV186 106:24  Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Psal NlCanisi 106:24  Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
Psal GerNeUe 106:24  Dann verschmähten sie das herrliche Land, / denn sie glaubten Gottes Worten nicht.
Psal UrduGeo 106:24  پھر اُنہوں نے کنعان کے خوش گوار ملک کو حقیر جانا۔ اُنہیں یقین نہیں تھا کہ اللہ اپنا وعدہ پورا کرے گا۔
Psal AraNAV 106:24  ثُمَّ اسْتَهَانُوا بِالأَرْضِ الشَّهِيَّةِ وَلَمْ يُصَدِّقُوا كَلاَمَ الرَّبِّ.
Psal ChiNCVs 106:24  他们又轻视那美地,不信他的应许。
Psal ItaRive 106:24  Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Psal Afr1953 106:24  Hulle het ook die kosbare land versmaad, sy woord nie geglo nie;
Psal RusSynod 106:24  видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Psal UrduGeoD 106:24  फिर उन्होंने कनान के ख़ुशगवार मुल्क को हक़ीर जाना। उन्हें यक़ीन नहीं था कि अल्लाह अपना वादा पूरा करेगा।
Psal TurNTB 106:24  Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi, Tanrı'nın verdiği söze inanmadılar.
Psal DutSVV 106:24  Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
Psal HunKNB 106:24  Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének.
Psal Maori 106:24  Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
Psal HunKar 106:24  És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Psal Viet 106:24  Tổ phụ chúng tôi khinh bỉ xứ tốt đẹp, Không tin lời của Chúa,
Psal Kekchi 106:24  Xban nak incˈaˈ queˈxpa̱b li ra̱tin li Dios, eb laj Israel queˈxtzˈekta̱na li cha̱bil naˈajej li quiqˈueheˈ raj reheb.
Psal Swe1917 106:24  De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Psal CroSaric 106:24  Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Psal VieLCCMN 106:24  Họ khinh thường miền đất xanh tươi mầu mỡ, chẳng tin tưởng chi vào lời Chúa phán,
Psal FreBDM17 106:24  Ils méprisèrent le pays désirable, et ne crurent point à sa parole.
Psal FreLXX 106:24  Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
Psal Aleppo 106:24    וימאסו בארץ חמדה    לא-האמינו לדברו
Psal MapM 106:24  וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃
Psal HebModer 106:24  וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
Psal Kaz 106:24  Көреді Жаратқан Иенің істерін,Терең теңіздегі кереметтерін.
Psal FreJND 106:24  ★ Et ils méprisèrent le pays désirable ; ils ne crurent point à sa parole ;
Psal GerGruen 106:24  Doch sie verschmähten das ersehnte Landund glaubten seinem Worte nicht.
Psal SloKJV 106:24  Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
Psal Haitian 106:24  Yo pa t' vle tande pale sou peyi kote pou yo jwenn tout bon bagay la paske yo pa t' kwè pawòl Bondye.
Psal FinBibli 106:24  Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Psal Geez 106:24  እሙንቱሰ ፡ ያአምሩ ፡ ግብረ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወመንክሮሂ ፡ በውስተ ፡ ልጐት ።
Psal SpaRV 106:24  Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Psal WelBeibl 106:24  Wedyn dyma nhw'n gwrthod y tir hyfryd, ac yn gwrthod credu'r addewid roddodd e.
Psal GerMenge 106:24  Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
Psal GreVamva 106:24  Κατεφρόνησαν έτι την γην την επιθυμητήν· δεν επίστευσαν εις τον λόγον αυτού·
Psal UkrOgien 106:24  вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
Psal SrKDEkav 106:24  После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Psal FreCramp 106:24  Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh ;
Psal PolUGdan 106:24  Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
Psal FreSegon 106:24  Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Éternel,
Psal SpaRV190 106:24  Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Psal HunRUF 106:24  Megvetették a kívánatos földet, nem hittek ígéretének,
Psal FreSynod 106:24  Ils méprisèrent une terre pleine de délices, Ne voulant pas croire à la promesse divine.
Psal DaOT1931 106:24  De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Psal TpiKJPB 106:24  Yes, ol i bin tingim dispela naispela hap graun em i samting nating. Ol i no bin bilipim tok bilong Em, nogat.
Psal DaOT1871 106:24  De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Psal FreVulgG 106:24  ceux-là (même) ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles au milieu (profond) de l’abîme.
Psal PolGdans 106:24  Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Psal JapBungo 106:24  かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
Psal GerElb18 106:24  Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;