Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal NHEBJE 106:27  that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Psal ABP 106:27  and to throw down their seed into the nations, and to disperse them in the places.
Psal NHEBME 106:27  that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Psal Rotherha 106:27  And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
Psal LEB 106:27  and to disperse their ⌞descendants⌟ among the nations and to scatter them among the lands.
Psal RNKJV 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal Jubilee2 106:27  to overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.
Psal Webster 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal Darby 106:27  And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
Psal OEB 106:27  to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
Psal ASV 106:27  And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
Psal LITV 106:27  to make their seed fall also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal Geneva15 106:27  And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
Psal CPDV 106:27  They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
Psal BBE 106:27  That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
Psal DRC 106:27  They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Psal GodsWord 106:27  kill their descendants among the nations, and scatter them throughout various lands.
Psal JPS 106:27  And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Psal KJVPCE 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal NETfree 106:27  make their descendants die among the nations, and scatter them among foreign lands.
Psal AB 106:27  and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Psal AFV2020 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal NHEB 106:27  that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Psal OEBcth 106:27  to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
Psal NETtext 106:27  make their descendants die among the nations, and scatter them among foreign lands.
Psal UKJV 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal Noyes 106:27  That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
Psal KJV 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal KJVA 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal AKJV 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal RLT 106:27  To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal MKJV 106:27  to overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Psal YLT 106:27  And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
Psal ACV 106:27  and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Psal VulgSist 106:27  Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Psal VulgCont 106:27  Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Psal Vulgate 106:27  turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est
Psal VulgHetz 106:27  Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Psal VulgClem 106:27  Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
Psal Vulgate_ 106:27  obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est
Psal CzeBKR 106:27  A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Psal CzeB21 106:27  že jejich símě rozežene po národech, po cizích zemích že je rozpráší.
Psal CzeCEP 106:27  že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí.
Psal CzeCSP 106:27  a že jejich potomstvo nechá padnout mezi pohany a že je rozpráší do různých zemí.
Psal PorBLivr 106:27  E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
Psal Mg1865 106:27  Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
Psal FinPR 106:27  kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
Psal FinRK 106:27  hävittääkseen heidän jälkeläisensä kansojen keskuudessa ja hajottaakseen heidät vieraisiin maihin.
Psal ChiSB 106:27  要將他們伙的子孫分散異邦,要使他們在大地各處流亡。
Psal CopSahBi 106:27  ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲩⲕⲓⲙ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲧⲁϩⲉ ⲁⲧⲉⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲱϫⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Psal ChiUns 106:27  叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
Psal BulVeren 106:27  да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
Psal AraSVD 106:27  وَلِيُسْقِطَ نَسْلَهُمْ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ، وَلِيُبَدِّدَهُمْ فِي ٱلْأَرَاضِي.
Psal Esperant 106:27  Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
Psal ThaiKJV 106:27  และจะกระจายเชื้อสายของท่านไปท่ามกลางประชาชาติ หว่านเขาไปทั่วประเทศทั้งหลาย
Psal OSHB 106:27  וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
Psal BurJudso 106:27  သူတို့အမျိုးအနွယ်ကို တပါးအမျိုးသားတို့တွင် လှဲ၍၊ အပြည်ပြည်အရပ်ရပ်သို့ ကွဲပြားစေခြင်းငှါ၎င်း၊ သူတို့တဘက်၌ ကျိန်ဆိုတော်မူ၏။
Psal FarTPV 106:27  و نسل ایشان را در سرزمینهای بیگانه پراکنده کند تا در سرگردانی بمیرند.
Psal UrduGeoR 106:27  aur un kī aulād ko dīgar aqwām meṅ phaiṅk kar muḳhtalif mamālik meṅ muntashir kar de.
Psal SweFolk 106:27  att låta deras barn falla bland hednafolken och spridas ut i länderna.
Psal GerSch 106:27  und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Psal TagAngBi 106:27  At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
Psal FinSTLK2 106:27  kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanoiden sekaan ja sirotellakseen heidät muihin maihin.
Psal Dari 106:27  و اولادۀ شان را در میان امت ها بیندازد و ایشان را در کشورهای بیگانه پراگنده سازد.
Psal SomKQA 106:27  Iyo inuu farcankooda ku afgembiyo quruumaha dhexdooda, Oo uu iyaga ku kala firdhiyo dalalka.
Psal NorSMB 106:27  og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
Psal Alb 106:27  dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet.
Psal UyCyr 106:27  Улар гоя мәсләрдәк дәлдәңләшти, Һечқандақ чарә-амали қалмиғанти.
Psal KorHKJV 106:27  그들의 씨도 민족들 가운데 거꾸러뜨리시며 그들을 여러 땅에 흩으셨도다.
Psal SrKDIjek 106:27  Да побије племе њихово међу народима, и расије их по земљама.
Psal Wycliffe 106:27  Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
Psal Mal1910 106:27  അവരെ ദേശങ്ങളിൽ ചിതറിച്ചുകളയുമെന്നും അവൎക്കു വിരോധമായി തന്റെ കൈ ഉയൎത്തി സത്യംചെയ്തു.
Psal KorRV 106:27  또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
Psal Azeri 106:27  نسئللرئني مئلّتلر آراسينا ساليب ير اوزونده داغيداجاق.
Psal KLV 106:27  vetlh ghaH would overthrow chaj tIr among the tuqpu', je scatter chaH Daq the puHmey.
Psal ItaDio 106:27  E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
Psal RusSynod 106:27  они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Psal CSlEliza 106:27  смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
Psal ABPGRK 106:27  και του καταβαλείν το σπέρμα αυτών εν τοις έθνεσι και διασκορπίσαι αυτούς εν ταις χώραις
Psal FreBBB 106:27  Et qu'il ferait tomber leur postérité parmi les nations Et les disperserait dans tous les pays.
Psal LinVB 106:27  akopanza bana ba bango o bikolo bisusu mpe akopalinginya bango o ntei ya bapagano.
Psal BurCBCM 106:27  သူတို့၏သားမြေးများကို တစ်ပါးအမျိုးသားတို့လက်တွင် ကျရောက်စေ၍ တိုင်းပြည်အနှံ့အပြားသို့ တကွဲတပြားစီ ဖြစ်စေခြင်းငှာလည်းကောင်း မိမိ၏လက်တော်ကိုမြှောက်၍ ကျိန်ဆိုတော်မူ၏။
Psal HunIMIT 106:27  s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
Psal ChiUnL 106:27  踣其裔於列國、散之於各地兮、
Psal VietNVB 106:27  Làm dòng dõi chúng chạy tán loạn giữa các nước;Bị tản mác trong các xứ.
Psal LXX 106:27  ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ μεθύων καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη
Psal CebPinad 106:27  Ug nga iyang pamukanon ang ilang kaliwatan sa taliwala sa mga nasud, Ug papatlaagon sila sa mga kayutaan.
Psal RomCor 106:27  că le va doborî sămânţa printre neamuri şi-i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
Psal Pohnpeia 106:27  oh ketin kamwarakpeseng kadaudokarail ko nanpwungen me rotorot akan, oh mweidohng re en mehla nan wehin liki kan.
Psal HunUj 106:27  utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
Psal GerZurch 106:27  ihre Nachkommen unter die Heiden zu werfen / und sie in der Welt zu zerstreuen. / (a) Hes 20:23
Psal GerTafel 106:27  Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
Psal PorAR 106:27  que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Psal DutSVVA 106:27  En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
Psal FarOPV 106:27  و ذریت ایشان را در میان امتهابیندازد و ایشان را در زمینها پراکنده کند.
Psal Ndebele 106:27  lokuwisa inzalo yabo phakathi kwezizwe, lokubahlakaza emazweni.
Psal PorBLivr 106:27  E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
Psal SloStrit 106:27  In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
Psal Norsk 106:27  og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Psal SloChras 106:27  in da raznese njih seme med narode in jih razkropi po deželah.
Psal Northern 106:27  Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
Psal GerElb19 106:27  und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Psal PohnOld 106:27  O kadaudok ar en wowokidi nan pung en men liki kan, o kamueit ir pasang nan sap akan.
Psal LvGluck8 106:27  Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
Psal PorAlmei 106:27  Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
Psal SloOjaca 106:27  |da| izžene njihove potomce med narode in jih raztrese po deželah [zemlje].
Psal ChiUn 106:27  叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。
Psal SweKarlX 106:27  Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
Psal FreKhan 106:27  qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
Psal GerAlbre 106:27  Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
Psal FrePGR 106:27  et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
Psal PorCap 106:27  e que dispersaria os seus descendentes,espalhando-os entre os pagãos, por toda a terra.
Psal JapKougo 106:27  またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
Psal GerTextb 106:27  und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
Psal Kapingam 106:27  ga-hagamodoho nia hagadili digaula gi-baahi digau tuadimee, gaa-hai digaula gii-mmade i-lodo nia henua mai i-daha.
Psal SpaPlate 106:27  Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
Psal WLC 106:27  וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
Psal LtKBB 106:27  jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
Psal Bela 106:27  яны кружацца і хістаюцца, нібы п’яныя, і ўся мудрасьць іхняя зьнікае.
Psal GerBoLut 106:27  und wurfe ihren Samen unterdie Heiden und streuete sie in die Lander.
Psal FinPR92 106:27  ja heittääkseen heidän lapsensa kansojen sekaan, hajalle vieraisiin maihin.
Psal SpaRV186 106:27  Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
Psal NlCanisi 106:27  Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
Psal GerNeUe 106:27  und ihre Nachkommen fallen zu lassen unter die Nationen, / um sie in fremde Länder zu zerstreuen.
Psal UrduGeo 106:27  اور اُن کی اولاد کو دیگر اقوام میں پھینک کر مختلف ممالک میں منتشر کر دے۔
Psal AraNAV 106:27  يُسْقِطَ ذُرِّيَّتَهُمْ بَيْنَ الأُمَمِ، وَيُشَتِّتَهُمْ فِي البُلْدَانِ.
Psal ChiNCVs 106:27  使他们的后裔四散在万国中,使他们分散在各地。
Psal ItaRive 106:27  che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
Psal Afr1953 106:27  en om hulle nageslag te versprei onder die nasies en hulle te verstrooi in die lande.
Psal RusSynod 106:27  они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Psal UrduGeoD 106:27  और उनकी औलाद को दीगर अक़वाम में फेंककर मुख़्तलिफ़ ममालिक में मुंतशिर कर दे।
Psal TurNTB 106:27  Bu yüzden RAB elini kaldırdı Ve çölde onları yere sereceğine, Soylarını ulusların arasına saçacağına, Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
Psal DutSVV 106:27  En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
Psal HunKNB 106:27  s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban.
Psal Maori 106:27  Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
Psal HunKar 106:27  S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Psal Viet 106:27  Khiến dòng dõi họ sa ngã giữa muôn nước, Và làm tản lạc họ trong các xứ.
Psal Kekchi 106:27  Ut quixye ajcuiˈ reheb nak tixcubsi xcuanquileb li ralal xcˈajoleb nak tixchaˈchaˈi ruheb saˈ eb li tenamit li incˈaˈ nequeˈxlokˈoni li Dios.
Psal Swe1917 106:27  att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
Psal CroSaric 106:27  potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
Psal VieLCCMN 106:27  bắt giống nòi tản mác giữa chư dân, phân tán họ đi nhiều miền khác.
Psal FreBDM17 106:27  Et qu’il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu’il les disperserait par les pays.
Psal FreLXX 106:27  Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
Psal Aleppo 106:27    ולהפיל זרעם בגוים    ולזרותם בארצות
Psal MapM 106:27  וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
Psal HebModer 106:27  ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
Psal Kaz 106:27  Маскүнемдей тәлтіректеп шайқалысты,Не істерін білмей сапырылысты.
Psal FreJND 106:27  Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
Psal GerGruen 106:27  den Heiden preiszugeben ihren Stammund diesen in die Länder zu versprengen. -
Psal SloKJV 106:27  da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
Psal Haitian 106:27  L'ap gaye tout pitit pitit yo nan mitan lòt nasyon yo, l'ap kite yo mouri toupatou nan peyi etranje.
Psal FinBibli 106:27  Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
Psal Geez 106:27  ደንገፁ ፡ ወተሀውኩ ፡ ከመ ፡ ስኩር ፤ ወተሰጥመ ፡ ኵሉ ፡ ጥበቦሙ ።
Psal SpaRV 106:27  Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
Psal WelBeibl 106:27  Byddai'n gwasgaru eu disgynyddion i'r cenhedloedd a'u chwalu nhw drwy'r gwledydd.
Psal GerMenge 106:27  ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
Psal GreVamva 106:27  και να στρέψη το σπέρμα αυτών μεταξύ των εθνών και να διασκορπίση αυτούς εις τους τόπους.
Psal UkrOgien 106:27  Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
Psal FreCramp 106:27  de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
Psal SrKDEkav 106:27  Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
Psal PolUGdan 106:27  Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
Psal FreSegon 106:27  De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
Psal SpaRV190 106:27  Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
Psal HunRUF 106:27  utódaikat a pogányok közé juttatta, és szétszórta országaikba.
Psal FreSynod 106:27  De laisser périr leur postérité parmi les nations. De les disperser dans tous les pays.
Psal DaOT1931 106:27  splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Psal TpiKJPB 106:27  Na bilong bagarapim ol tumbuna pikinini bilong ol tu namel long ol kantri, na bilong rausim ol i go nabaut long ol hap graun.
Psal DaOT1871 106:27  og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
Psal FreVulgG 106:27  Ils étaient troublés et agités comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie (absorbée).
Psal PolGdans 106:27  A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
Psal JapBungo 106:27  又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
Psal GerElb18 106:27  Und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.