Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:28  They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal NHEBJE 106:28  They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal ABP 106:28  And they were initiated to Baal-peor, and they ate a sacrifice of the dead.
Psal NHEBME 106:28  They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal Rotherha 106:28  Yet they let themselves be bound to Baal-peor,—and did eat sacrifices to the dead:
Psal LEB 106:28  They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
Psal RNKJV 106:28  They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal Jubilee2 106:28  They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.
Psal Webster 106:28  They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal Darby 106:28  And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Psal OEB 106:28  Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
Psal ASV 106:28  They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
Psal LITV 106:28  They also were joined to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead;
Psal Geneva15 106:28  They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
Psal CPDV 106:28  And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Psal BBE 106:28  And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
Psal DRC 106:28  And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Psal GodsWord 106:28  They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor, and they ate what was sacrificed to the dead.
Psal JPS 106:28  They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal KJVPCE 106:28  They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal NETfree 106:28  They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
Psal AB 106:28  They were joined also to Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked Him with their deeds;
Psal AFV2020 106:28  And they joined themselves to Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead,
Psal NHEB 106:28  They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal OEBcth 106:28  Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
Psal NETtext 106:28  They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
Psal UKJV 106:28  They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal Noyes 106:28  They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
Psal KJV 106:28  They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal KJVA 106:28  They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal AKJV 106:28  They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal RLT 106:28  They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal MKJV 106:28  And they joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead,
Psal YLT 106:28  And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Psal ACV 106:28  They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Psal VulgSist 106:28  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Psal VulgCont 106:28  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Psal Vulgate 106:28  et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos clamabunt autem ad Dominum in tribulatione sua et de angustia educet eos
Psal VulgHetz 106:28  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Psal VulgClem 106:28  Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Psal Vulgate_ 106:28  clamabunt autem ad Dominum in tribulatione sua et de angustia educet eos
Psal CzeBKR 106:28  Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Psal CzeB21 106:28  Potom se s modlou Baal-peor spřáhli, jedli oběti patřící mršinám.
Psal CzeCEP 106:28  Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model.
Psal CzeCSP 106:28  Pak se spřáhli s Baal–peórem a jedli oběti mrtvých.
Psal PorBLivr 106:28  Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Psal Mg1865 106:28  Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Psal FinPR 106:28  He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
Psal FinRK 106:28  He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria, söivät kuolleille jumalille tuotuja uhreja
Psal ChiSB 106:28  此後,他們歸依巴耳培敖耳,還分食祭祀過死神的祭品。
Psal CopSahBi 106:28  ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩϩⲱϣ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲏ
Psal ChiUns 106:28  他们又与巴力•毘珥连合,且吃了祭死神(或译:人)的物。
Psal BulVeren 106:28  Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
Psal AraSVD 106:28  وَتَعَلَّقُوا بِبَعْلِ فَغُورَ، وَأَكَلُوا ذَبَائِحَ ٱلْمَوْتَى.
Psal Esperant 106:28  Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Psal ThaiKJV 106:28  แล้วท่านก็ไปติดพันอยู่กับพระบาอัลเปโอร์ และรับประทานเครื่องสัตวบูชาที่บูชาพระตาย
Psal OSHB 106:28  וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
Psal BurJudso 106:28  ထိုသူတို့သည် ဗာလပေဂုရဘုရား၌ မှီဝဲ၍ လူသေရှေ့မှာ ပူဇော်သောယဇ်ကောင်ကို စားကြ၏။
Psal FarTPV 106:28  در فغور، بت بعل را پرستیدند و از قربانی‌هایی که به بُتهای بی‌جان تقدیم شده بود، خوردند.
Psal UrduGeoR 106:28  Wuh Bāl-faġhūr Dewatā se lipaṭ gae aur murdoṅ ke lie pesh kī gaī qurbāniyoṅ kā gosht khāne lage.
Psal SweFolk 106:28  De band sig till Baal-Peor och åt av offren till de döda,
Psal GerSch 106:28  Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten Götzen,
Psal TagAngBi 106:28  Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
Psal FinSTLK2 106:28  He liittyivät Baal-Peoriin ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
Psal Dari 106:28  سپس به بتِ بعل فغور پیوستند و قربانی های تقدیم شده به بتها را خوردند.
Psal SomKQA 106:28  Oo weliba waxay isku dareen Bacal Fecoor, Oo waxay cuneen allabarigii kuwii dhintay.
Psal NorSMB 106:28  Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
Psal Alb 106:28  Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Psal UyCyr 106:28  Азапта қалғинида налә қилған еди Пәрвәрдигарға, Пәрвәрдигар чиқарди уларни җападин азатлиққа.
Psal KorHKJV 106:28  그들이 또한 스스로 바알브올과 연합하고 또 죽은 자들의 희생물을 먹어서
Psal SrKDIjek 106:28  И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Psal Wycliffe 106:28  And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
Psal Mal1910 106:28  അനന്തരം അവർ ബാൽപെയോരിനോടു ചേൎന്നു; പ്രേതങ്ങൾക്കുള്ള ബലികളെ തിന്നു.
Psal KorRV 106:28  저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
Psal Azeri 106:28  سونرا اؤزلرئني بَعَل‌پِعورا باغلاديلار، اؤلولره تقدئم اولموش قوربانلاري يدئلر.
Psal KLV 106:28  chaH joined themselves je Daq Baal Peor, je ate the nobmey vo' the Heghpu'.
Psal ItaDio 106:28  Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
Psal RusSynod 106:28  Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Psal CSlEliza 106:28  И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
Psal ABPGRK 106:28  και ετελέσθησαν τω Βεελφεγώρ και έφαγον θυσίας νεκρών
Psal FreBBB 106:28  Ils s'attachèrent à Baal-Péor Et mangèrent des sacrifices des morts.
Psal LinVB 106:28  Bakei kondima boombo bwa nzambe Baal-Peor, balei mabonza bakobonzelaka bawa,
Psal BurCBCM 106:28  ထို့နောက် သူတို့သည် ပေအော်အရပ်ရှိ ဘားလ်ဘုရားကို ရှိခိုးဝတ်ပြုကြ၍ သေသူတို့၏ရှေ့တွင် ပူဇော်ထားသော ယဇ်ကောင်များကိုစားကြ၏။-
Psal HunIMIT 106:28  Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
Psal ChiUnL 106:28  民亦契於巴力毘珥、食祭死物之品兮、
Psal VietNVB 106:28  Tổ tiên chúng tôi đã thờ thần Ba-anh tại Phê-ô,Ăn đồ cúng tế cho kẻ chết.
Psal LXX 106:28  καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς
Psal CebPinad 106:28  Sila usab ming-ipon sa ilang kaugalingon ngadto kang Baalpeor, Ug mingkaon sa mga halad sa mga minatay.
Psal RomCor 106:28  Ei s-au alipit de Baal-Peor, şi au mâncat vite jertfite morţilor.
Psal Pohnpeia 106:28  Eri nan Peor, sapwellimen Koht aramas ako ahpw iang kaudokiong Paal oh iang tungoalehda mehn meirong ko me meirongalahr ong koht akan me sohte mour.
Psal HunUj 106:28  Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
Psal GerZurch 106:28  Sie hängten sich an den Baal-Peor / und assen Totenopfer. / (a) 4Mo 25:3-5
Psal GerTafel 106:28  Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
Psal PorAR 106:28  Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Psal DutSVVA 106:28  Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Psal FarOPV 106:28  پس به بعل فغور پیوستند و قربانی های مردگان راخوردند.
Psal Ndebele 106:28  Basebezihlanganisa loBhali-Peyori, badla imihlatshelo yabafileyo.
Psal PorBLivr 106:28  Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Psal SloStrit 106:28  Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
Psal Norsk 106:28  Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Psal SloChras 106:28  Združili so se tudi z malikom Baal-peorjem in jedli daritve mrtvim.
Psal Northern 106:28  Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
Psal GerElb19 106:28  Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Psal PohnOld 106:28  O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
Psal LvGluck8 106:28  Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
Psal PorAlmei 106:28  Tambem se juntaram com Baal-*peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Psal SloOjaca 106:28  Prav tako so se pridružili [tistemu maliku] Baalu iz Peorja in jedli žrtve [ponujene] neživim [bogovom].
Psal ChiUn 106:28  他們又與巴力•毘珥連合,且吃了祭死神(或譯:人)的物。
Psal SweKarlX 106:28  Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
Psal FreKhan 106:28  Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
Psal GerAlbre 106:28  Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
Psal FrePGR 106:28  Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
Psal PorCap 106:28  Entregaram-se depois a Baal-Peore comeram dos sacrifícios oferecidos aos mortos.
Psal JapKougo 106:28  また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Psal GerTextb 106:28  Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Psal SpaPlate 106:28  Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Psal Kapingam 106:28  Malaa, nia daangada a God gu-daumaha gi-di balu god Baal i Peor, ge guu-gai nia mee tigidaumaha ala ne-tigidaumaha gi-nia god ala nadau mouli ai.
Psal WLC 106:28  וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
Psal LtKBB 106:28  Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
Psal Bela 106:28  Але паклікалі Госпада ў скрусе сваёй, і Ён вывеў іх зь нягодаў іхніх.
Psal GerBoLut 106:28  Und sie hingen sich an den Baal Peor und alien von den Opfern der toten Gotzen
Psal FinPR92 106:28  He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
Psal SpaRV186 106:28  Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Psal NlCanisi 106:28  Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Psal GerNeUe 106:28  Sie hängten sich an Baal, den Götzen von Peor, / und aßen von den Opfern für tote Gebilde.
Psal UrduGeo 106:28  وہ بعل فغور دیوتا سے لپٹ گئے اور مُردوں کے لئے پیش کی گئی قربانیوں کا گوشت کھانے لگے۔
Psal AraNAV 106:28  وَتَعَلَّقُوا بِبَعْلِ فَغُورَ وَأَكَلُوا ذَبَائِحَ الْمَوْتَى.
Psal ChiNCVs 106:28  他们又归附巴力.毗珥,吃了祭过死神的祭物。
Psal ItaRive 106:28  Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Psal Afr1953 106:28  Ook het hulle hul aan Baäl-Peor gekoppel en die offerandes aan die dooies geëet;
Psal RusSynod 106:28  Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Psal UrduGeoD 106:28  वह बाल-फ़ग़ूर देवता से लिपट गए और मुरदों के लिए पेश की गई क़ुरबानियों का गोश्त खाने लगे।
Psal TurNTB 106:28  Sonra Baal-Peor'a bel bağladılar, Ölülere sunulan kurbanları yediler.
Psal DutSVV 106:28  Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baal-Peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Psal HunKNB 106:28  Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.
Psal Maori 106:28  I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
Psal HunKar 106:28  Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Psal Viet 106:28  Tổ phụ chúng tôi cũng cúng thờ Ba-anh-Phê-rô, Aên của lễ cúng kẻ chết;
Psal Kekchi 106:28  Saˈ li naˈajej Peor queˈxlokˈoni li yi̱banbil dios Baal ut queˈxcuaˈ li tzacae̱mk li queˈxmayeja chiruheb li yi̱banbil dios li incˈaˈ yoˈyo̱queb.
Psal Swe1917 106:28  Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Psal CroSaric 106:28  Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Psal VieLCCMN 106:28  Họ suy phục thần Ba-an Pơ-o, và ăn của lễ cúng dâng người chết,
Psal FreBDM17 106:28  Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
Psal FreLXX 106:28  Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
Psal Aleppo 106:28    ויצמדו לבעל פעור    ויאכלו זבחי מתים
Psal MapM 106:28  וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
Psal HebModer 106:28  ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
Psal Kaz 106:28  Мүшкіл халдерінде Жаратқанды шақырды,Иеміз оларды қасіреттен құтқарды.
Psal FreJND 106:28  ★ Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts ;
Psal GerGruen 106:28  Sie paarten sich zu Ehren Baal Peorsund aßen Totenopfer.
Psal SloKJV 106:28  Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
Psal Haitian 106:28  Men, pèp Bondye a mete tèt yo ansanm pou y' al adore Baal lavil Peyò. Yo manje bèt yo te touye ofri bay mò yo.
Psal FinBibli 106:28  Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Psal Geez 106:28  ወዐውየዉ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሶበ ፡ ተመንደቡ ፤ ወአድኀኖሙ ፡ እምንዳቤሆሙ ።
Psal SpaRV 106:28  Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Psal WelBeibl 106:28  A dyma nhw'n dechrau addoli Baal-peor, a bwyta aberthau wedi'u cyflwyno i bethau marw!
Psal GerMenge 106:28  Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Psal GreVamva 106:28  Και προσεκολλήθησαν εις τον Βέελ-φεγώρ, και έφαγον θυσίας νεκρών·
Psal UkrOgien 106:28  Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Psal SrKDEkav 106:28  И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Psal FreCramp 106:28  Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Psal PolUGdan 106:28  Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary składane umarłym.
Psal FreSegon 106:28  Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Psal SpaRV190 106:28  Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Psal HunRUF 106:28  Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
Psal FreSynod 106:28  Ils s'attachèrent à Baal-Péor, Et mangèrent les sacrifices offerts à des dieux sans vie.
Psal DaOT1931 106:28  De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Psal TpiKJPB 106:28  Ol i bin pasim ol yet wantaim Beal-pior. Na ol i bin kaikai ol ofa bilong ol daiman.
Psal DaOT1871 106:28  Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Psal FreVulgG 106:28  Et ils crièrent au Seigneur dans leur tribulation, et il les tira de leurs nécessités (pressantes).
Psal PolGdans 106:28  Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Psal JapBungo 106:28  彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Psal GerElb18 106:28  Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;