Psal
|
RWebster
|
106:28 |
They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
NHEBJE
|
106:28 |
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
ABP
|
106:28 |
And they were initiated to Baal-peor, and they ate a sacrifice of the dead.
|
Psal
|
NHEBME
|
106:28 |
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
Rotherha
|
106:28 |
Yet they let themselves be bound to Baal-peor,—and did eat sacrifices to the dead:
|
Psal
|
LEB
|
106:28 |
They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
|
Psal
|
RNKJV
|
106:28 |
They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
Jubilee2
|
106:28 |
They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.
|
Psal
|
Webster
|
106:28 |
They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
Darby
|
106:28 |
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
|
Psal
|
OEB
|
106:28 |
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
|
Psal
|
ASV
|
106:28 |
They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
LITV
|
106:28 |
They also were joined to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead;
|
Psal
|
Geneva15
|
106:28 |
They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
|
Psal
|
CPDV
|
106:28 |
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
|
Psal
|
BBE
|
106:28 |
And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
|
Psal
|
DRC
|
106:28 |
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
|
Psal
|
GodsWord
|
106:28 |
They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor, and they ate what was sacrificed to the dead.
|
Psal
|
JPS
|
106:28 |
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
KJVPCE
|
106:28 |
They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
NETfree
|
106:28 |
They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
|
Psal
|
AB
|
106:28 |
They were joined also to Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked Him with their deeds;
|
Psal
|
AFV2020
|
106:28 |
And they joined themselves to Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead,
|
Psal
|
NHEB
|
106:28 |
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
OEBcth
|
106:28 |
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
|
Psal
|
NETtext
|
106:28 |
They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
|
Psal
|
UKJV
|
106:28 |
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
Noyes
|
106:28 |
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
|
Psal
|
KJV
|
106:28 |
They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
KJVA
|
106:28 |
They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
AKJV
|
106:28 |
They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
RLT
|
106:28 |
They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
MKJV
|
106:28 |
And they joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead,
|
Psal
|
YLT
|
106:28 |
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
|
Psal
|
ACV
|
106:28 |
They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
|
Psal
|
PorBLivr
|
106:28 |
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
|
Psal
|
Mg1865
|
106:28 |
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
|
Psal
|
FinPR
|
106:28 |
He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
|
Psal
|
FinRK
|
106:28 |
He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria, söivät kuolleille jumalille tuotuja uhreja
|
Psal
|
ChiSB
|
106:28 |
此後,他們歸依巴耳培敖耳,還分食祭祀過死神的祭品。
|
Psal
|
CopSahBi
|
106:28 |
ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩϩⲱϣ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
106:28 |
他们又与巴力•毘珥连合,且吃了祭死神(或译:人)的物。
|
Psal
|
BulVeren
|
106:28 |
Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
|
Psal
|
AraSVD
|
106:28 |
وَتَعَلَّقُوا بِبَعْلِ فَغُورَ، وَأَكَلُوا ذَبَائِحَ ٱلْمَوْتَى.
|
Psal
|
Esperant
|
106:28 |
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
106:28 |
แล้วท่านก็ไปติดพันอยู่กับพระบาอัลเปโอร์ และรับประทานเครื่องสัตวบูชาที่บูชาพระตาย
|
Psal
|
OSHB
|
106:28 |
וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
106:28 |
ထိုသူတို့သည် ဗာလပေဂုရဘုရား၌ မှီဝဲ၍ လူသေရှေ့မှာ ပူဇော်သောယဇ်ကောင်ကို စားကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
106:28 |
در فغور، بت بعل را پرستیدند و از قربانیهایی که به بُتهای بیجان تقدیم شده بود، خوردند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
106:28 |
Wuh Bāl-faġhūr Dewatā se lipaṭ gae aur murdoṅ ke lie pesh kī gaī qurbāniyoṅ kā gosht khāne lage.
|
Psal
|
SweFolk
|
106:28 |
De band sig till Baal-Peor och åt av offren till de döda,
|
Psal
|
GerSch
|
106:28 |
Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten Götzen,
|
Psal
|
TagAngBi
|
106:28 |
Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
106:28 |
He liittyivät Baal-Peoriin ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
|
Psal
|
Dari
|
106:28 |
سپس به بتِ بعل فغور پیوستند و قربانی های تقدیم شده به بتها را خوردند.
|
Psal
|
SomKQA
|
106:28 |
Oo weliba waxay isku dareen Bacal Fecoor, Oo waxay cuneen allabarigii kuwii dhintay.
|
Psal
|
NorSMB
|
106:28 |
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
|
Psal
|
Alb
|
106:28 |
Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
|
Psal
|
UyCyr
|
106:28 |
Азапта қалғинида налә қилған еди Пәрвәрдигарға, Пәрвәрдигар чиқарди уларни җападин азатлиққа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
106:28 |
그들이 또한 스스로 바알브올과 연합하고 또 죽은 자들의 희생물을 먹어서
|
Psal
|
SrKDIjek
|
106:28 |
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
|
Psal
|
Wycliffe
|
106:28 |
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
|
Psal
|
Mal1910
|
106:28 |
അനന്തരം അവർ ബാൽപെയോരിനോടു ചേൎന്നു; പ്രേതങ്ങൾക്കുള്ള ബലികളെ തിന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
106:28 |
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
|
Psal
|
Azeri
|
106:28 |
سونرا اؤزلرئني بَعَلپِعورا باغلاديلار، اؤلولره تقدئم اولموش قوربانلاري يدئلر.
|
Psal
|
KLV
|
106:28 |
chaH joined themselves je Daq Baal Peor, je ate the nobmey vo' the Heghpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
106:28 |
Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
|
Psal
|
RusSynod
|
106:28 |
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
|
Psal
|
CSlEliza
|
106:28 |
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
|
Psal
|
ABPGRK
|
106:28 |
και ετελέσθησαν τω Βεελφεγώρ και έφαγον θυσίας νεκρών
|
Psal
|
FreBBB
|
106:28 |
Ils s'attachèrent à Baal-Péor Et mangèrent des sacrifices des morts.
|
Psal
|
LinVB
|
106:28 |
Bakei kondima boombo bwa nzambe Baal-Peor, balei mabonza bakobonzelaka bawa,
|
Psal
|
BurCBCM
|
106:28 |
ထို့နောက် သူတို့သည် ပေအော်အရပ်ရှိ ဘားလ်ဘုရားကို ရှိခိုးဝတ်ပြုကြ၍ သေသူတို့၏ရှေ့တွင် ပူဇော်ထားသော ယဇ်ကောင်များကိုစားကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
106:28 |
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
|
Psal
|
ChiUnL
|
106:28 |
民亦契於巴力毘珥、食祭死物之品兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
106:28 |
Tổ tiên chúng tôi đã thờ thần Ba-anh tại Phê-ô,Ăn đồ cúng tế cho kẻ chết.
|
Psal
|
LXX
|
106:28 |
καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς
|
Psal
|
CebPinad
|
106:28 |
Sila usab ming-ipon sa ilang kaugalingon ngadto kang Baalpeor, Ug mingkaon sa mga halad sa mga minatay.
|
Psal
|
RomCor
|
106:28 |
Ei s-au alipit de Baal-Peor, şi au mâncat vite jertfite morţilor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
106:28 |
Eri nan Peor, sapwellimen Koht aramas ako ahpw iang kaudokiong Paal oh iang tungoalehda mehn meirong ko me meirongalahr ong koht akan me sohte mour.
|
Psal
|
HunUj
|
106:28 |
Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
|
Psal
|
GerZurch
|
106:28 |
Sie hängten sich an den Baal-Peor / und assen Totenopfer. / (a) 4Mo 25:3-5
|
Psal
|
GerTafel
|
106:28 |
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
|
Psal
|
PorAR
|
106:28 |
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
106:28 |
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
|
Psal
|
FarOPV
|
106:28 |
پس به بعل فغور پیوستند و قربانی های مردگان راخوردند.
|
Psal
|
Ndebele
|
106:28 |
Basebezihlanganisa loBhali-Peyori, badla imihlatshelo yabafileyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
106:28 |
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
|
Psal
|
SloStrit
|
106:28 |
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
|
Psal
|
Norsk
|
106:28 |
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
|
Psal
|
SloChras
|
106:28 |
Združili so se tudi z malikom Baal-peorjem in jedli daritve mrtvim.
|
Psal
|
Northern
|
106:28 |
Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
|
Psal
|
GerElb19
|
106:28 |
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
|
Psal
|
PohnOld
|
106:28 |
O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
|
Psal
|
LvGluck8
|
106:28 |
Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
|
Psal
|
PorAlmei
|
106:28 |
Tambem se juntaram com Baal-*peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
106:28 |
Prav tako so se pridružili [tistemu maliku] Baalu iz Peorja in jedli žrtve [ponujene] neživim [bogovom].
|
Psal
|
ChiUn
|
106:28 |
他們又與巴力•毘珥連合,且吃了祭死神(或譯:人)的物。
|
Psal
|
SweKarlX
|
106:28 |
Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
|
Psal
|
FreKhan
|
106:28 |
Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
|
Psal
|
GerAlbre
|
106:28 |
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
|
Psal
|
FrePGR
|
106:28 |
Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
|
Psal
|
PorCap
|
106:28 |
Entregaram-se depois a Baal-Peore comeram dos sacrifícios oferecidos aos mortos.
|
Psal
|
JapKougo
|
106:28 |
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
|
Psal
|
GerTextb
|
106:28 |
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
106:28 |
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
|
Psal
|
Kapingam
|
106:28 |
Malaa, nia daangada a God gu-daumaha gi-di balu god Baal i Peor, ge guu-gai nia mee tigidaumaha ala ne-tigidaumaha gi-nia god ala nadau mouli ai.
|
Psal
|
WLC
|
106:28 |
וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
106:28 |
Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
|
Psal
|
Bela
|
106:28 |
Але паклікалі Госпада ў скрусе сваёй, і Ён вывеў іх зь нягодаў іхніх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
106:28 |
Und sie hingen sich an den Baal Peor und alien von den Opfern der toten Gotzen
|
Psal
|
FinPR92
|
106:28 |
He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
|
Psal
|
SpaRV186
|
106:28 |
Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
106:28 |
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
|
Psal
|
GerNeUe
|
106:28 |
Sie hängten sich an Baal, den Götzen von Peor, / und aßen von den Opfern für tote Gebilde.
|
Psal
|
UrduGeo
|
106:28 |
وہ بعل فغور دیوتا سے لپٹ گئے اور مُردوں کے لئے پیش کی گئی قربانیوں کا گوشت کھانے لگے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
106:28 |
وَتَعَلَّقُوا بِبَعْلِ فَغُورَ وَأَكَلُوا ذَبَائِحَ الْمَوْتَى.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
106:28 |
他们又归附巴力.毗珥,吃了祭过死神的祭物。
|
Psal
|
ItaRive
|
106:28 |
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
|
Psal
|
Afr1953
|
106:28 |
Ook het hulle hul aan Baäl-Peor gekoppel en die offerandes aan die dooies geëet;
|
Psal
|
RusSynod
|
106:28 |
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
106:28 |
वह बाल-फ़ग़ूर देवता से लिपट गए और मुरदों के लिए पेश की गई क़ुरबानियों का गोश्त खाने लगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
106:28 |
Sonra Baal-Peor'a bel bağladılar, Ölülere sunulan kurbanları yediler.
|
Psal
|
DutSVV
|
106:28 |
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baal-Peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
|
Psal
|
HunKNB
|
106:28 |
Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.
|
Psal
|
Maori
|
106:28 |
I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
|
Psal
|
HunKar
|
106:28 |
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
|
Psal
|
Viet
|
106:28 |
Tổ phụ chúng tôi cũng cúng thờ Ba-anh-Phê-rô, Aên của lễ cúng kẻ chết;
|
Psal
|
Kekchi
|
106:28 |
Saˈ li naˈajej Peor queˈxlokˈoni li yi̱banbil dios Baal ut queˈxcuaˈ li tzacae̱mk li queˈxmayeja chiruheb li yi̱banbil dios li incˈaˈ yoˈyo̱queb.
|
Psal
|
Swe1917
|
106:28 |
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
|
Psal
|
CroSaric
|
106:28 |
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
106:28 |
Họ suy phục thần Ba-an Pơ-o, và ăn của lễ cúng dâng người chết,
|
Psal
|
FreBDM17
|
106:28 |
Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
|
Psal
|
FreLXX
|
106:28 |
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
|
Psal
|
Aleppo
|
106:28 |
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
|
Psal
|
MapM
|
106:28 |
וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
106:28 |
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
|
Psal
|
Kaz
|
106:28 |
Мүшкіл халдерінде Жаратқанды шақырды,Иеміз оларды қасіреттен құтқарды.
|
Psal
|
FreJND
|
106:28 |
★ Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts ;
|
Psal
|
GerGruen
|
106:28 |
Sie paarten sich zu Ehren Baal Peorsund aßen Totenopfer.
|
Psal
|
SloKJV
|
106:28 |
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
|
Psal
|
Haitian
|
106:28 |
Men, pèp Bondye a mete tèt yo ansanm pou y' al adore Baal lavil Peyò. Yo manje bèt yo te touye ofri bay mò yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
106:28 |
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
|
Psal
|
Geez
|
106:28 |
ወዐውየዉ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሶበ ፡ ተመንደቡ ፤ ወአድኀኖሙ ፡ እምንዳቤሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
106:28 |
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
106:28 |
A dyma nhw'n dechrau addoli Baal-peor, a bwyta aberthau wedi'u cyflwyno i bethau marw!
|
Psal
|
GerMenge
|
106:28 |
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
|
Psal
|
GreVamva
|
106:28 |
Και προσεκολλήθησαν εις τον Βέελ-φεγώρ, και έφαγον θυσίας νεκρών·
|
Psal
|
UkrOgien
|
106:28 |
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
106:28 |
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
|
Psal
|
FreCramp
|
106:28 |
Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
|
Psal
|
PolUGdan
|
106:28 |
Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary składane umarłym.
|
Psal
|
FreSegon
|
106:28 |
Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
|
Psal
|
SpaRV190
|
106:28 |
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
|
Psal
|
HunRUF
|
106:28 |
Azután odaszegődtek Baal-Peórhoz, és holt bálványoknak szóló áldozatokból ettek.
|
Psal
|
FreSynod
|
106:28 |
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, Et mangèrent les sacrifices offerts à des dieux sans vie.
|
Psal
|
DaOT1931
|
106:28 |
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
106:28 |
Ol i bin pasim ol yet wantaim Beal-pior. Na ol i bin kaikai ol ofa bilong ol daiman.
|
Psal
|
DaOT1871
|
106:28 |
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
|
Psal
|
FreVulgG
|
106:28 |
Et ils crièrent au Seigneur dans leur tribulation, et il les tira de leurs nécessités (pressantes).
|
Psal
|
PolGdans
|
106:28 |
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
|
Psal
|
JapBungo
|
106:28 |
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
|
Psal
|
GerElb18
|
106:28 |
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
|