Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:29  Thus they provoked him to anger with their deeds: and the plague broke in upon them.
Psal NHEBJE 106:29  Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Psal ABP 106:29  And they provoked him in their practices; and [3was multiplied 4among 5them 1the 2blow].
Psal NHEBME 106:29  Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Psal Rotherha 106:29  So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
Psal LEB 106:29  Thus they provoked to anger by their deeds, and a plague broke out among them.
Psal RNKJV 106:29  Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Psal Jubilee2 106:29  Thus they provoked [him] to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.
Psal Webster 106:29  Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
Psal Darby 106:29  And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Psal OEB 106:29  They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
Psal ASV 106:29  Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
Psal LITV 106:29  and provoked Him with their deeds; and a plague broke out among them.
Psal Geneva15 106:29  Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
Psal CPDV 106:29  And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
Psal BBE 106:29  So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
Psal DRC 106:29  And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Psal GodsWord 106:29  They infuriated God by what they did, and a plague broke out among them.
Psal JPS 106:29  Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
Psal KJVPCE 106:29  Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Psal NETfree 106:29  They made the LORD angry by their actions, and a plague broke out among them.
Psal AB 106:29  and destruction was multiplied among them.
Psal AFV2020 106:29  And provoked Him to anger with their doings; and the plague broke out upon them.
Psal NHEB 106:29  Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Psal OEBcth 106:29  They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
Psal NETtext 106:29  They made the LORD angry by their actions, and a plague broke out among them.
Psal UKJV 106:29  Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Psal Noyes 106:29  Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
Psal KJV 106:29  Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Psal KJVA 106:29  Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Psal AKJV 106:29  Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in on them.
Psal RLT 106:29  Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Psal MKJV 106:29  and provoked Him to anger with their doings; and the plague broke in on them.
Psal YLT 106:29  And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
Psal ACV 106:29  Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
Psal VulgSist 106:29  Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Psal VulgCont 106:29  Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Psal Vulgate 106:29  et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius
Psal VulgHetz 106:29  Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Psal VulgClem 106:29  Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
Psal Vulgate_ 106:29  statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius
Psal CzeBKR 106:29  A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Psal CzeB21 106:29  Boha tak popudili svými činy, že mezi nimi propukla pohroma.
Psal CzeCEP 106:29  Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma.
Psal CzeCSP 106:29  Svými činy ho popouzeli k hněvu a dopadla na ně rána.
Psal PorBLivr 106:29  E o provocaram à ira com as obras deles; e por isso surgiu a praga entre eles.
Psal Mg1865 106:29  Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Psal FinPR 106:29  He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
Psal FinRK 106:29  ja vihoittivat teoillaan Jumalan. Silloin vitsaus puhkesi heidän keskuudessaan.
Psal ChiSB 106:29  又作惡犯罪觸怒了上主,祂忽降災禍將他們懲處;
Psal CopSahBi 106:29  ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲑⲁⲧⲏⲩ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩϩⲏ ⲛⲧⲏⲩ ⲁⲛⲉⲥϩⲟⲉⲓⲙ ⲕⲁⲣⲱⲟⲩ
Psal ChiUns 106:29  他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。
Psal BulVeren 106:29  Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
Psal AraSVD 106:29  وَأَغَاظُوهُ بِأَعْمَالِهِمْ فَٱقْتَحَمَهُمُ ٱلْوَبَأُ.
Psal Esperant 106:29  Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Psal ThaiKJV 106:29  ท่านยั่วเย้าพระองค์ให้ทรงกริ้วด้วยการกระทำของท่าน และโรคระบาดเกิดขึ้นท่ามกลางท่าน
Psal OSHB 106:29  וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃
Psal BurJudso 106:29  ထိုသို့မိမိတို့အမှုများအားဖြင့် အမျက်တော်ကို နှိုးဆော်၍၊ ကာလနာသည် သူတို့ကို လုယက်လေ၏။
Psal FarTPV 106:29  با رفتار خود، خداوند را به خشم آوردند و به‌خاطر آن به بلا دچار شدند.
Psal UrduGeoR 106:29  Unhoṅ ne apnī harkatoṅ se Rab ko taish dilāyā to un meṅ mohlak bīmārī phail gaī.
Psal SweFolk 106:29  de väckte Guds vrede med sina gärningar och en hemsökelse bröt ut bland dem.
Psal GerSch 106:29  und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
Psal TagAngBi 106:29  Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
Psal FinSTLK2 106:29  He vihoittivat hänet teoillaan, ja vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
Psal Dari 106:29  با این اعمال خود خداوند را به خشم آوردند و به مرض کشنده ای گرفتار گردیدند.
Psal SomKQA 106:29  Sidaasay isaga shuqulladoodii ugaga xanaajiyeen, Markaasay belaayadu ka dhex dillacday.
Psal NorSMB 106:29  og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
Psal Alb 106:29  E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Psal UyCyr 106:29  У боранни тохтатти, Долқунларму тиничланди.
Psal KorHKJV 106:29  이같이 자기들이 창안한 것들로 그분의 분노를 일으키므로 재앙이 그들에게 임하였도다.
Psal SrKDIjek 106:29  И расрдише Бога дјелима својим, и удари у њих погибао.
Psal Wycliffe 106:29  And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
Psal Mal1910 106:29  ഇങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ ക്രിയകളാൽ അവനെ കോപിപ്പിച്ചു; പെട്ടെന്നു ഒരു ബാധ അവൎക്കു തട്ടി.
Psal KorRV 106:29  그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
Psal Azeri 106:29  عمل‌لري ائله تارينين قضبئني قالديرديلار، اوندا آرالارينا وبا دوشدو.
Psal KLV 106:29  Thus chaH provoked ghaH Daq QeH tlhej chaj deeds. The rop'a' broke Daq Daq chaH.
Psal ItaDio 106:29  E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
Psal RusSynod 106:29  Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Psal CSlEliza 106:29  и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
Psal ABPGRK 106:29  και παρώξυναν αυτόν εν τοις επιτηδεύμασιν αυτών και επληθύνθη εν αυτοίς η πτώσις
Psal FreBBB 106:29  Ils irritèrent Dieu par leurs actions, Et une plaie fit brèche parmi eux ;
Psal LinVB 106:29  bayokisi ye nkanda na mabe ma bango kina etumbu ya nsomo ekweli bango.
Psal BurCBCM 106:29  ဤသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် သူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို အမျက်တော်ထွက်စေပြီး သူတို့အလယ်တွင် ကပ်ရောဂါ ကျရောက်စေလေ၏။-
Psal HunIMIT 106:29  bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
Psal ChiUnL 106:29  如是而行、致激厥怒、疫癘流行其中兮、
Psal VietNVB 106:29  Những hành động của họ làm Chúa giậnVà một cơn dịch phát ra ở giữa họ.
Psal LXX 106:29  καὶ ἐπέταξεν τῇ καταιγίδι καὶ ἔστη εἰς αὔραν καὶ ἐσίγησαν τὰ κύματα αὐτῆς
Psal CebPinad 106:29  Niini sila minghagit kaniya sa pagkasuko tungod sa ilang mga buhat; Ug ang hampak miabut sa ibabaw nila.
Psal RomCor 106:29  Au mâniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Psal Pohnpeia 106:29  Soangen tiahk pwukat ahpw kahngiangihada KAUN-O, iei me soumwahu suwed ehu pwarada nanpwungarail.
Psal HunUj 106:29  Ingerelték tetteikkel az URat, ezért csapás szakadt rájuk.
Psal GerZurch 106:29  Sie erzürnten ihn mit ihren Taten; / da brach die Plage über sie aus. /
Psal GerTafel 106:29  Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
Psal PorAR 106:29  Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Psal DutSVVA 106:29  En zij hebben den Heere tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
Psal FarOPV 106:29  و به‌کارهای خود خشم او را به هیجان آوردند و وبا بر ایشان سخت آمد.
Psal Ndebele 106:29  Basebemthukuthelisa ngezenzo zabo, lenhlupheko yafohlela kibo.
Psal PorBLivr 106:29  E o provocaram à ira com as obras deles; e por isso surgiu a praga entre eles.
Psal SloStrit 106:29  Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
Psal Norsk 106:29  og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Psal SloChras 106:29  Tako so dražili Boga s počenjanjem svojim, da je prihrul nadnje pomor.
Psal Northern 106:29  Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
Psal GerElb19 106:29  und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Psal PohnOld 106:29  O re kupur sued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel ong ir.
Psal LvGluck8 106:29  Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
Psal PorAlmei 106:29  Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Psal SloOjaca 106:29  Tako so s svojimi ravnanji Gospoda izzivali k jezi in med njimi je izbruhnila kuga.
Psal ChiUn 106:29  他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。
Psal SweKarlX 106:29  Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
Psal FreKhan 106:29  Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
Psal GerAlbre 106:29  So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
Psal FrePGR 106:29  et L'irritèrent par leurs crimes : aussi un fléau fit irruption chez eux.
Psal PorCap 106:29  Provocaram-no com os seus crimes;por isso, a peste irrompeu entre eles.
Psal JapKougo 106:29  彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
Psal GerTextb 106:29  Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Psal SpaPlate 106:29  Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
Psal Kapingam 106:29  Nia hagadilinga hai beenei digaula la-guu-hai a Dimaadua gi-hagawelewele, deelaa di mee ne-hidi-ai taumagi huaidu ne-hai gi digaula.
Psal WLC 106:29  וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃
Psal LtKBB 106:29  Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
Psal Bela 106:29  Ён ператварае буру ў цішыню, і хвалі сунімаюцца.
Psal GerBoLut 106:29  und erzurneten ihn mit ihrem Tun; da rili auch die Plage unter sie.
Psal FinPR92 106:29  He vihastuttivat Herran teoillaan, ja siksi vitsaus iski heihin.
Psal SpaRV186 106:29  Y ensañáronle con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Psal NlCanisi 106:29  Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
Psal GerNeUe 106:29  Sie reizten ihn zum Zorn mit ihrem Tun / und plötzlich kam das Unheil über sie.
Psal UrduGeo 106:29  اُنہوں نے اپنی حرکتوں سے رب کو طیش دلایا تو اُن میں مہلک بیماری پھیل گئی۔
Psal AraNAV 106:29  وَأَثَارُوا غَضَبَ الرَّبِّ بِأَعْمَالِهِمِ الشِّرِّيرَةِ، فَتَفَشَّى بَيْنَهُمْ وَبَأٌ مُفَاجِئٌ.
Psal ChiNCVs 106:29  他们的行为触怒了耶和华,于是有瘟疫在他们中间发生。
Psal ItaRive 106:29  Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Psal Afr1953 106:29  en hulle het die HERE geterg deur hul dade, sodat 'n plaag onder hulle uitgebreek het.
Psal RusSynod 106:29  Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Psal UrduGeoD 106:29  उन्होंने अपनी हरकतों से रब को तैश दिलाया तो उनमें मोहलक बीमारी फैल गई।
Psal TurNTB 106:29  Öfkelendirdiler RAB'bi yaptıklarıyla, Salgın hastalık çıktı aralarında.
Psal DutSVV 106:29  En zij hebben den HEERE tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
Psal HunKNB 106:29  Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk.
Psal Maori 106:29  Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
Psal HunKar 106:29  És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Psal Viet 106:29  Như vậy họ chọc giận Ðức Chúa Trời vì những việc làm của họ, Và ôn dịch bèn phát ra giữa họ.
Psal Kekchi 106:29  Xban li ma̱usilal li queˈxba̱nu queˈxchikˈ xjoskˈil li Dios. Ut li Dios quixqˈue jun yajel saˈ xbe̱neb ut nabaleb queˈcam.
Psal Swe1917 106:29  De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Psal CroSaric 106:29  Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Psal VieLCCMN 106:29  trêu giận Chúa bằng hành vi ngỗ nghịch, khiến tai ương ập xuống trên đầu.
Psal FreBDM17 106:29  Et ils dépitèrent Dieu par les choses à quoi ils s’adonnèrent, tellement qu’une plaie fit brèche sur eux.
Psal FreLXX 106:29  Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Psal Aleppo 106:29    ויכעיסו במעלליהם    ותפרץ-בם מגפה
Psal MapM 106:29  וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַ֥עַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרׇץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃
Psal HebModer 106:29  ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
Psal Kaz 106:29  Ол дауылды басып, саябырсытты,Теңіздің толқындарын да тыншытты.
Psal FreJND 106:29  Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
Psal GerGruen 106:29  Sie reizten ihn durch ihre Taten;da brach die Pest bei ihnen aus.
Psal SloKJV 106:29  Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze in mednje je vdrla nadloga.
Psal Haitian 106:29  Sa te moute kolè Seyè a anpil sou yo lè li wè sa yo t'ap fè. Se poutèt sa maladi tonbe sou yo.
Psal FinBibli 106:29  Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Psal Geez 106:29  ወአጥፍኦ ፡ ለዐውሎ ፡ ወአርመመ ፡ ባሕር ፤ ወአርመመ ፡ ማዕበል ።
Psal SpaRV 106:29  Y ensañaron á Dios con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
Psal WelBeibl 106:29  Roedd beth wnaethon nhw'n gwneud Duw yn ddig, a dyma bla yn mynd ar led yn eu plith.
Psal GerMenge 106:29  und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
Psal GreVamva 106:29  και παρώξυναν αυτόν εν τοις έργοις αυτών, ώστε εφώρμησεν επ' αυτούς η πληγή.
Psal UkrOgien 106:29  Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
Psal SrKDEkav 106:29  И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Psal FreCramp 106:29  Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
Psal PolUGdan 106:29  Tak pobudzili Boga do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
Psal FreSegon 106:29  Ils irritèrent l'Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
Psal SpaRV190 106:29  Y ensañaron á Dios con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
Psal HunRUF 106:29  Ingerelték tetteikkel az Urat, ezért csapás szakadt rájuk.
Psal FreSynod 106:29  Ils irritèrent Dieu par leurs crimes, Et la mortalité fondit sur eux.
Psal DaOT1931 106:29  de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Psal TpiKJPB 106:29  Olsem na ol i bin kirapim belhat bilong Em long ol samting ol i kamapim. Na bikpela sik i bin i kamap namel long ol.
Psal DaOT1871 106:29  Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Psal FreVulgG 106:29  Il changea la tempête en un vent léger, et les flots de la mer s’apaisèrent (se sont tenus en silence).
Psal PolGdans 106:29  A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Psal JapBungo 106:29  斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Psal GerElb18 106:29  Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.