Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Psal NHEBJE 106:34  They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
Psal ABP 106:34  They did not utterly destroy the nations which the lord told to them.
Psal NHEBME 106:34  They did not destroy the peoples, as the Lord commanded them,
Psal Rotherha 106:34  They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Psal LEB 106:34  They did not exterminate the peoples, as Yahweh had commanded them,
Psal RNKJV 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom יהוה commanded them:
Psal Jubilee2 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Psal Webster 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Psal Darby 106:34  They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Psal OEB 106:34  They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
Psal ASV 106:34  They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
Psal LITV 106:34  They did not destroy the peoples, as Jehovah said to them,
Psal Geneva15 106:34  Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
Psal CPDV 106:34  a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
Psal BBE 106:34  They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
Psal DRC 106:34  A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Psal GodsWord 106:34  They did not destroy the people as the LORD had told them.
Psal JPS 106:34  They did not destroy the peoples, as HaShem commanded them;
Psal KJVPCE 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:
Psal NETfree 106:34  They did not destroy the nations, as the LORD had commanded them to do.
Psal AB 106:34  They destroyed not the nations which the Lord told them to destroy;
Psal AFV2020 106:34  They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Psal NHEB 106:34  They did not destroy the peoples, as the Lord commanded them,
Psal OEBcth 106:34  They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
Psal NETtext 106:34  They did not destroy the nations, as the LORD had commanded them to do.
Psal UKJV 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Psal Noyes 106:34  They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
Psal KJV 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:
Psal KJVA 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:
Psal AKJV 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Psal RLT 106:34  They did not destroy the nations, concerning whom Yhwh commanded them:
Psal MKJV 106:34  They did not destroy the nations as the LORD commanded them;
Psal YLT 106:34  They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
Psal ACV 106:34  They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
Psal VulgSist 106:34  Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Psal VulgCont 106:34  Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Psal Vulgate 106:34  terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius
Psal VulgHetz 106:34  Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Psal VulgClem 106:34  terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Psal Vulgate_ 106:34  terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius
Psal CzeBKR 106:34  K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Psal CzeB21 106:34  IV. Potom nevyhladili národy, o kterých jim to Hospodin poručil.
Psal CzeCEP 106:34  Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
Psal CzeCSP 106:34  Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
Psal PorBLivr 106:34  Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Psal Mg1865 106:34  Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Psal FinPR 106:34  He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
Psal FinRK 106:34  He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
Psal ChiSB 106:34  上主命他們消滅異民,他們卻沒有聽命履行,
Psal CopSahBi 106:34  ⲁϥⲣⲟⲩⲕⲁϩ ⲛⲣⲉϥϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲙⲙⲗϩ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛϩⲏⲧϥ
Psal ChiUns 106:34  他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
Psal BulVeren 106:34  Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
Psal AraSVD 106:34  لَمْ يَسْتَأْصِلُوا ٱلْأُمَمَ ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلرَّبُّ عَنْهُمْ،
Psal Esperant 106:34  Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Psal ThaiKJV 106:34  ท่านมิได้ทำลายชนชาติทั้งหลายตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาท่านไว้
Psal OSHB 106:34  לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃
Psal BurJudso 106:34  ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည် အတိုင်းမပြု၊ တပါးအမျိုးသားတို့ကို မဖျက်ဆီးဘဲ နေကြ၏။
Psal FarTPV 106:34  آن قومهایی را که خداوند دستور داده بود از بین ببرند نکشتند،
Psal UrduGeoR 106:34  Jo dīgar qaumeṅ mulk meṅ thīṅ unheṅ unhoṅ ne nest na kiyā, hālāṅki Rab ne unheṅ yih karne ko kahā thā.
Psal SweFolk 106:34  De förgjorde inte folken som Herren befallt dem,
Psal GerSch 106:34  Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
Psal TagAngBi 106:34  Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
Psal FinSTLK2 106:34  He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
Psal Dari 106:34  ایشان آن قوم های را که خداوند امر فرموده بود از بین نبردند،
Psal SomKQA 106:34  Dadyowgiina uma ay baabbi'in, Sidii Rabbigu ugu amray iyaga,
Psal NorSMB 106:34  Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
Psal Alb 106:34  Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Psal UyCyr 106:34  Гуна қилса бу йәрниң адәмлири, Баяванға айландурулар дәриялири, Сүйи түгәп қағҗирар булақлири, Шорлуқ топрақ болар үнүмлүк йәрлири,
Psal KorHKJV 106:34  그들은 주께서 자기들에게 멸하라고 명령하신 그 민족들을 멸하지 아니하고
Psal SrKDIjek 106:34  Не истријебише народа, за које им је Господ рекао;
Psal Wycliffe 106:34  He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
Psal Mal1910 106:34  യഹോവ തങ്ങളോടു നശിപ്പിപ്പാൻ കല്പിച്ചതുപോലെ അവർ ജാതികളെ നശിപ്പിച്ചില്ല.
Psal KorRV 106:34  저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
Psal Azeri 106:34  ربّئن اونلارا امر اتدئيي کئمي خالقلاري هلاک اتمه‌دئلر،
Psal KLV 106:34  chaH ta'be' Qaw' the ghotpu', as joH'a' ra'ta' chaH,
Psal ItaDio 106:34  Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
Psal RusSynod 106:34  землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
Psal CSlEliza 106:34  землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
Psal ABPGRK 106:34  ουκ εξωλόθρευσαν τα έθνη α είπε κύριος αυτοίς
Psal FreBBB 106:34  Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait dit de détruire,
Psal LinVB 106:34  Basilisi bapagano na koboma te, baye Mokonzi atangelaki bango.
Psal BurCBCM 106:34  သူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင် မိန့်တော်မူသည် ကိုလျစ်လျူရှုပြီး တစ်ပါးအမျိုးသားတို့အား ဖျက်ဆီးသုတ်သင်ခြင်း မပြုကြရုံသာမက၊-
Psal HunIMIT 106:34  Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
Psal ChiUnL 106:34  民亦不遵耶和華命、滅絕異邦、
Psal VietNVB 106:34  Họ không hủy diệt các dânNhư CHÚA đã ra lệnh;
Psal LXX 106:34  γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ
Psal CebPinad 106:34  Wala nila paglaglaga ang mga katawohan, Ingon sa gisugo ni Jehova kanila,
Psal RomCor 106:34  Ei n-au nimicit popoarele pe care le poruncise Domnul să le nimicească.
Psal Pohnpeia 106:34  Re sohte kemehla me rotorot akan, duwen me KAUN-O ketin koasoanediong irail,
Psal HunUj 106:34  Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az ÚR.
Psal GerZurch 106:34  Sie rotteten die Völker nicht aus, / wie der Herr es ihnen befohlen, / (a) 5Mo 20:16-18
Psal GerTafel 106:34  Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
Psal PorAR 106:34  Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Psal DutSVVA 106:34  Zij hebben die volken niet verdelgd, die de Heere hun gezegd had;
Psal FarOPV 106:34  و آن قوم‌ها را هلاک نکردند، که درباره ایشان خداوند امر فرموده بود.
Psal Ndebele 106:34  Kabazibhubhisanga izizwe, iNkosi eyayibatshele ngazo.
Psal PorBLivr 106:34  Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Psal SloStrit 106:34  Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
Psal Norsk 106:34  De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Psal SloChras 106:34  Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapoveddal Gospod,
Psal Northern 106:34  Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
Psal GerElb19 106:34  Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Psal PohnOld 106:34  Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
Psal LvGluck8 106:34  Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
Psal PorAlmei 106:34  Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Psal SloOjaca 106:34  [Poganskih] narodov niso uničili, kakor jim je Gospod zapovedal,
Psal ChiUn 106:34  他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,
Psal SweKarlX 106:34  De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
Psal FreKhan 106:34  Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
Psal GerAlbre 106:34  Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
Psal FrePGR 106:34  Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés ;
Psal PorCap 106:34  *Não exterminaram os povos pagãos,como o Senhor lhes tinha ordenado;
Psal JapKougo 106:34  彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Psal GerTextb 106:34  Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Psal Kapingam 106:34  Digaula digi daaligidia gii-mmade digau tuadimee, be-di hai a Dimaadua dela ne-hai ang-gi digaula bolo gi-heia,
Psal SpaPlate 106:34  el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
Psal WLC 106:34  לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃
Psal LtKBB 106:34  Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
Psal Bela 106:34  зямлю пладавітую — у саланчак, за бязбожнасьць тых, што жывуць на ёй.
Psal GerBoLut 106:34  Auch vertilgten sie die Volker nicht, wie sie doch der HERR geheifien hatte,
Psal FinPR92 106:34  He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt hävittää,
Psal SpaRV186 106:34  No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Psal NlCanisi 106:34  Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
Psal GerNeUe 106:34  Sie rotteten die Völker nicht aus, / die Jahwe ihnen nannte.
Psal UrduGeo 106:34  جو دیگر قومیں ملک میں تھیں اُنہیں اُنہوں نے نیست نہ کیا، حالانکہ رب نے اُنہیں یہ کرنے کو کہا تھا۔
Psal AraNAV 106:34  لَمْ يَسْتَأْصِلُوا الشُّعُوبَ مِثْلَمَا أَمَرَهُمُ الرَّبُّ.
Psal ChiNCVs 106:34  他们没有照着耶和华吩咐他们的,灭绝外族的人民,
Psal ItaRive 106:34  Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Psal Afr1953 106:34  Hulle het die volke nie verdelg soos die HERE aan hulle gesê het nie,
Psal RusSynod 106:34  землю плодородную – в солончак за нечестие живущих на ней.
Psal UrduGeoD 106:34  जो दीगर क़ौमें मुल्क में थीं उन्हें उन्होंने नेस्त न किया, हालाँकि रब ने उन्हें यह करने को कहा था।
Psal TurNTB 106:34  RAB'bin onlara buyurduğu gibi Yok etmediler halkları,
Psal DutSVV 106:34  Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
Psal HunKNB 106:34  Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik.
Psal Maori 106:34  Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
Psal HunKar 106:34  Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Psal Viet 106:34  Họ không hủy diệt các dân, Y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn họ;
Psal Kekchi 106:34  Li Dios quixye reheb nak tento teˈxsach ruheb li tenamit li nequeˈlokˈonin jalanil dios. Abanan eb laj Israel incˈaˈ queˈxba̱nu joˈ quiyeheˈ reheb xban li Dios.
Psal Swe1917 106:34  De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Psal CroSaric 106:34  I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Psal VieLCCMN 106:34  Họ đã không diệt trừ những dân mà CHÚA đã chỉ định,
Psal FreBDM17 106:34  Ils n’ont point détruit les peuples que l’Eternel leur avait dit ;
Psal FreLXX 106:34  Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
Psal Aleppo 106:34    לא-השמידו את-העמים—    אשר אמר יהוה להם
Psal MapM 106:34  לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה לָהֶֽם׃
Psal HebModer 106:34  לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
Psal Kaz 106:34  Шұрайлы жерді — сортаң иен далаға,Тұрғындарының зұлымдықтарына бола.
Psal FreJND 106:34  ★ Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit ;
Psal GerGruen 106:34  Sie tilgten auch die Völker nicht,wie's ihnen doch der Herr gebot.
Psal SloKJV 106:34  Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
Psal Haitian 106:34  Yo pa t' detwi moun lòt nasyon yo jan Seyè a te mande yo fè a.
Psal FinBibli 106:34  Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Psal Geez 106:34  ወረሰየ ፡ ጼወ ፡ ለምድር ፡ እንተ ፡ ትፈሪ ፤ በእከዮሙ ፡ ለእለ ፡ ይነብርዋ ።
Psal SpaRV 106:34  No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
Psal WelBeibl 106:34  Wedyn, wnaethon nhw ddim dinistrio'r cenhedloedd fel roedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn.
Psal GerMenge 106:34  Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
Psal GreVamva 106:34  Δεν εξωλόθρευσαν τα έθνη τα οποία ο Κύριος προσέταξεν εις αυτούς·
Psal UkrOgien 106:34  плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
Psal FreCramp 106:34  Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Psal SrKDEkav 106:34  Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Psal PolUGdan 106:34  Nie wytępili narodów, jak im to Pan nakazał.
Psal FreSegon 106:34  Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné de détruire.
Psal SpaRV190 106:34  No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
Psal HunRUF 106:34  Nem pusztították ki a népeket sem, pedig meghagyta nekik az Úr.
Psal FreSynod 106:34  Ils ne détruisirent pas les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné d'anéantir.
Psal DaOT1931 106:34  De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Psal TpiKJPB 106:34  ¶ Ol i no bin bagarapim olgeta ol kantri, em ol lain God i bin tok strong long ol long bagarapim.
Psal DaOT1871 106:34  De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Psal FreVulgG 106:34  et la (une) terre fertile en plaine (un champ) de sel, à cause de la malice de ses habitants.
Psal PolGdans 106:34  Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Psal JapBungo 106:34  かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Psal GerElb18 106:34  Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;