Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Psal NHEBJE 106:37  Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Psal ABP 106:37  And they sacrificed their sons and their daughters to the demons;
Psal NHEBME 106:37  Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Psal Rotherha 106:37  Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Psal LEB 106:37  They even sacrificed their sons and daughters to the demons,
Psal RNKJV 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Psal Jubilee2 106:37  [Yea], they sacrificed their sons and their daughters unto devils
Psal Webster 106:37  Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Psal Darby 106:37  And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Psal OEB 106:37  They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
Psal ASV 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Psal LITV 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters to the demons;
Psal Geneva15 106:37  Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
Psal CPDV 106:37  And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
Psal BBE 106:37  They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
Psal DRC 106:37  And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
Psal GodsWord 106:37  They sacrificed their sons and daughters to demons.
Psal JPS 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Psal KJVPCE 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Psal NETfree 106:37  They sacrificed their sons and daughters to demons.
Psal AB 106:37  And they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Psal AFV2020 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Psal NHEB 106:37  Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Psal OEBcth 106:37  They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
Psal NETtext 106:37  They sacrificed their sons and daughters to demons.
Psal UKJV 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Psal Noyes 106:37  Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
Psal KJV 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Psal KJVA 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Psal AKJV 106:37  Yes, they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Psal RLT 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Psal MKJV 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Psal YLT 106:37  And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
Psal ACV 106:37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Psal VulgSist 106:37  Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Psal VulgCont 106:37  Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Psal Vulgate 106:37  et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina
Psal VulgHetz 106:37  Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Psal VulgClem 106:37  et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
Psal Vulgate_ 106:37  et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina
Psal CzeBKR 106:37  Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Psal CzeB21 106:37  I svoje syny jim obětovali, své dcery ďáblům dávali!
Psal CzeCEP 106:37  obětovali své syny a své dcery běsům.
Psal CzeCSP 106:37  Své syny a své dcery obětovali démonům.
Psal PorBLivr 106:37  Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Psal Mg1865 106:37  Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
Psal FinPR 106:37  Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
Psal FinRK 106:37  He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään riivaajille.
Psal ChiSB 106:37  他們竟殺自己的兒女,把他們獻給邪魔惡鬼,
Psal CopSahBi 106:37  ⲁⲩϫⲟ ⲛϩⲉⲛⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲧⲱϭⲉ ⲛϩⲉⲛⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁⲩⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲅⲉⲛⲏⲙⲁ
Psal ChiUns 106:37  把自己的儿女祭祀鬼魔,
Psal BulVeren 106:37  И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
Psal AraSVD 106:37  وَذَبَحُوا بَنِيهِمْ وَبَنَاتِهِمْ لِلْأَوْثَانِ.
Psal Esperant 106:37  Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Psal ThaiKJV 106:37  ท่านฆ่าบุตรชายและบุตรสาวของท่านถวายเป็นเครื่องสักการบูชาแก่ปีศาจ
Psal OSHB 106:37  וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃
Psal BurJudso 106:37  ကိုယ်သားသမီးတို့ကို နတ်ဆိုးတို့အား ယဇ် ပူဇော်ကြ၏။
Psal FarTPV 106:37  پسران و دختران خود را برای بُتهای کنعان قربانی نمودند.
Psal UrduGeoR 106:37  Wuh apne beṭe-beṭiyoṅ ko badrūhoṅ ke huzūr qurbān karne se bhī na katrāe.
Psal SweFolk 106:37  De offrade sina söner och döttrar åt onda andar,
Psal GerSch 106:37  Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Psal TagAngBi 106:37  Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
Psal FinSTLK2 106:37  He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään riivaajille.
Psal Dari 106:37  پسران و دختران خود را برای ارواح پلید قربانی نمودند.
Psal SomKQA 106:37  Haah, oo waxay wiilashoodii iyo gabdhahoodii allabari ahaan ugu qaleen jinniyo,
Psal NorSMB 106:37  og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
Psal Alb 106:37  ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Psal UyCyr 106:37  Үзүм тикип, йәр терип улар, Алиду мол һосуллар.
Psal KorHKJV 106:37  참으로 그들이 자기 아들딸들을 마귀들에게 희생물로 바쳤으며
Psal SrKDIjek 106:37  Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Psal Wycliffe 106:37  And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
Psal Mal1910 106:37  തങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും അവർ ഭൂതങ്ങൾക്കു ബലികഴിച്ചു.
Psal KorRV 106:37  저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
Psal Azeri 106:37  اوغوللاريني، قيزلاريني جئنلره قوربان اتدئلر؛
Psal KLV 106:37  HIja', chaH sacrificed chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' Daq demons.
Psal ItaDio 106:37  E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;
Psal RusSynod 106:37  засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
Psal CSlEliza 106:37  и насеяша села, и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
Psal ABPGRK 106:37  και έθυσαν τους υιούς αυτών και τας θυγατέρας αυτών τοις δαιμονίοις
Psal FreBBB 106:37  Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
Psal LinVB 106:37  babomi bana ba bango, babali na basi, babonzi bango na bazabolo.
Psal BurCBCM 106:37  သူတို့သည် မိမိတို့၏သားသမီးများကို နတ်ဆိုးများထံသို့ ယဇ်ပူဇော်ကြ၏။-
Psal HunIMIT 106:37  áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
Psal ChiUnL 106:37  獻其子女、以祭鬼神兮、
Psal VietNVB 106:37  Họ dâng con trai,Con gái họ làm sinh tế cho ma quỷ.
Psal LXX 106:37  καὶ ἔσπειραν ἀγροὺς καὶ ἐφύτευσαν ἀμπελῶνας καὶ ἐποίησαν καρπὸν γενήματος
Psal CebPinad 106:37  Oo, gihalad nila ang ilang mga anak nga lalake ug ang ilang mga anak nga babaye ngadto sa mga yawa,
Psal RomCor 106:37  Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
Psal Pohnpeia 106:37  Re kin mweidala pein nair pwutak oh serepein kan pwehn wia mehn meirong ong dikedik en eni kan en Kenan.
Psal HunUj 106:37  Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
Psal GerZurch 106:37  und sie opferten ihre Söhne / und ihre Töchter den bösen Geistern / (a) 5Mo 32:17; 2Kön 17:17
Psal GerTafel 106:37  Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
Psal PorAR 106:37  sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
Psal DutSVVA 106:37  Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
Psal FarOPV 106:37  و پسران و دختران خویش رابرای دیوها قربانی گذرانیدند.
Psal Ndebele 106:37  Lamadodana abo lamadodakazi abo bawahlabela amadimoni.
Psal PorBLivr 106:37  Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Psal SloStrit 106:37  Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
Psal Norsk 106:37  og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Psal SloChras 106:37  In darovali so sinove svoje in hčere svoje hudim duhovom.
Psal Northern 106:37  Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
Psal GerElb19 106:37  Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Psal PohnOld 106:37  O re mairongki ong tewil sued akan nairail putak o seripein kan.
Psal LvGluck8 106:37  Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
Psal PorAlmei 106:37  Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Psal SloOjaca 106:37  Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali demonom
Psal ChiUn 106:37  把自己的兒女祭祀鬼魔,
Psal SweKarlX 106:37  Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
Psal FreKhan 106:37  Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
Psal GerAlbre 106:37  Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
Psal FrePGR 106:37  ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
Psal PorCap 106:37  *Imolaram os seus filhos e as suas filhasem sacrifício aos demónios.
Psal JapKougo 106:37  彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
Psal GerTextb 106:37  Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Psal SpaPlate 106:37  Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
Psal Kapingam 106:37  Digaula guu-wanga nadau dama-daane mono dama-ahina belee hai tigidaumaha gi-nia balu-god o digau Canaan.
Psal WLC 106:37  וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃
Psal LtKBB 106:37  Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
Psal Bela 106:37  засяваюць палеткі, садзяць вінаграднікі, якія родзяць ім багатыя плады.
Psal GerBoLut 106:37  Und sie opferten ihre Sohne und ihre Tochter den Teufeln
Psal FinPR92 106:37  He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään hengille,
Psal SpaRV186 106:37  Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Psal NlCanisi 106:37  Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
Psal GerNeUe 106:37  Sie brachten ihre Söhne und ihre Töchter dar / als Opfer für die Dämonen.
Psal UrduGeo 106:37  وہ اپنے بیٹے بیٹیوں کو بدروحوں کے حضور قربان کرنے سے بھی نہ کترائے۔
Psal AraNAV 106:37  ضَحَّوْا بِأَبْنَائِهِمْ وَبَنَاتِهِمْ لِلشَّيَاطِينِ.
Psal ChiNCVs 106:37  他们把自己的儿女祭祀鬼魔。
Psal ItaRive 106:37  e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Psal Afr1953 106:37  Bowendien het hulle hul seuns en hul dogters aan die duiwels geoffer
Psal RusSynod 106:37  засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
Psal UrduGeoD 106:37  वह अपने बेटे-बेटियों को बदरूहों के हुज़ूर क़ुरबान करने से भी न कतराए।
Psal TurNTB 106:37  Oğullarını, kızlarını Cinlere kurban ettiler.
Psal DutSVV 106:37  Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
Psal HunKNB 106:37  Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
Psal Maori 106:37  Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
Psal HunKar 106:37  És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Psal Viet 106:37  Họ bắt con trai con gái mình Mà cúng tế ma quỉ.
Psal Kekchi 106:37  Queˈxmayejaheb li ralal xcˈajoleb chiruheb li ma̱us aj musikˈej aˈan.
Psal Swe1917 106:37  Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Psal CroSaric 106:37  Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Psal VieLCCMN 106:37  Họ giết con mình cả trai lẫn gái, mà hiến quỷ tế thần.
Psal FreBDM17 106:37  Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
Psal FreLXX 106:37  Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
Psal Aleppo 106:37    ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם—    לשדים
Psal MapM 106:37  וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּׁדִֽים׃
Psal HebModer 106:37  ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
Psal Kaz 106:37  Егін егіп, жүзімдік отырғызады,Солардан ағыл-тегіл өнім алады.
Psal FreJND 106:37  Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
Psal GerGruen 106:37  So opferten sie ihre Söhneund ihre Töchter den Dämonen.
Psal SloKJV 106:37  Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
Psal Haitian 106:37  Yo ofri pwòp pitit gason ak pwòp pitit fi yo pou touye bay zidòl yo.
Psal FinBibli 106:37  Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
Psal Geez 106:37  ወዘርዑ ፡ ገራውሀ ፡ ወተከሉ ፡ ወይነ ፤ ወገብሩ ፡ ማእረረ ፡ እክል ።
Psal SpaRV 106:37  Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Psal WelBeibl 106:37  Dyma nhw'n aberthu eu meibion a'u merched i gythreuliaid!
Psal GerMenge 106:37  Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
Psal GreVamva 106:37  και εθυσίασαν τους υιούς αυτών και τας θυγατέρας αυτών εις τα δαιμόνια·
Psal UkrOgien 106:37  і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
Psal SrKDEkav 106:37  Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Psal FreCramp 106:37  Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Psal PolUGdan 106:37  Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
Psal FreSegon 106:37  Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
Psal SpaRV190 106:37  Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Psal HunRUF 106:37  Feláldozták fiaikat és leányaikat a szellemeknek.
Psal FreSynod 106:37  Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils, Ainsi que leurs filles.
Psal DaOT1931 106:37  til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Psal TpiKJPB 106:37  Yes, ol i bin sakrifaisim ol pikinini man bilong ol na ol pikinini meri bilong ol long ol spirit nogut.
Psal DaOT1871 106:37  Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Psal FreVulgG 106:37  ils ont semé des champs et planté des vignes, et recueilli des fruits abondants (du fruit).
Psal PolGdans 106:37  Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Psal JapBungo 106:37  かれらはその子女を鬼にささぐ
Psal GerElb18 106:37  Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.