Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:40  Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal NHEBJE 106:40  Therefore Jehovah burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Psal ABP 106:40  And [2was provoked to anger 3in rage 1the lord] against his people; and he abhorred his inheritance.
Psal NHEBME 106:40  Therefore the Lord burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Psal Rotherha 106:40  Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
Psal LEB 106:40  So Yahweh’s anger burned against his people, and he abhorred his inheritance.
Psal RNKJV 106:40  Therefore was the wrath of יהוה kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal Jubilee2 106:40  Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal Webster 106:40  Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal Darby 106:40  Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Psal OEB 106:40  Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
Psal ASV 106:40  Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
Psal LITV 106:40  And the anger of Jehovah burned against His people; and He detested His inheritance.
Psal Geneva15 106:40  Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
Psal CPDV 106:40  Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
Psal BBE 106:40  Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
Psal DRC 106:40  Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Psal GodsWord 106:40  The LORD burned with anger against his own people. He was disgusted with those who belonged to him.
Psal JPS 106:40  Therefore was the wrath of HaShem kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
Psal KJVPCE 106:40  Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal NETfree 106:40  So the LORD was angry with his people and despised the people who belong to him.
Psal AB 106:40  So the Lord was very angry with His people, and He abhorred His inheritance.
Psal AFV2020 106:40  Therefore the wrath of the LORD was kindled against His people, and He abhorred His own inheritance.
Psal NHEB 106:40  Therefore the Lord burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Psal OEBcth 106:40  Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
Psal NETtext 106:40  So the LORD was angry with his people and despised the people who belong to him.
Psal UKJV 106:40  Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal Noyes 106:40  Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
Psal KJV 106:40  Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal KJVA 106:40  Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal AKJV 106:40  Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so that he abhorred his own inheritance.
Psal RLT 106:40  Therefore was the wrath of Yhwh kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Psal MKJV 106:40  And the wrath of the LORD was kindled against His people, and He detested His inheritance.
Psal YLT 106:40  And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
Psal ACV 106:40  Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
Psal VulgSist 106:40  Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Psal VulgCont 106:40  Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Psal Vulgate 106:40  effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia
Psal VulgHetz 106:40  Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Psal VulgClem 106:40  Effusa est contemptio super principes : et errare fecit eos in invio, et non in via.
Psal Vulgate_ 106:40  et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia
Psal CzeBKR 106:40  Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Psal CzeB21 106:40  Hospodin vzplanul proti svému lidu hněvem, své dědictví si zošklivil!
Psal CzeCEP 106:40  Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil,
Psal CzeCSP 106:40  Hospodin vzplál proti svému lidu hněvem a své dědictví si zošklivil.
Psal PorBLivr 106:40  Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Psal Mg1865 106:40  Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Psal FinPR 106:40  Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
Psal FinRK 106:40  Herra vihastui kansaansa ja inhosi perintöosaansa.
Psal ChiSB 106:40  為此,上主向百姓大發憤怒,並對自己的人民憎恨厭惡;
Psal CopSahBi 106:40  ⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲛⲟⲩⲥⲱϣϥ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲁϥⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϫⲁⲓⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲓⲏ ⲁⲛ
Psal ChiUns 106:40  所以,耶和华的怒气向他的百姓发作,憎恶他的产业,
Psal BulVeren 106:40  Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
Psal AraSVD 106:40  فَحَمِيَ غَضَبُ ٱلرَّبِّ عَلَى شَعْبِهِ، وَكَرِهَ مِيرَاثَهُ.
Psal Esperant 106:40  Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Psal ThaiKJV 106:40  แล้วความกริ้วของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่อประชาชนของพระองค์ และพระองค์ทรงรังเกียจมรดกของพระองค์
Psal OSHB 106:40  וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃
Psal BurJudso 106:40  ထိုကြောင့် ထာဝရဘုရားသည် မိမိလူတို့ကို အမျက်တော်ထွက်၍၊ မိမိအမွေတော်ကို ရွံရှာတော်မူ၏။
Psal FarTPV 106:40  آنگاه خداوند بر قوم خود خشم نموده از آنها متنفّر گردید.
Psal UrduGeoR 106:40  Tab Allāh apnī qaum se saḳht nārāz huā, aur use apnī maurūsī milkiyat se ghin āne lagī.
Psal SweFolk 106:40  Då upptändes Herrens vrede mot hans folk, och han avskydde sin arvedel.
Psal GerSch 106:40  Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Psal TagAngBi 106:40  Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
Psal FinSTLK2 106:40  Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
Psal Dari 106:40  آنگاه خشم خداوند بر قوم برگزیده اش افروخته شد و او از آن ها بیزار گردید.
Psal SomKQA 106:40  Sidaas daraaddeed ayaa Rabbigu dadkiisii aad ugu cadhooday, Oo isna wuxuu karhay dadkii dhaxalkiisii ahaa.
Psal NorSMB 106:40  Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
Psal Alb 106:40  Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Psal UyCyr 106:40  Яв һөкүмдарлирини шәрмәндә қилип Пәрвәрдигар, Уларни дәшт-чөл, баяванда сәрсән қилар.
Psal KorHKJV 106:40  그러므로 주의 진노가 자신의 백성을 향해 타오르니 그분께서 친히 자신의 상속 백성을 몹시 싫어하사
Psal SrKDIjek 106:40  И плану гњев Господњи на народ његов, и омрзну му дио његов.
Psal Wycliffe 106:40  Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
Psal Mal1910 106:40  അതുകൊണ്ടു യഹോവയുടെ കോപം തന്റെ ജനത്തിന്റെ നേരെ ജ്വലിച്ചു; അവൻ തന്റെ അവകാശത്തെ വെറുത്തു.
Psal KorRV 106:40  그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
Psal Azeri 106:40  او زامان ربّئن قضبي خالقينين ضئدّئنه قالخدي، اؤز مئراثيندان نئفرت اتدي.
Psal KLV 106:40  vaj joH'a' meQpu' tlhej QeH Daq Daj ghotpu. ghaH abhorred Daj inheritance.
Psal ItaDio 106:40  Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Psal RusSynod 106:40  он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Psal CSlEliza 106:40  излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
Psal ABPGRK 106:40  και ωργίσθη θυμώ κύριος επί τον λαόν αυτού και εβδελύξατο την κληρονομίαν αυτού
Psal FreBBB 106:40  Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en dégoût son héritage,
Psal LinVB 106:40  Mokonzi asilikeli bato ba ye na nkanda enene, ayoki bato ba libota lya ye mpi.
Psal BurCBCM 106:40  ထိုအခါ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်အပေါ် အမျက်ထွက်ပြီး မိမိ၏အမွေစားအမွေခံတို့ကို စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 106:40  És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
Psal ChiUnL 106:40  於是耶和華忿怒其民、厭惡己業兮、
Psal VietNVB 106:40  CHÚA nổi giận cùng dân mình;Ngài ghê tởm cơ nghiệp Ngài.
Psal LXX 106:40  ἐξεχύθη ἐξουδένωσις ἐπ’ ἄρχοντας καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς ἐν ἀβάτῳ καὶ οὐχ ὁδῷ
Psal CebPinad 106:40  Busa misilaub ang kapungot ni Jehova batok sa iyang katawohan, Ug giluod siya sa iyang panulondon.
Psal RomCor 106:40  Atunci, Domnul S-a aprins de mânie împotriva poporului Său şi a urât moştenirea Lui.
Psal Pohnpeia 106:40  KAUN-O eri ketin engiengda pahn sapwellime aramas ako; oh ketin kalahdkinirailla.
Psal HunUj 106:40  Ezért haragra gerjedt népe ellen az ÚR, és megutálta örökségét.
Psal GerZurch 106:40  Da entbrannte der Zorn des Herrn wider sein Volk, / und er verabscheute sein Eigentum. /
Psal GerTafel 106:40  Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
Psal PorAR 106:40  Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Psal DutSVVA 106:40  Dies is de toorn des Heeren ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
Psal FarOPV 106:40  لهذا خشم خداوند بر قوم خود افروخته شد و میراث خویش را مکروه داشت.
Psal Ndebele 106:40  Ngakho ulaka lweNkosi lwabavuthela abantu bayo, yanengwa yilifa layo.
Psal PorBLivr 106:40  Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Psal SloStrit 106:40  Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
Psal Norsk 106:40  Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Psal SloChras 106:40  Zato se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in pristudila se mu je dedina njegova.
Psal Northern 106:40  Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
Psal GerElb19 106:40  Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Psal PohnOld 106:40  Ieowa ap kotin ongiongi ong sapwilim a aramas akan o kotin suedeki sapwilim a soso.
Psal LvGluck8 106:40  Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
Psal PorAlmei 106:40  Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Psal SloOjaca 106:40  Zato je bil Gospodov bes razvnet proti Svojemu ljudstvu, do take mere, da je On zaničeval in zavrnil Svojo lastno dediščino.
Psal ChiUn 106:40  所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,憎惡他的產業,
Psal SweKarlX 106:40  Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
Psal FreKhan 106:40  La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Psal GerAlbre 106:40  Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
Psal FrePGR 106:40  Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination ;
Psal PorCap 106:40  *Por isso, o Senhor se indignou com o seu povoe ficou desgostoso com a sua herança.
Psal JapKougo 106:40  それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Psal GerTextb 106:40  Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Psal Kapingam 106:40  Malaa, gei Dimaadua gu-hagawelewele gi ana daangada, gu-de-hiihai huoloo gi digaula.
Psal SpaPlate 106:40  Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
Psal WLC 106:40  וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃
Psal LtKBB 106:40  Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
Psal Bela 106:40  Ён вылівае зьнявагу на князёў, і пакідае іх блукаць у пустыні, дзе дарог няма.
Psal GerBoLut 106:40  Da ergrimmete der Zorn des HERRN fiber sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
Psal FinPR92 106:40  Niin Herran viha syttyi, hän ei enää sietänyt omaa kansaansa.
Psal SpaRV186 106:40  Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Psal NlCanisi 106:40  Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
Psal GerNeUe 106:40  Da entflammte Jahwes Zorn gegen sein Volk, / er verabscheute sein Eigentum.
Psal UrduGeo 106:40  تب اللہ اپنی قوم سے سخت ناراض ہوا، اور اُسے اپنی موروثی ملکیت سے گھن آنے لگی۔
Psal AraNAV 106:40  فَالْتَهَبَ غَضَبُ الرَّبِّ عَلَى شَعْبِهِ، وَمَقَتَ مِيرَاثَهُ.
Psal ChiNCVs 106:40  所以耶和华的怒气向他的子民发作;他厌恶自己的产业,
Psal ItaRive 106:40  Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Psal Afr1953 106:40  Toe het die toorn van die HERE ontvlam teen sy volk, en Hy het 'n afsku gekry van sy erfdeel.
Psal RusSynod 106:40  Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Psal UrduGeoD 106:40  तब अल्लाह अपनी क़ौम से सख़्त नाराज़ हुआ, और उसे अपनी मौरूसी मिलकियत से घिन आने लगी।
Psal TurNTB 106:40  RAB'bin öfkesi parladı halkına karşı, Tiksindi kendi halkından.
Psal DutSVV 106:40  Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
Psal HunKNB 106:40  Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét.
Psal Maori 106:40  Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
Psal HunKar 106:40  De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Psal Viet 106:40  Nhơn đó cơn giận Ðức Giê-hô-va nổi lên cùng dân sự Ngài, Ngài gớm ghiếc cơ nghiệp mình;
Psal Kekchi 106:40  Cˈajoˈ nak quijoskˈoˈ li Dios saˈ xbe̱neb lix tenamit. Joˈcan nak quixtzˈekta̱naheb.
Psal Swe1917 106:40  Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Psal CroSaric 106:40  Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Psal VieLCCMN 106:40  Trên dân riêng, CHÚA đổ cơn thịnh nộ, Người tởm kinh gia nghiệp của mình,
Psal FreBDM17 106:40  C’est pourquoi la colère de l’Eternel s’est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
Psal FreLXX 106:40  Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
Psal Aleppo 106:40    ויחר-אף יהוה בעמו    ויתעב את-נחלתו
Psal MapM 106:40  וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהֹוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃
Psal HebModer 106:40  ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
Psal Kaz 106:40  Атақтыларын Иеміз қор қылады,Жолсыз құла түзді кездіріп қояды,
Psal FreJND 106:40  ★ Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage ;
Psal GerGruen 106:40  Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste,zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
Psal SloKJV 106:40  Zato je bil zoper to ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
Psal Haitian 106:40  Seyè a te fache anpil sou pèp li a. Li te degoute ak pitit li yo.
Psal FinBibli 106:40  Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Psal Geez 106:40  ወተክዕወ ፡ ኀሳር ፡ ዲበ ፡ መላእክት ፤ ወአስሐቶሙ ፡ ውስተ ፡ በድው ፡ ዘኢኮነ ፡ ፍኖተ ።
Psal SpaRV 106:40  Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Psal WelBeibl 106:40  Felly dyma'r ARGLWYDD yn gwylltio'n lân hefo nhw! Roedd yn ffieiddio ei bobl ei hun!
Psal GerMenge 106:40  Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
Psal GreVamva 106:40  Διά τούτο η οργή του Κυρίου εξήφθη κατά του λαού αυτού, και εβδελύχθη την κληρονομίαν αυτού,
Psal UkrOgien 106:40  Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
Psal FreCramp 106:40  La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Psal SrKDEkav 106:40  И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Psal PolUGdan 106:40  Dlatego Pan zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
Psal FreSegon 106:40  La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
Psal SpaRV190 106:40  Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Psal HunRUF 106:40  Ezért haragra gerjedt népe ellen az Úr, és megutálta örökségét.
Psal FreSynod 106:40  La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple; Il prit en aversion son héritage.
Psal DaOT1931 106:40  Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Psal TpiKJPB 106:40  Olsem na belhat tru bilong BIKPELA i bin paia long ol manmeri bilong Em, inap long Em i tingim lain manmeri Papa i bin givim Em yet ol i sting tru.
Psal DaOT1871 106:40  Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Psal FreVulgG 106:40  Le mépris a été répandu sur le(ur)s princes, et il les a fait errer hors de la voie et en des lieux sans chemin.
Psal PolGdans 106:40  Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Psal JapBungo 106:40  このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Psal GerElb18 106:40  Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;