Psal
|
RWebster
|
106:47 |
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
|
Psal
|
NHEBJE
|
106:47 |
Save us, Jehovah, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
|
Psal
|
ABP
|
106:47 |
Deliver us, O lord our God, and assemble us from out of the nations! to acknowledge [3name 1your 2holy]; to boast in your praise.
|
Psal
|
NHEBME
|
106:47 |
Save us, Lord, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
|
Psal
|
Rotherha
|
106:47 |
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
|
Psal
|
LEB
|
106:47 |
Save us, O Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and boast in your praise.
|
Psal
|
RNKJV
|
106:47 |
Save us, O יהוה our Elohim, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
|
Psal
|
Jubilee2
|
106:47 |
Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.
|
Psal
|
Webster
|
106:47 |
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
|
Psal
|
Darby
|
106:47 |
Save us, Jehovah ourGod, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
|
Psal
|
OEB
|
106:47 |
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise. Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say “Amen.” Praise the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
106:47 |
Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
|
Psal
|
LITV
|
106:47 |
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, to give thanks to Your holy name, to exult in Your praise.
|
Psal
|
Geneva15
|
106:47 |
Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
|
Psal
|
BBE
|
106:47 |
Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
|
Psal
|
GodsWord
|
106:47 |
Rescue us, O LORD our God, and gather us from the nations so that we may give thanks to your holy name and make your praise our glory.
|
Psal
|
JPS
|
106:47 |
Save us, O HaShem our G-d, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
|
Psal
|
KJVPCE
|
106:47 |
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
|
Psal
|
NETfree
|
106:47 |
Deliver us, O LORD, our God! Gather us from among the nations! Then we will give thanks to your holy name, and boast about your praiseworthy deeds.
|
Psal
|
AB
|
106:47 |
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
|
Psal
|
AFV2020
|
106:47 |
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks to Your holy name and to triumph in Your praise.
|
Psal
|
NHEB
|
106:47 |
Save us, Lord, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
|
Psal
|
OEBcth
|
106:47 |
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise. Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say “Amen.” Praise the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
106:47 |
Deliver us, O LORD, our God! Gather us from among the nations! Then we will give thanks to your holy name, and boast about your praiseworthy deeds.
|
Psal
|
UKJV
|
106:47 |
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
|
Psal
|
Noyes
|
106:47 |
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
|
Psal
|
KJV
|
106:47 |
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
|
Psal
|
KJVA
|
106:47 |
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
|
Psal
|
AKJV
|
106:47 |
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to your holy name, and to triumph in your praise.
|
Psal
|
RLT
|
106:47 |
Save us, O Yhwh our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
|
Psal
|
MKJV
|
106:47 |
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks to Your holy name and to triumph in Your praise.
|
Psal
|
YLT
|
106:47 |
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
|
Psal
|
ACV
|
106:47 |
Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
|
Psal
|
PorBLivr
|
106:47 |
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
106:47 |
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
|
Psal
|
FinPR
|
106:47 |
Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
|
Psal
|
FinRK
|
106:47 |
Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme! Kokoa meidät kansojen seasta, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja pitäisimme kunnianamme sinun ylistystäsi.
|
Psal
|
ChiSB
|
106:47 |
上主,我們的天主,求您拯救我們,由異民召回我們重逢,為讚美您的聖名,並以讚美您為光榮。
|
Psal
|
ChiUns
|
106:47 |
耶和华─我们的 神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
|
Psal
|
BulVeren
|
106:47 |
Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
|
Psal
|
AraSVD
|
106:47 |
خَلِّصْنَا أَيُّهَا ٱلرَّبُّ إِلَهُنَا، وَٱجْمَعْنَا مِنْ بَيْنِ ٱلْأُمَمِ، لِنَحْمَدَ ٱسْمَ قُدْسِكَ، وَنَتَفَاخَرَ بِتَسْبِيحِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
106:47 |
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
106:47 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด และขอทรงรวบรวมข้าพระองค์ทั้งหลายจากท่ามกลางประชาชาติต่างๆ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะโมทนาขอบพระคุณพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ และเริงโลดในการสรรเสริญพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
106:47 |
הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
106:47 |
အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား၊ သန့်ရှင်းသော နာမတော်၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးသည် ကြီးလှပါ ၏ဟု အကျွန်ုပ်တို့သည် ဝန်ခံ၍၊ ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်း ခြင်း၌ ဝါကြွားဝမ်းမြောက်မည်အကြောင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်တင်လျက်၊ တပါးအမျိုးသားတို့အထဲက နှုတ်ယူ၍ စုသိမ်းတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
106:47 |
ای خداوند خدای ما، ما را نجات بده، ما را از میان ممالک بیگانه به سرزمین خودمان بازگردان، تا از تو شکرگزار باشیم و نام پاک تو را ستایش کنیم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
106:47 |
Ai Rab hamāre Ḳhudā, hameṅ bachā! Hameṅ dīgar qaumoṅ se nikāl kar jamā kar. Tab hī ham tere muqaddas nām kī satāish kareṅge aur tere qābil-e-tārīf kāmoṅ par faḳhr kareṅge.
|
Psal
|
SweFolk
|
106:47 |
Fräls oss, Herre vår Gud, och samla oss från hednafolken, så att vi får prisa ditt heliga namn och ha vår ära i att lova dig.
|
Psal
|
GerSch
|
106:47 |
Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
|
Psal
|
TagAngBi
|
106:47 |
Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
106:47 |
Pelasta meidät, Herra, Jumalamme, ja kokoa meidät pakanoiden seasta, että kiittäisimme pyhää nimeäsi ja kerskauksenamme olisi ylistyksesi.
|
Psal
|
Dari
|
106:47 |
ای خداوند، خدای ما، ما را نجات ده! ما را از میان ممالک بیگانه جمع کن، تا نام مقدس تو را حمد گوئیم و ستایش تو افتخار ما باشد.
|
Psal
|
SomKQA
|
106:47 |
Rabbiyow Ilaahayagow, na badbaadi, Oo quruumaha naga soo dhex ururi, Si aannu magacaaga quduuska ah ugu mahad naqno, Oo aannu ammaantaada ugu guulaysanno.
|
Psal
|
NorSMB
|
106:47 |
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
|
Psal
|
Alb
|
106:47 |
Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
|
Psal
|
KorHKJV
|
106:47 |
오 주 우리 하나님이여, 우리를 구원하시고 이교도들 가운데서 우리를 모으사 주의 거룩한 이름에 감사를 드리며 주 찬양하는 일을 기뻐하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
106:47 |
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име твоје, да се хвалимо твојом славом!
|
Psal
|
Mal1910
|
106:47 |
ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കേണമേ; നിന്റെ വിശുദ്ധനാമത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്വാനും നിന്റെ സ്തുതിയിൽ പ്രശംസിപ്പാനും ജാതികളുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഞങ്ങളെ ശേഖരിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
106:47 |
여호와 우리 하나님이여 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
106:47 |
بئزه نئجات ور، يارب، تاريميز، بئزي مئلّتلر آراسيندان بئر يره ييغ کي، سنئن موقدّس آدينا شوکورلر ادک، سنئن حمدئنده پرستئش ادک.
|
Psal
|
KLV
|
106:47 |
toD maH, joH'a', maj joH'a', tay'moH maH vo' among the tuqpu', Daq nob tlho' Daq lIj le' pong, Daq triumph Daq lIj naD!
|
Psal
|
ItaDio
|
106:47 |
Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
|
Psal
|
ABPGRK
|
106:47 |
σώσον ημάς κύριε ο θεός ημών και επισυνάγαγε ημάς εκ των εθνών του εξομολογήσασθαι τω ονόματί σου τω αγίω του εγκαυχάσθαι εν τη αινέσει σου
|
Psal
|
FreBBB
|
106:47 |
Sauve-nous, Eternel, notre Dieu, Et rassemble-nous d'entre les nations, Afin que nous célébrions le nom de ta sainteté Et que nous mettions notre gloire à te louer.
|
Psal
|
LinVB
|
106:47 |
E Mokonzi Nzambe wa biso, bikisa biso, sangisa biso ut’o bikolo binso mpo tokumisa nkombo ya yo esantu mpe tosepela na bokumisi yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
106:47 |
အကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားဖြစ်သော အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သော နာမတော်ကို ကျေးဇူးတင်ဆပ်နိုင်ရန်သော်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုခြင်းဖြင့် ဂုဏ်ပြုနိုင်ရန်သော်လည်းကောင်း လူမျိုးတကာတို့အလယ်မှ အကျွန်ုပ်တို့ကို ခေါ်ယူစုရုံးတော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
106:47 |
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
|
Psal
|
ChiUnL
|
106:47 |
耶和華我上帝歟、尚其救我、自列邦集我、俾稱揚爾聖名、誇耀爾聲譽兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
106:47 |
Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời chúng tôi, xin giải cứu chúng tôi;Xin tập trung chúng tôi lại từ các nước,Để chúng tôi cảm tạ danh thánh NgàiVà được vinh hạnh trong lời ca ngợi Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
106:47 |
Luwasa kami, Oh Jehova nga among Dios, Ug tiguma kami gikan sa taliwala sa mga nasud, Aron sa paghatag ug mga pasalamat sa imong ngalan nga balaan, Ug aron sa paghimaya sa imong pagdayeg.
|
Psal
|
RomCor
|
106:47 |
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strânge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim cu lauda Ta!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
106:47 |
Maing KAUN, at Koht, komw ketin kapitkitala, komw ketin kapwureikitodo sang nan wehi kan, pwe se en kin kapingkalahngan ong komwi oh kapikapinga mwaromwi me sarawi.
|
Psal
|
HunUj
|
106:47 |
Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
|
Psal
|
GerZurch
|
106:47 |
Hilf uns, Herr, unser Gott, / und sammle uns aus den Heiden, / damit wir deinem heiligen Namen danken und uns rühmen, / dass wir dich preisen dürfen! / (a) 5Mo 30:3; 1Ch 16:35
|
Psal
|
GerTafel
|
106:47 |
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
|
Psal
|
PorAR
|
106:47 |
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
106:47 |
Verlos ons, Heere, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
|
Psal
|
FarOPV
|
106:47 |
ای یهوه خدای ما، ما را نجات ده! و ما را از میان امتها جمع کن! تا نام قدوس تو را حمد گوییم و در تسبیح تو فخرنماییم.
|
Psal
|
Ndebele
|
106:47 |
Sisindise, Nkosi Nkulunkulu wethu, usibuthe sivela ezizweni, ukubonga ibizo lakho elingcwele, ukuzincoma endumisweni yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
106:47 |
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
106:47 |
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
|
Psal
|
Norsk
|
106:47 |
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
|
Psal
|
SloChras
|
106:47 |
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih poganov, da slavimo sveto ime tvoje in se hvalimo v hvali tvoji. —
|
Psal
|
Northern
|
106:47 |
Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
|
Psal
|
GerElb19
|
106:47 |
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
|
Psal
|
PohnOld
|
106:47 |
Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, sang ren men liki kan, pwe kit en danke mar omui saraui o sapwilim ar dodok mau kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
106:47 |
Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
106:47 |
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
106:47 |
Osvobodi nas, o Gospod, naš Bog in zberi nas izmed narodov, da se bomo lahko zahvaljevali Tvojemu svetemu imenu in Te slavili v hvaljenju.
|
Psal
|
ChiUn
|
106:47 |
耶和華─我們的 神啊,求你拯救我們,從外邦中招聚我們,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
|
Psal
|
SweKarlX
|
106:47 |
Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
|
Psal
|
FreKhan
|
106:47 |
Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
|
Psal
|
GerAlbre
|
106:47 |
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
|
Psal
|
FrePGR
|
106:47 |
Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer ! \csp{
|
Psal
|
PorCap
|
106:47 |
*Salva-nos, Senhor, nosso Deus,e reúne-nos de entre os pagãos,para darmos graças ao teu santo nomee celebrarmos os teus louvores.
|
Psal
|
JapKougo
|
106:47 |
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
106:47 |
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
|
Psal
|
Kapingam
|
106:47 |
Haga-dagaloaha-ina gimaadou, meenei Dimaadua go di-madau God, laha-mai gimaadou gi-daha mo nia henua digau tuadimee, gei gimaadou gaa-mee di-danggee-adu gi-di-Goe mo-di hagaamu do ingoo dabuaahia.
|
Psal
|
WLC
|
106:47 |
הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
106:47 |
Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
|
Psal
|
GerBoLut
|
106:47 |
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
|
Psal
|
FinPR92
|
106:47 |
Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, saata meidät yhteen kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
|
Psal
|
SpaRV186
|
106:47 |
Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
|
Psal
|
GerNeUe
|
106:47 |
Rette uns, Jahwe, unser Gott! / Sammle uns aus den Nationen heraus, / dass wir deinen heiligen Namen preisen / und uns rühmen in deinem Lob!
|
Psal
|
UrduGeo
|
106:47 |
اے رب ہمارے خدا، ہمیں بچا! ہمیں دیگر قوموں سے نکال کر جمع کر۔ تب ہی ہم تیرے مُقدّس نام کی ستائش کریں گے اور تیرے قابلِ تعریف کاموں پر فخر کریں گے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
106:47 |
خَلِّصْنَا أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهُنَا، وَاجْمَعْ شَمْلَنَا مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ لِنَرْفَعَ الشُّكْرَ لاسْمِكَ الْقُدُّوسِ وَنَفْتَخِرَ بِتَسْبِيحِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
106:47 |
耶和华我们的 神啊!求你拯救我们,把我们从万国中招聚回来,我们好称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。
|
Psal
|
ItaRive
|
106:47 |
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
|
Psal
|
Afr1953
|
106:47 |
Verlos ons, HERE onse God, en versamel ons uit die nasies, dat ons u heilige Naam kan loof en ons beroem in u lof!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
106:47 |
ऐ रब हमारे ख़ुदा, हमें बचा! हमें दीगर क़ौमों से निकालकर जमा कर। तब ही हम तेरे मुक़द्दस नाम की सताइश करेंगे और तेरे क़ाबिले-तारीफ़ कामों पर फ़ख़र करेंगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
106:47 |
Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB, Topla bizi ulusların arasından. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
|
Psal
|
DutSVV
|
106:47 |
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
|
Psal
|
HunKNB
|
106:47 |
Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel.
|
Psal
|
Maori
|
106:47 |
Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
|
Psal
|
HunKar
|
106:47 |
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
|
Psal
|
Viet
|
106:47 |
Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời chúng tôi, xin hãy cứu chúng tôi, Nhóm hiệp chúng tôi từ giữa các nước, Hầu cho chúng tôi cảm tạ danh thánh Chúa, Và khoe mình về sự ngợi khen Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
106:47 |
At Ka̱cuaˈ, at nimajcual Dios, choa̱col taxak. Ut choa̱cuisi taxak saˈ xya̱nkeb li jalaneb xtenamit. Choa̱cˈam taxak saˈ li kanaˈaj re nak naru tobantioxi̱nk cha̱cuu. Chikalokˈoni taxak a̱cuu chi sa saˈ kachˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
106:47 |
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
|
Psal
|
CroSaric
|
106:47 |
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
106:47 |
Lạy CHÚA là Thiên Chúa chúng con, xin Ngài thương cứu độ, quy tụ chúng con về từ giữa muôn dân nước, để chúng con cảm tạ Thánh Danh và được hiên ngang tán dương Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
106:47 |
Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d’entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
|
Psal
|
Aleppo
|
106:47 |
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגויםלהדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
|
Psal
|
MapM
|
106:47 |
הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְהֹ֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קׇדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
106:47 |
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
|
Psal
|
FreJND
|
106:47 |
★ Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
|
Psal
|
GerGruen
|
106:47 |
Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! -Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern,auf daß wir Deinem heiligen Namen danken,uns rühmen Deines Ruhmes! -
|
Psal
|
SloKJV
|
106:47 |
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
|
Psal
|
Haitian
|
106:47 |
Delivre nou non, Seyè, Bondye nou. Fè nou soti nan tout peyi kote nou gaye yo. Sanble nou non, pou nou ka di ou mèsi pou tout bagay ou menm ase ou ka fè, pou nou ka kontan lè n'ap fè lwanj ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
106:47 |
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
|
Psal
|
SpaRV
|
106:47 |
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
106:47 |
Achub ni, O ARGLWYDD ein Duw! Casgla ni at ein gilydd o blith y cenhedloedd! Wedyn byddwn ni'n diolch i ti, y Duw sanctaidd, ac yn brolio'r cwbl rwyt ti wedi'i wneud.
|
Psal
|
GerMenge
|
106:47 |
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
|
Psal
|
GreVamva
|
106:47 |
Σώσον ημάς, Κύριε ο Θεός ημών, και συνάγαγε ημάς από των εθνών, διά να δοξολογώμεν το όνομά σου το άγιον και να καυχώμεθα εις την αίνεσίν σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
106:47 |
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
106:47 |
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
|
Psal
|
PolUGdan
|
106:47 |
Wybaw nas, Panie, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
|
Psal
|
FreSegon
|
106:47 |
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
|
Psal
|
SpaRV190
|
106:47 |
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
|
Psal
|
HunRUF
|
106:47 |
Segíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
|
Psal
|
FreSynod
|
106:47 |
Sauve-nous, ô Éternel, notre Dieu, Et rassemble-nous du sein des nations. Afin que nous célébrions ton saint nom. Et que nous mettions notre gloire à te louer!
|
Psal
|
DaOT1931
|
106:47 |
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
106:47 |
O BIKPELA na God bilong mipela, Yu mas kisim bek mipela, na bungim mipela long lusim hap i namel long ol haiden, long mipela i ken givim tok tenkyu long nem holi bilong Yu na amamas bikmaus long biknem bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
106:47 |
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
|
Psal
|
PolGdans
|
106:47 |
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
|
Psal
|
JapBungo
|
106:47 |
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
|
Psal
|
GerElb18
|
106:47 |
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
|