Psal
|
RWebster
|
106:5 |
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
|
Psal
|
NHEBJE
|
106:5 |
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
|
Psal
|
ABP
|
106:5 |
To behold in the thing gracious of your chosen ones; to be glad in the gladness of your nation; to applaud with your inheritance.
|
Psal
|
NHEBME
|
106:5 |
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
|
Psal
|
Rotherha
|
106:5 |
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
|
Psal
|
LEB
|
106:5 |
that I may see the good done your chosen ones, to be glad in the joy of your nation, to glory together with your inheritance.
|
Psal
|
RNKJV
|
106:5 |
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
|
Psal
|
Jubilee2
|
106:5 |
that I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
|
Psal
|
Webster
|
106:5 |
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
|
Psal
|
Darby
|
106:5 |
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
|
Psal
|
OEB
|
106:5 |
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
|
Psal
|
ASV
|
106:5 |
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.
|
Psal
|
LITV
|
106:5 |
to see the good of Your chosen ones to rejoice in the joy of Your nation, to glory with Your inheritance.
|
Psal
|
Geneva15
|
106:5 |
That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
|
Psal
|
CPDV
|
106:5 |
They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
|
Psal
|
BBE
|
106:5 |
So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
|
Psal
|
DRC
|
106:5 |
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
|
Psal
|
GodsWord
|
106:5 |
so that I may see the prosperity of your chosen ones, find joy in our people's happiness, and brag with the people who belong to you.
|
Psal
|
JPS
|
106:5 |
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
|
Psal
|
KJVPCE
|
106:5 |
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
|
Psal
|
NETfree
|
106:5 |
so I may see the prosperity of your chosen ones, rejoice along with your nation, and boast along with the people who belong to you.
|
Psal
|
AB
|
106:5 |
that we may behold the good of Your elect, that we may rejoice in the gladness of Your nation, that we may glory with Your inheritance.
|
Psal
|
AFV2020
|
106:5 |
That I may see the prosperity of Your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of Your nation, that I may glory with Your inheritance.
|
Psal
|
NHEB
|
106:5 |
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
|
Psal
|
OEBcth
|
106:5 |
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
|
Psal
|
NETtext
|
106:5 |
so I may see the prosperity of your chosen ones, rejoice along with your nation, and boast along with the people who belong to you.
|
Psal
|
UKJV
|
106:5 |
That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
|
Psal
|
Noyes
|
106:5 |
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
|
Psal
|
KJV
|
106:5 |
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
|
Psal
|
KJVA
|
106:5 |
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
|
Psal
|
AKJV
|
106:5 |
That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
|
Psal
|
RLT
|
106:5 |
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
|
Psal
|
MKJV
|
106:5 |
that I may see the good of Your chosen, that I may rejoice in the gladness of Your nation, to glory with Your inheritance.
|
Psal
|
YLT
|
106:5 |
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
|
Psal
|
ACV
|
106:5 |
that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
|
Psal
|
PorBLivr
|
106:5 |
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
|
Psal
|
Mg1865
|
106:5 |
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
|
Psal
|
FinPR
|
106:5 |
että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
|
Psal
|
FinRK
|
106:5 |
että näkisin valittujesi onnen ja saisin iloita yhdessä kansasi kanssa, kerskata perintöosasi kanssa.
|
Psal
|
ChiSB
|
106:5 |
使我享見您選民的福樂,因您百姓的歡笑而歡笑;使我因您的產業而自豪。
|
Psal
|
CopSahBi
|
106:5 |
ⲉⲩϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲉⲩⲟⲃⲉ ⲁⲧⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲱϫⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
106:5 |
使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。
|
Psal
|
BulVeren
|
106:5 |
за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
|
Psal
|
AraSVD
|
106:5 |
لِأَرَى خَيْرَ مُخْتَارِيكَ. لِأَفْرَحَ بِفَرَحِ أُمَّتِكَ. لِأَفْتَخِرَ مَعَ مِيرَاثِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
106:5 |
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
106:5 |
เพื่อข้าพระองค์จะเห็นความเจริญรุ่งเรืองของบรรดาผู้เลือกสรรของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์ในความยินดีแห่งประชาชาติของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะอวดได้ร่วมกับมรดกของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
106:5 |
לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
106:5 |
ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးဝမ်းမြောက်ခြင်း၌ ဝမ်းမြောက်၍၊ ကိုယ်တော်၏ အမွေဖြစ်သောသူတို့နှင့်အတူ ဝါကြွား ရွှင်လန်းစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ကိုယ်တော်၏ လူတို့ခံရသော စေတနာတော်နှင့်တကွ၊ အကျွန်ုပ်ကို အောက်မေ့တော် မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို အကြည့်အရှုကြွလာ၍ ကယ်တင်တော် မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
106:5 |
تا سعادت قوم خود را ببینم و در شادمانی امّت تو شریک گردم و در افتخاری که به قوم خود میبخشی، سهیم باشم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
106:5 |
tāki maiṅ tere chune hue logoṅ kī ḳhushhālī dekh sakūṅ aur terī qaum kī ḳhushī meṅ sharīk ho kar terī mīrās ke sāth satāish kar sakūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
106:5 |
så att jag får se dina utvaldas lycka, dela ditt folks glädje och berömma mig med din arvedel.
|
Psal
|
GerSch
|
106:5 |
daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
|
Psal
|
TagAngBi
|
106:5 |
Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
106:5 |
että näkisin valittujesi onnen, iloitsisin kansasi ilossa ja kerskaisin perintöosasi kanssa.
|
Psal
|
Dari
|
106:5 |
تا سعادت برگزیدگان تو را ببینم، در خوشی قوم برگزیدۀ تو حصه بگیرم و با میراث تو فخر نمایم.
|
Psal
|
SomKQA
|
106:5 |
Inaan arko kuwaaga aad dooratay barwaaqadooda, Oo aan ku reyreeyo farxadda quruuntaada, Iyo inaan la faano dadka dhaxalkaaga ah.
|
Psal
|
NorSMB
|
106:5 |
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
|
Psal
|
Alb
|
106:5 |
me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
|
Psal
|
UyCyr
|
106:5 |
Улар ач, уссуған еди, Үмүтлири үзүлгән еди.
|
Psal
|
KorHKJV
|
106:5 |
내가 주의 택하신 자들의 복을 보고 주의 민족의 즐거움을 기뻐하며 주의 상속 백성과 함께 자랑하게 하옵소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
106:5 |
Да бих видио у добру избране твоје, веселио се у весељу народа твојега, хвалио се заједно с нашљедством твојим.
|
Psal
|
Wycliffe
|
106:5 |
Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
106:5 |
നിന്റെ ജനത്തോടുള്ള കടാക്ഷപ്രകാരം എന്നെ ഓൎത്തു, നിന്റെ രക്ഷകൊണ്ടു എന്നെ സന്ദൎശിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
106:5 |
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
106:5 |
سچدئکلرئنئن خوشبختلئيئني گؤروم، مئلّتئنئن شادليغيندا سوئنئم، سنئن مئراثيندا فخر ادئم.
|
Psal
|
KLV
|
106:5 |
vetlh jIH may legh the mIp vo' lIj wIvpu', vetlh jIH may yItIv Daq the Quchqu'taHghach vo' lIj Hatlh, vetlh jIH may batlh tlhej lIj inheritance.
|
Psal
|
ItaDio
|
106:5 |
Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità.
|
Psal
|
RusSynod
|
106:5 |
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
|
Psal
|
CSlEliza
|
106:5 |
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
|
Psal
|
ABPGRK
|
106:5 |
του ιδείν εν τη χρηστότητι των εκλεκτών σου του ευφρανθήναι εν τη ευφροσύνη του έθνους σου του επαινείσθαι μετά της κληρονομίας σου
|
Psal
|
FreBBB
|
106:5 |
Pour que je voie le bien de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage.
|
Psal
|
LinVB
|
106:5 |
namono esengo ya baponomi ba yo, nasepela mpe nazwa nkembo elongo na bana ba yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
106:5 |
ဤသို့ဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ရွေးကောက်တော်မူသောသူတို့၏ ကြီးပွားတိုးတက်ခြင်းကို မြင်နိုင်ပါလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော့်လူမျိုး၏ ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်ခြင်း၌ အကျွန်ုပ်လည်း ပါဝင်ဝမ်းမြောက်နိုင်ပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ အမွေအနှစ်ကို ခံစားခြင်း၌ ဂုဏ်ယူနိုင်ပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
106:5 |
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
106:5 |
俾我見爾選民之昌、致樂爾民之樂、與爾業共其榮兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
106:5 |
Để tôi thấy sự tốt lành giữa những người được Ngài chọn;Để chia sẻ niềm vui của đất nước NgàiVà cùng ca ngợi với cơ nghiệp Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
106:5 |
πεινῶντες καὶ διψῶντες ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπεν
|
Psal
|
CebPinad
|
106:5 |
Aron makita ko ang kauswagan sa imong pinili, Aron makagmaya ako sa kalipay sa imong nasud, Aron ako magahimaya uban sa imong panulondon.
|
Psal
|
RomCor
|
106:5 |
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să mă laud cu moştenirea Ta!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
106:5 |
Komw ketin mweidohng ie I en udiahl paiamwahu en sapwellimomwi aramas akan oh iang ahneki peren en sapwellimomwi wehi, ni kalingan kansenamwahu en irail ko me komw sapwellimaniki.
|
Psal
|
HunUj
|
106:5 |
Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
|
Psal
|
GerZurch
|
106:5 |
dass ich meine Lust schaue am Glück deiner Erwählten, / mich freue an der Freude deines Volkes, / dass ich mit den Deinen mich rühme. /
|
Psal
|
GerTafel
|
106:5 |
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
|
Psal
|
PorAR
|
106:5 |
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
|
Psal
|
DutSVVA
|
106:5 |
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
|
Psal
|
FarOPV
|
106:5 |
تاسعادت برگزیدگان تو را ببینم و به شادمانی قوم تو مسرور شوم و با میراث تو فخر نمایم.
|
Psal
|
Ndebele
|
106:5 |
ukuze ngibone okuhle kwabakhethiweyo bakho, ukuze ngithokoze entokozweni yesizwe sakho, ukuze ngizincome kanye lelifa lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
106:5 |
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
|
Psal
|
SloStrit
|
106:5 |
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
|
Psal
|
Norsk
|
106:5 |
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
|
Psal
|
SloChras
|
106:5 |
da uživam izvoljenih tvojih srečo, da se veselim radosti naroda tvojega, da se ponašam z dedino tvojo vred.
|
Psal
|
Northern
|
106:5 |
Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
|
Psal
|
GerElb19
|
106:5 |
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
|
Psal
|
PohnOld
|
106:5 |
Pwe i en kilang pai en sapwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en sapwilim omui aramas akan, o kapinga iang omui soso.
|
Psal
|
LvGluck8
|
106:5 |
Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
106:5 |
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
|
Psal
|
SloOjaca
|
106:5 |
da bi lahko videl in delil blaginjo Tvojih izbrancev, da bi se lahko radostil v veselju Tvojega naroda, da bi lahko slavil s Tvojo dediščino.
|
Psal
|
ChiUn
|
106:5 |
使我見你選民的福,樂你國民的樂,與你的產業一同誇耀。
|
Psal
|
SweKarlX
|
106:5 |
Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
|
Psal
|
FreKhan
|
106:5 |
pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
|
Psal
|
GerAlbre
|
106:5 |
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
|
Psal
|
FrePGR
|
106:5 |
afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
|
Psal
|
PorCap
|
106:5 |
para eu ver a felicidade dos teus escolhidos,rejubilar com a alegria do teu povoe orgulhar-me com a tua herança.
|
Psal
|
JapKougo
|
106:5 |
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
106:5 |
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
|
Psal
|
SpaPlate
|
106:5 |
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
|
Psal
|
Kapingam
|
106:5 |
Heia au gii-mmada gi-di haadanga-lamalia o au daangada, gei gi-tenetene au madalia di tenetene o au daangada, i-di hagamadamada haga-manawa-lamalia o digau ala gu-hai-mee ginai Goe.
|
Psal
|
WLC
|
106:5 |
לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
106:5 |
kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
|
Psal
|
Bela
|
106:5 |
цярпелі голад і смагу, душа іхняя тлелася ў іх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
106:5 |
dafi wir sehen mogen die Wohlfahrt deiner Auserwahlten und uns freuen, daü es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
|
Psal
|
FinPR92
|
106:5 |
että saisin kokea valittujesi onnen, että saisin iloita, kun sinun kansasi iloitsee, ja ylistää osaani sinun omiesi kanssa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
106:5 |
Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
|
Psal
|
NlCanisi
|
106:5 |
Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
|
Psal
|
GerNeUe
|
106:5 |
damit ich das Glück der Erwählten sehe, / mich freue an der Freude deiner Nation, / mich glücklich preise mit deinem Eigentumsvolk.
|
Psal
|
UrduGeo
|
106:5 |
تاکہ مَیں تیرے چنے ہوئے لوگوں کی خوش حالی دیکھ سکوں اور تیری قوم کی خوشی میں شریک ہو کر تیری میراث کے ساتھ ستائش کر سکوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
106:5 |
لِكَيْ أَشْهَدَ نَجَاحَ مُخْتَارِيكَ وَلأَفْرَحَ بِفَرَحِ أُمَّتِكَ، وَأَفْتَخِرَ مَعَ مِيرَاثِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
106:5 |
使我得见你选民的福乐,因你国民的欢乐而欢乐,与你的产业一同夸耀。
|
Psal
|
ItaRive
|
106:5 |
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
|
Psal
|
Afr1953
|
106:5 |
dat ek kan aanskou die geluk van u uitverkorenes, dat ek bly kan wees in die blydskap van u volk, my kan beroem met u erfdeel.
|
Psal
|
RusSynod
|
106:5 |
терпели голод и жажду, душа их истаивала в них.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
106:5 |
ताकि मैं तेरे चुने हुए लोगों की ख़ुशहाली देख सकूँ और तेरी क़ौम की ख़ुशी में शरीक होकर तेरी मीरास के साथ सताइश कर सकूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
106:5 |
Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim, Ulusunun sevincini, Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
|
Psal
|
DutSVV
|
106:5 |
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
|
Psal
|
HunKNB
|
106:5 |
hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel.
|
Psal
|
Maori
|
106:5 |
Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
|
Psal
|
HunKar
|
106:5 |
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
|
Psal
|
Viet
|
106:5 |
Hầu cho tôi thấy sự thới thạnh của kẻ được Ngài chọn, Hưởng sự vui vẻ của dân sự Ngài, Và được khoe mình với cơ nghiệp Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
106:5 |
La̱in tincuaj nak tina̱cuosobtesi nak ta̱cuosobtesiheb la̱ tenamit li sicˈbileb ru a̱ban. Ut nacuaj ajcuiˈ nak tintzˈako̱nk riqˈuin li sahil chˈo̱lej li ta̱qˈue reheb la̱ tenamit. La̱in tincuaj ajcuiˈ xcˈulbal li lokˈal li ta̱qˈue reheb aˈan.
|
Psal
|
Swe1917
|
106:5 |
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
|
Psal
|
CroSaric
|
106:5 |
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
106:5 |
Xin cho con được thấy tỏ tường phần phúc lộc dành cho những người được Chúa chọn, để chúng con được vui niềm vui dân Chúa và cùng hiên ngang với gia nghiệp của Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
106:5 |
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, et que je me glorifie avec ton héritage.
|
Psal
|
FreLXX
|
106:5 |
Et ils avaient faim, ils avaient soif ; et leur âme était défaillante.
|
Psal
|
Aleppo
|
106:5 |
לראות בטובת בחיריך— לשמח בשמחת גויךלהתהלל עם-נחלתך
|
Psal
|
MapM
|
106:5 |
לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
106:5 |
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
|
Psal
|
Kaz
|
106:5 |
Аш болып, олар суға да зарықты,Жандары әлсіреп, өше жаздады.
|
Psal
|
FreJND
|
106:5 |
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
|
Psal
|
GerGruen
|
106:5 |
daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebeund mich der Freude Deines Volkes freueund mit den ewig Deinen jubiliere!
|
Psal
|
SloKJV
|
106:5 |
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
|
Psal
|
Haitian
|
106:5 |
Konsa, m'a wè jan moun ou chwazi yo alèz. M'a fè kè m' kontan ansanm ak pèp ou a. M'a pran plezi m' ansanm ak moun ki pou ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
106:5 |
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
|
Psal
|
Geez
|
106:5 |
ጸምኡ ፡ ወርኅቡ ፤ ወኀልቀት ፡ ነፍሶሙ ፡ በላዕሌሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
106:5 |
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
|
Psal
|
WelBeibl
|
106:5 |
Dw i eisiau gweld y rhai rwyt ti wedi'u dewis yn llwyddo; dw i eisiau rhannu eu llawenydd nhw, a dathlu gyda dy bobl di.
|
Psal
|
GerMenge
|
106:5 |
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
|
Psal
|
GreVamva
|
106:5 |
διά να βλέπω το καλόν των εκλεκτών σου, διά να ευφραίνωμαι εν τη ευφροσύνη του έθνους σου, διά να καυχώμαι μετά της κληρονομίας σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
106:5 |
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
106:5 |
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
|
Psal
|
FreCramp
|
106:5 |
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
|
Psal
|
PolUGdan
|
106:5 |
Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
|
Psal
|
FreSegon
|
106:5 |
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
|
Psal
|
SpaRV190
|
106:5 |
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
|
Psal
|
HunRUF
|
106:5 |
Hadd láthassam választottaid jólétét, örülhessek néped örömének, és dicsőíthesselek örökségeddel együtt!
|
Psal
|
FreSynod
|
106:5 |
Afin que j'aie part au bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple. Et que je me glorifie avec ceux qui t'appartiennent!
|
Psal
|
DaOT1931
|
106:5 |
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
106:5 |
Olsem na mi ken lukim lain Yu bin makim em i stap gut. Na bai mi ken amamas long pasin belgut bilong kantri bilong Yu. Na bai mi ken glori wantaim lain manmeri Papa i bin givim Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
106:5 |
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
|
Psal
|
FreVulgG
|
106:5 |
Souffrant de la faim et de la soif, leur âme était tombée en défaillance.
|
Psal
|
PolGdans
|
106:5 |
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
|
Psal
|
JapBungo
|
106:5 |
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
|
Psal
|
GerElb18
|
106:5 |
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
|