Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 106:8  Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal NHEBJE 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Psal ABP 106:8  And he delivered them because of his name, to make known his might.
Psal NHEBME 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Psal Rotherha 106:8  Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Psal LEB 106:8  Yet he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Psal RNKJV 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal Jubilee2 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal Webster 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal Darby 106:8  Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Psal OEB 106:8  But true to his name he saved them, in order to show his might.
Psal ASV 106:8  Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
Psal LITV 106:8  But He saved them for His name's sake, to make known His might.
Psal Geneva15 106:8  Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
Psal CPDV 106:8  Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Psal BBE 106:8  But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
Psal DRC 106:8  Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Psal GodsWord 106:8  He saved them because of his reputation so that he could make his mighty power known.
Psal JPS 106:8  Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
Psal KJVPCE 106:8  Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal NETfree 106:8  Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power.
Psal AB 106:8  Yet He saved them for His name's sake, that He might cause His mighty power to be known.
Psal AFV2020 106:8  Nevertheless He saved them for His name's sake, to make His mighty power known.
Psal NHEB 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Psal OEBcth 106:8  But true to his name he saved them, in order to show his might.
Psal NETtext 106:8  Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power.
Psal UKJV 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal Noyes 106:8  Yet he saved them for his own name’s sake. That he might make his mighty power to be known.
Psal KJV 106:8  Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal KJVA 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal AKJV 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal RLT 106:8  Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal MKJV 106:8  But He saved them for His name's sake, to make His mighty power known.
Psal YLT 106:8  And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
Psal ACV 106:8  Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Psal VulgSist 106:8  Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Psal VulgCont 106:8  Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Psal Vulgate 106:8  confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
Psal VulgHetz 106:8  Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Psal VulgClem 106:8  Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
Psal Vulgate_ 106:8  confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
Psal CzeBKR 106:8  A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Psal CzeB21 106:8  Zachránil je však pro své jméno, aby ukázal své hrdinství.
Psal CzeCEP 106:8  On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu.
Psal CzeCSP 106:8  Ale on je zachránil pro své jméno, aby dal poznat svou udatnost.
Psal PorBLivr 106:8  Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Psal Mg1865 106:8  Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Psal FinPR 106:8  Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
Psal FinRK 106:8  Mutta Herra pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tunnetuksi.
Psal ChiSB 106:8  但祂為了自己的名,仍然救了他們。這是為了彰顯祂自己的神威大能。
Psal CopSahBi 106:8  ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲉϥⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
Psal ChiUns 106:8  然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能,
Psal BulVeren 106:8  Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
Psal AraSVD 106:8  فَخَلَّصَهُمْ مِنْ أَجْلِ ٱسْمِهِ، لِيُعَرِّفَ بِجَبَرُوتِهِ.
Psal Esperant 106:8  Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Psal ThaiKJV 106:8  ถึงกระนั้นพระองค์ยังทรงช่วยท่านให้รอดเพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพื่อพระองค์จะให้ทราบถึงฤทธานุภาพอันใหญ่ยิ่งของพระองค์
Psal OSHB 106:8  וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃
Psal BurJudso 106:8  သို့သော်လည်း၊ မဟာတန်ခိုးတော်ကို ထင်ရှား စေခြင်းငှါ၊ နာမတော်၏အကြောင်းကြောင့် သူတို့ကို ကယ်တင်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 106:8  امّا او همان‌طور که وعده داده بود، آنها را رهایی داد تا قدرت عظیم خود را نشان دهد.
Psal UrduGeoR 106:8  To bhī us ne unheṅ apne nām kī ḳhātir bachāyā, kyoṅki wuh apnī qudrat kā izhār karnā chāhtā thā.
Psal SweFolk 106:8  Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt känd.
Psal GerSch 106:8  Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Psal TagAngBi 106:8  Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
Psal FinSTLK2 106:8  Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
Psal Dari 106:8  با آنهم به خاطر نام خود و برای اینکه قدرت عظیم خود را ظاهر سازد، آن ها را نجات داد.
Psal SomKQA 106:8  Habase yeeshee wuxuu iyagii u badbaadiyey magiciisa daraaddiis, Inuu xooggiisa weyn ka dhigo mid la yaqaan.
Psal NorSMB 106:8  Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
Psal Alb 106:8  Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Psal UyCyr 106:8  Шүкүр ейтсун улар Пәрвәрдигарға, Униң мәңгүлүк муһәббитигә, Инсанларға көрсәткән мөҗүзилиригә.
Psal KorHKJV 106:8  그럼에도 불구하고 그분께서 자신의 이름을 위하여 그들을 구원하셨으니 이것은 친히 자신의 강하신 권능을 알리고자 하심이로다.
Psal SrKDIjek 106:8  Али им он поможе имена својега ради, да би показао силу своју.
Psal Wycliffe 106:8  The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
Psal Mal1910 106:8  എന്നിട്ടും അവൻ തന്റെ മഹാശക്തി വെളിപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്നു തന്റെ നാമംനിമിത്തം അവരെ രക്ഷിച്ചു.
Psal KorRV 106:8  그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
Psal Azeri 106:8  لاکئن رب، اؤز آدينين خاطئري اوچون، اونلارا نئجات وردي کي، اؤز جبروتونو بئلدئرسئن.
Psal KLV 106:8  Nevertheless ghaH toDpu' chaH vaD Daj pong chIch, vetlh ghaH might chenmoH Daj HoS HoS Sovta'.
Psal ItaDio 106:8  Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Psal RusSynod 106:8  Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Psal CSlEliza 106:8  Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Psal ABPGRK 106:8  και έσωσεν αυτούς ένεκεν του ονόματος αυτού του γνωρίσαι την δυναστείαν αυτού
Psal FreBBB 106:8  Mais il les sauva, pour l'amour de son nom, Pour donner à connaître sa force,
Psal LinVB 106:8  Mokonzi abikisi bango mpo ya nkombo ya ye, mpo ya kolakisa bango nguya ya ye.
Psal BurCBCM 106:8  သို့ဖြစ်သော်လည်း ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ကြီးမြတ်သော ဘုန်းတန်ခိုးတော်ကို ထင်ရှားစေရန် နာမတော်ကို ထောက်၍ သူတို့ကို ကယ်တင်တော်မူခဲ့၏။-
Psal HunIMIT 106:8  Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
Psal ChiUnL 106:8  然彼緣其名而救之、彰厥大能兮、
Psal VietNVB 106:8  Nhưng Ngài đã vì danh Ngài giải cứu họĐể bày tỏ quyền năng Ngài.
Psal LXX 106:8  ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
Psal CebPinad 106:8  Bisan pa niana iyang giluwas sila tungod sa iyang ngalan, Aron nga iyang ikapadayag ang iyang makusganong gahum.
Psal RomCor 106:8  Dar El i-a scăpat din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Psal Pohnpeia 106:8  E ahpw ketin kapitirailla nin duwen me e ketin inoukihong irail, pwehn kasalehiong irail sapwellime roson lapalap.
Psal HunUj 106:8  De az ÚR megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
Psal GerZurch 106:8  Aber er half ihnen um seines Namens willen, / auf dass er seine Macht kundtue. /
Psal GerTafel 106:8  Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
Psal PorAR 106:8  Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Psal DutSVVA 106:8  Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Psal FarOPV 106:8  لیکن به‌خاطر اسم خود ایشان رانجات داد تا توانایی خود را اعلان نماید.
Psal Ndebele 106:8  Loba kunjalo wabakhulula ngenxa yebizo lakhe, ukuze azise amandla akhe.
Psal PorBLivr 106:8  Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Psal SloStrit 106:8  Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
Psal Norsk 106:8  Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Psal SloChras 106:8  Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
Psal Northern 106:8  Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
Psal GerElb19 106:8  Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Psal PohnOld 106:8  Ari so, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kasaleda a manaman.
Psal LvGluck8 106:8  Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
Psal PorAlmei 106:8  Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Psal SloOjaca 106:8  Kljub temu jih je On rešil zaradi Svojega imena, [da dokaže pravičnost nebeškega značaja], da bi Svojo mogočno oblast On lahko naredil znano.
Psal ChiUn 106:8  然而,他因自己的名拯救他們,為要彰顯他的大能,
Psal SweKarlX 106:8  Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
Psal FreKhan 106:8  Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Psal GerAlbre 106:8  Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
Psal FrePGR 106:8  Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Psal PorCap 106:8  Mas Ele salvou-os, por amor do seu nome,e para mostrar o seu poder.
Psal JapKougo 106:8  けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Psal GerTextb 106:8  Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Psal SpaPlate 106:8  Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Psal Kapingam 106:8  Gei Mee gu-haga-dagaloaha digaula gii-hai be dana hagababa dela ne-hai, belee hagamodongoohia ono mahi maaloo dangihi.
Psal WLC 106:8  וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃
Psal LtKBB 106:8  Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
Psal Bela 106:8  Хай славяць Госпада за ласку Ягоную і за дзівосныя дзеі Ягоныя для сыноў чалавечых:
Psal GerBoLut 106:8  Er half ihnen aber um seines Namens willen, dafi er seine Macht beweisete.
Psal FinPR92 106:8  Mutta Herra pelasti heidät, nimensä kunnian tähden, hän osoitti voimansa ja suuruutensa.
Psal SpaRV186 106:8  Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Psal NlCanisi 106:8  Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Psal GerNeUe 106:8  Doch seinetwegen rettete er sie, / um seine Macht zu erweisen.
Psal UrduGeo 106:8  توبھی اُس نے اُنہیں اپنے نام کی خاطر بچایا، کیونکہ وہ اپنی قدرت کا اظہار کرنا چاہتا تھا۔
Psal AraNAV 106:8  لَكِنَّكَ خَلَّصْتَهُمْ مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ إِعْلاَناً لِقُوَّتِكَ الْعَظِيمَةِ.
Psal ChiNCVs 106:8  但他因自己的名的缘故拯救他们,为要彰显他的大能。
Psal ItaRive 106:8  Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Psal Afr1953 106:8  Maar Hy het hulle verlos om sy Naam ontwil, om sy mag bekend te maak.
Psal RusSynod 106:8  Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих,
Psal UrduGeoD 106:8  तो भी उसने उन्हें अपने नाम की ख़ातिर बचाया, क्योंकि वह अपनी क़ुदरत का इज़हार करना चाहता था।
Psal TurNTB 106:8  Buna karşın RAB gücünü göstermek için, Adı uğruna kurtardı onları.
Psal DutSVV 106:8  Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Psal HunKNB 106:8  De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
Psal Maori 106:8  Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
Psal HunKar 106:8  De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Psal Viet 106:8  Dầu vậy, Ngài cứu họ vì cớ danh Ngài, Hầu cho bày ra quyền năng của Ngài.
Psal Kekchi 106:8  Abanan li Ka̱cuaˈ quicoloc reheb joˈ quixye reheb. Quixcˈut chiruheb lix cuanquil re nak ta̱qˈuehekˈ xlokˈal.
Psal Swe1917 106:8  Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Psal CroSaric 106:8  Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Psal VieLCCMN 106:8  Nhưng vì Thánh Danh, Người thương cứu họ, để biểu dương uy vũ của Người.
Psal FreBDM17 106:8  Toutefois il les délivra pour l’amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Psal FreLXX 106:8  Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes ;
Psal Aleppo 106:8    ויושיעם למען שמו—    להודיע את-גבורתו
Psal MapM 106:8  וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃
Psal HebModer 106:8  ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
Psal Kaz 106:8  Олар Жаратқанды мақтасын мейірімі үшін,Адамдарға істеген кереметтері үшін!
Psal FreJND 106:8  Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Psal GerGruen 106:8  Um seines Namens willen half er ihnen,um seine Stärke kundzutun.
Psal SloKJV 106:8  Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
Psal Haitian 106:8  Men, li te sove yo pou sa sèvi yon lwanj pou li, pou l' moutre jan li gen pouvwa.
Psal FinBibli 106:8  Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Psal Geez 106:8  ንግሩ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ምሕረቶ ፤ ወመንክሮሂ ፡ ለእጓለ ፡ እመሕያው ።
Psal SpaRV 106:8  Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Psal WelBeibl 106:8  Ac eto achubodd nhw, er mwyn ei enw da, ac er mwyn dangos ei nerth.
Psal GerMenge 106:8  dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Psal GreVamva 106:8  Και όμως έσωσεν αυτούς διά το όνομα αυτού, διά να κάμη γνωστά τα κραταιά έργα αυτού.
Psal UkrOgien 106:8  Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Psal SrKDEkav 106:8  Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Psal FreCramp 106:8  Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
Psal PolUGdan 106:8  A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Psal FreSegon 106:8  Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Psal SpaRV190 106:8  Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Psal HunRUF 106:8  De az Úr megszabadította őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
Psal FreSynod 106:8  Dieu les sauva, pour l'amour de son nom, Afin de manifester sa puissance.
Psal DaOT1931 106:8  Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Psal TpiKJPB 106:8  Tasol Em i bin kisim bek ol bilong litimapim nem bilong En, bai Em i ken mekim ol manmeri i save long strongpela pawa bilong En.
Psal DaOT1871 106:8  Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Psal FreVulgG 106:8  Qu’ils célèbrent (elles louent) le Seigneur pour sa (ses) miséricorde(s), et (pour) ses merveilles en faveur des enfants (fils) des hommes,
Psal PolGdans 106:8  A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Psal JapBungo 106:8  されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Psal GerElb18 106:8  Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.