Psal
|
CopSahBi
|
113:12 |
ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲉⲛϩⲁⲧ ⲛⲉ ϩⲓ ⲛⲟⲩⲃ ϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲉⲛϭⲓϫ ⲛⲣⲱⲙⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
113:12 |
Ят хәлиқләрниң илаһлири алтун-күмүч буттур пәқәт, Уларни инсан өз қолида қилиду иҗат.
|
Psal
|
Wycliffe
|
113:12 |
The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of mennus hondis.
|
Psal
|
RusSynod
|
113:12 |
А их идолы - серебро и золото, дело рук человеческих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
113:12 |
Идоли язык сребро и злато, дела рук человеческих:
|
Psal
|
LXX
|
113:12 |
τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων
|
Psal
|
SpaPlate
|
113:12 |
Los ídolos de aquellos son plata y oro, hechura de mano de hombre:
|
Psal
|
Bela
|
113:12 |
А іхнія ідалы — срэбра і золата, творы рук чалавечых.
|
Psal
|
NlCanisi
|
113:12 |
Doch hùn goden zijn maar zilver en goud, Door mensenhanden gemaakt.
|
Psal
|
RusSynod
|
113:12 |
А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих.
|
Psal
|
FreLXX
|
113:12 |
Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres de la main des hommes.
|
Psal
|
Kaz
|
113:12 |
Өзге ұлттардың пұттары күміс, алтыннан,Адамдардың қолдарымен жасалған.
|
Psal
|
UkrOgien
|
113:12 |
Їхні божки́ — срібло й золото, ді́ло рук лю́дських:
|
Psal
|
FreVulgG
|
113:12 |
Les idoles (simulacres) des nations sont de l’argent et de l’or, et l’ouvrage de(s) mains des hommes.
|