Psal
|
RWebster
|
113:7 |
He raiseth the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
NHEBJE
|
113:7 |
He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap;
|
Psal
|
ABP
|
113:7 |
The one raising [2from 3the earth 1the poor], and [3from 4the dung 1elevating 2the needy];
|
Psal
|
NHEBME
|
113:7 |
He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap;
|
Psal
|
Rotherha
|
113:7 |
That raiseth, out of the dust, the poor, From the dunghill, uplifteth the needy;
|
Psal
|
LEB
|
113:7 |
He raises the helpless from the dust; he lifts the needy from the ash heap,
|
Psal
|
RNKJV
|
113:7 |
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
Jubilee2
|
113:7 |
He raises up the poor out of the dust [and] lifts the destitute out of the dunghill;
|
Psal
|
Webster
|
113:7 |
He raiseth the poor out of the dust, [and] lifteth the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
Darby
|
113:7 |
He raiseth up the poor out of the dust; from the dung-hill he lifteth up the needy,
|
Psal
|
OEB
|
113:7 |
He raises the weak from the dust, he lifts the poor from the dunghill,
|
Psal
|
ASV
|
113:7 |
He raiseth up the poor out of the dust, And lifteth up the needy from the dunghill;
|
Psal
|
LITV
|
113:7 |
He raises up the poor from the dust; He lifts the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
Geneva15
|
113:7 |
He raiseth the needie out of the dust, and lifteth vp the poore out of the dung,
|
Psal
|
CPDV
|
113:7 |
Before the face of the Lord, the earth was moved, before the face of the God of Jacob.
|
Psal
|
BBE
|
113:7 |
He takes the poor man out of the dust, lifting him up from his low position;
|
Psal
|
DRC
|
113:7 |
At the presence of the Lord the earth was moved, at the presence of the God of Jacob:
|
Psal
|
GodsWord
|
113:7 |
He lifts the poor from the dust. He lifts the needy from a garbage heap.
|
Psal
|
JPS
|
113:7 |
Who raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
KJVPCE
|
113:7 |
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
NETfree
|
113:7 |
He raises the poor from the dirt, and lifts up the needy from the garbage pile,
|
Psal
|
AB
|
113:7 |
who lifts up the poor from the earth, and raises up the needy from the dunghill;
|
Psal
|
AFV2020
|
113:7 |
He raises up the poor out of the dust and lifts the needy out of the dunghill
|
Psal
|
NHEB
|
113:7 |
He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap;
|
Psal
|
OEBcth
|
113:7 |
He raises the weak from the dust, he lifts the poor from the dunghill,
|
Psal
|
NETtext
|
113:7 |
He raises the poor from the dirt, and lifts up the needy from the garbage pile,
|
Psal
|
UKJV
|
113:7 |
He raises up the poor out of the dust, and lifts the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
Noyes
|
113:7 |
He raiseth the poor from the dust, And exalteth the needy from the dunghill,
|
Psal
|
KJV
|
113:7 |
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
KJVA
|
113:7 |
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
AKJV
|
113:7 |
He raises up the poor out of the dust, and lifts the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
RLT
|
113:7 |
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
|
Psal
|
MKJV
|
113:7 |
He raises up the poor out of the dust, and lifts the needy out of the dunghill,
|
Psal
|
YLT
|
113:7 |
He is raising up from the dust the poor, From a dunghill He exalteth the needy.
|
Psal
|
ACV
|
113:7 |
He raises up a poor man out of the dust, and lifts up a needy man from the dunghill,
|
Psal
|
PorBLivr
|
113:7 |
Que do levanta o pobre do pó da terra, e levanta o necessitado da sujeira;
|
Psal
|
Mg1865
|
113:7 |
Manangana ny malahelo hiala amin’ ny vovoka Izy Ary manandratra ny mahantra ho afaka eo amin’ ny zezika,
|
Psal
|
FinPR
|
113:7 |
Hän, joka tomusta nostaa alhaisen, korottaa loasta köyhän
|
Psal
|
FinRK
|
113:7 |
Hän nostaa tomusta vähäosaisen, korottaa jätekasasta köyhän
|
Psal
|
ChiSB
|
113:7 |
上主從塵埃裏提拔弱小的人;上主由糞土中舉揚窮苦的人,
|
Psal
|
CopSahBi
|
113:7 |
ⲁⲡⲕⲁϩ ⲕⲓⲙ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ
|
Psal
|
ChiUns
|
113:7 |
他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,
|
Psal
|
BulVeren
|
113:7 |
Издига бедния от пръстта и възвишава сиромаха от праха,
|
Psal
|
AraSVD
|
113:7 |
ٱلْمُقِيمِ ٱلْمِسْكِينَ مِنَ ٱلتُّرَابِ، ٱلرَّافِعِ ٱلْبَائِسَ مِنَ ٱلْمَزْبَلَةِ
|
Psal
|
Esperant
|
113:7 |
Kiu el la polvo restarigas mizerulon, El la koto levas malriĉulon,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
113:7 |
พระองค์ทรงยกคนยากจนขึ้นมาจากผงคลี และทรงยกคนขัดสนขึ้นมาจากกองขยะ
|
Psal
|
OSHB
|
113:7 |
מְקִֽימִ֣י מֵעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵֽ֝אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן׃
|
Psal
|
BurJudso
|
113:7 |
ဆင်းရဲသောသူကို မြေမှုန့်ထဲကကြွလျက်၊ ငတ်မွတ်သော သူကို နောက်ချေးပုံထဲက ချီးမြှောက်လျက်၊
|
Psal
|
FarTPV
|
113:7 |
مسکینان را از خاک برمیدارد و نیازمندان را از ذلّت میرهاند
|
Psal
|
UrduGeoR
|
113:7 |
Pasthāl ko wuh ḳhāk meṅ se uṭhā kar pāṅwoṅ par khaṛā kartā, muhtāj ko rākh se nikāl kar sarfarāz kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
113:7 |
Han reser den ringe ur stoftet och lyfter den fattige ur dyn
|
Psal
|
GerSch
|
113:7 |
der den Geringen aufrichtet aus dem Staub und den Armen erhöht aus dem Kot,
|
Psal
|
TagAngBi
|
113:7 |
Kaniyang ibinabangon ang dukha mula sa alabok, at itinataas ang mapagkailangan mula sa dumi;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
113:7 |
Hän, joka nostaa tomusta alhaisen ja korottaa loasta köyhän
|
Psal
|
Dari
|
113:7 |
او مسکین را از خاک بر می دارد و فقیر را از خاکروبه بلند می کند.
|
Psal
|
SomKQA
|
113:7 |
Wuxuu miskiinka kor uga qaadaa ciidda, Oo kan baahanna wuxuu sara uga qaadaa meesha digada,
|
Psal
|
NorSMB
|
113:7 |
han som reiser den ringe or moldi og lyfter den fatige or skarnet
|
Psal
|
Alb
|
113:7 |
Ai e ngre të mjerin nga pluhuri dhe nevojtarin nga plehrat,
|
Psal
|
UyCyr
|
113:7 |
Әй зимин, тәврән Рәббиңниң алдида, Яқуп етиқат қилған Худаниң һозурида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
113:7 |
가난한 자를 먼지 속에서 일으키시며 궁핍한 자를 거름더미에서 들어 올려
|
Psal
|
SrKDIjek
|
113:7 |
Који из праха подиже убогога, и из кала узвишује ништега;
|
Psal
|
Wycliffe
|
113:7 |
The erthe was moued fro the face of `the Lord; fro the face of God of Jacob.
|
Psal
|
Mal1910
|
113:7 |
അവൻ എളിയവനെ പൊടിയിൽനിന്നു എഴുന്നേല്പിക്കയും ദരിദ്രനെ കുപ്പയിൽനിന്നു ഉയൎത്തുകയും ചെയ്തു;
|
Psal
|
KorRV
|
113:7 |
가난한 자를 진토에서 일으키시며 궁핍한 자를 거름 무더기에서 드셔서
|
Psal
|
Azeri
|
113:7 |
ضعئف آدامي تورپاقدان قالديرير، مؤحتاج آدامي کوللوکدن اوجالدير کي،
|
Psal
|
SweKarlX
|
113:7 |
Den som den ringa uprättar utu stoftet, och uplyfter den fattiga utu träcken:
|
Psal
|
KLV
|
113:7 |
ghaH raises Dung the mIpHa' pa' vo' the dust. Lifts Dung the needy vo' the ash heap;
|
Psal
|
ItaDio
|
113:7 |
Che rileva il misero dalla polvere, Ed innalza il povero dallo sterco;
|
Psal
|
RusSynod
|
113:7 |
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
|
Psal
|
CSlEliza
|
113:7 |
От лица Господня подвижеся земля, от лица Бога Иаковля:
|
Psal
|
ABPGRK
|
113:7 |
ο εγείρων από γης πτωχόν και από κοπρίας ανυψών πένητα
|
Psal
|
FreBBB
|
113:7 |
Il relève le petit de la poussière, Il retire le pauvre du fumier,
|
Psal
|
LinVB
|
113:7 |
Akotelemisa moto motau akwei o mputulu mpe akolongola mobola o esika ya potopoto.
|
Psal
|
BurCBCM
|
113:7 |
ကိုယ်တော်သည် ဆင်းရဲသားတို့ကို မြေမှုန့်ထဲမှပင့်မြှောက်၍ နွမ်းပါးသူတို့ကို ပြာပုံထဲမှ ဆွဲထုတ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
113:7 |
föltámasztja porból a szegényt, szemétből fölemeli a szükölködőt,
|
Psal
|
ChiUnL
|
113:7 |
舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、
|
Psal
|
VietNVB
|
113:7 |
Ngài nâng đỡ kẻ nghèo khổ lên khỏi bụi tro;Ngài nhấc người khốn khó lên khỏi rác rến.
|
Psal
|
LXX
|
113:7 |
ἀπὸ προσώπου κυρίου ἐσαλεύθη ἡ γῆ ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ Ιακωβ
|
Psal
|
CebPinad
|
113:7 |
Gibangon niya ang kabus gikan sa abug, Ug gisakwat niya ang hangul gikan sa pundok sa kinalibang;
|
Psal
|
RomCor
|
113:7 |
El ridică pe sărac din ţărână, înalţă pe cel lipsit din gunoi,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
113:7 |
E kin ketin pwekada me semwehmwe kan sang nanpwel; e kin ketin kasapwilada me paisuwedlahr akan sang ar apwal
|
Psal
|
HunUj
|
113:7 |
Fölemeli a porból a nincstelent, és kiemeli a szemétből a szegényt.
|
Psal
|
GerZurch
|
113:7 |
der aus dem Staub den Geringen aufrichtet, / aus dem Kot den Armen erhebt, / (a) 1Sa 2:8
|
Psal
|
GerTafel
|
113:7 |
Der aus dem Staub aufrichtet den Armen, von dem Düngerhaufen erhöht den Dürftigen,
|
Psal
|
PorAR
|
113:7 |
Ele levanta do pó o pobre, e do monturo ergue o necessitado,
|
Psal
|
DutSVVA
|
113:7 |
Die den geringe uit het stof opricht, en den nooddruftige uit den drek verhoogt;
|
Psal
|
FarOPV
|
113:7 |
که مسکین را ازخاک برمی دارد و فقیر را از مزبله برمی افرازد.
|
Psal
|
Ndebele
|
113:7 |
Iyamvusa umyanga ethulini, imphakamise osweleyo enqunjini yomquba,
|
Psal
|
PorBLivr
|
113:7 |
Que do levanta o pobre do pó da terra, e levanta o necessitado da sujeira;
|
Psal
|
SloStrit
|
113:7 |
Iz prahu povišuje ubozega, iz blata dviguje siromaka.
|
Psal
|
Norsk
|
113:7 |
som reiser den ringe av støvet, ophøier den fattige av skarnet
|
Psal
|
SloChras
|
113:7 |
ki iz prahu povišuje ubožca, iz blata dviguje siromaka,
|
Psal
|
Northern
|
113:7 |
O, yoxsulları toz-torpaqdan qaldırar, Fəqirləri küllükdən çıxarar.
|
Psal
|
GerElb19
|
113:7 |
Der aus dem Staube emporhebt den Geringen, aus dem Kote erhöht den Armen,
|
Psal
|
PohnOld
|
113:7 |
Me kotin kasapwilada me tikikit o sang nan pwel par, o sang nan pwel me samama o,
|
Psal
|
LvGluck8
|
113:7 |
Kas nabagu paceļ no pīšļiem un bēdīgo paaugstina no dubļiem,
|
Psal
|
PorAlmei
|
113:7 |
Levanta o pobre do pó, e do monturo levanta o necessitado,
|
Psal
|
SloOjaca
|
113:7 |
[Gospod] uboge vzdiguje iz prahu in pomoči potrebne dviguje iz kupa pepela in kupa gnoja,
|
Psal
|
ChiUn
|
113:7 |
他從灰塵裡抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,
|
Psal
|
SweKarlX
|
113:7 |
Den som den ringa upprättar utu stoftet, och upplyfter den fattiga utu träcken;
|
Psal
|
FreKhan
|
113:7 |
Il redresse l’humble couché dans la poussière, fait remonter le pauvre du sein de l’abjection,
|
Psal
|
GerAlbre
|
113:7 |
Er richtet den Schwachen empor aus dem Staub, / Aus dem Aschenhaufen erhebt er den Armen.
|
Psal
|
FrePGR
|
113:7 |
Il relève l'humble de la poudre, et Il tire le pauvre de la fange,
|
Psal
|
PorCap
|
113:7 |
*Ele levanta do pó o indigentee tira o pobre da miséria,
|
Psal
|
JapKougo
|
113:7 |
主は貧しい者をちりからあげ、乏しい者をあくたからあげて、
|
Psal
|
GerTextb
|
113:7 |
der den Geringen aus dem Staube aufrichtet, den Armen aus dem Kot erhebt,
|
Psal
|
Kapingam
|
113:7 |
Mee e-dahi-aga digau hagaloale mai i-nia gelegele. Mee e-hagahumalia digau ala gu-nadau hagamaamaa ai gi-daha mo nadau haingadaa,
|
Psal
|
SpaPlate
|
113:7 |
Tiembla, oh tierra, ante la faz del Señor, ante la faz del Dios de Jacob,
|
Psal
|
WLC
|
113:7 |
מְקִֽימִ֣י מֵעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵֽ֝אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן׃
|
Psal
|
LtKBB
|
113:7 |
Jis kelia iš dulkių beturtį, iš purvo vargšą ištraukia,
|
Psal
|
Bela
|
113:7 |
Прад абліччам Госпада дрыжы, зямля, прад абліччам Бога Якава,
|
Psal
|
GerBoLut
|
113:7 |
der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhohet den Armen aus dem Kot,
|
Psal
|
FinPR92
|
113:7 |
Hän nostaa köyhän tomusta, hän kohottaa kurjan loasta
|
Psal
|
SpaRV186
|
113:7 |
Que levanta del polvo al pobre; y al menesteroso alza del estiércol:
|
Psal
|
NlCanisi
|
113:7 |
Voor den Heer kromp de aarde ineen, Voor het aangezicht van Jakobs God;
|
Psal
|
GerNeUe
|
113:7 |
Der aus dem Staub den Geringen erhebt, / den Armen, der im Schmutz liegt, erhöht,
|
Psal
|
UrduGeo
|
113:7 |
پست حال کو وہ خاک میں سے اُٹھا کر پاؤں پر کھڑا کرتا، محتاج کو راکھ سے نکال کر سرفراز کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
113:7 |
يُنْهِضُ الْمِسْكِينَ مِنَ التُّرَابِ، وَيَرْفَعُ الْبَائِسَ مِنْ الْمَزْبَلَةِ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
113:7 |
他从灰尘中抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,
|
Psal
|
ItaRive
|
113:7 |
Egli rileva il misero dalla polvere, e trae su il povero dal letame,
|
Psal
|
Afr1953
|
113:7 |
Wat die geringe uit die stof oprig, die behoeftige van die ashoop af verhef;
|
Psal
|
RusSynod
|
113:7 |
Пред лицом Господа трепещи, земля, пред лицом Бога Иаковлева,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
113:7 |
पस्तहाल को वह ख़ाक में से उठाकर पाँवों पर खड़ा करता, मुहताज को राख से निकालकर सरफ़राज़ करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
113:7 |
Düşkünü yerden kaldırır, Yoksulu çöplükten çıkarır;
|
Psal
|
DutSVV
|
113:7 |
Die den geringe uit het stof opricht, en den nooddruftige uit den drek verhoogt;
|
Psal
|
HunKNB
|
113:7 |
Fölemeli a nincstelent a porból, fölsegíti a szegényt a sárból,
|
Psal
|
Maori
|
113:7 |
E whakaara ake ana ia i te iti i roto i te puehu, e whakateitei ake ana i te rawakore i roto i te puranga paru;
|
Psal
|
HunKar
|
113:7 |
A ki felemeli az alacsonyt a porból, és a szűkölködőt kivonszsza a sárból,
|
Psal
|
Viet
|
113:7 |
Ngài nâng đỡ người khốn cùng lên khỏi bụi tro, Cất kẻ thiếu thốn khỏi đống phân,
|
Psal
|
Kekchi
|
113:7 |
Naxqˈue xlokˈal li cuanqueb saˈ raylal ut naxtenkˈaheb li ma̱cˈaˈ cuan reheb.
|
Psal
|
Swe1917
|
113:7 |
Han som upprättar den ringe ur stoftet, han som lyfter den fattige ur dyn,
|
Psal
|
CroSaric
|
113:7 |
Podiže iz prašine uboga, iz gliba vadi siromaha
|
Psal
|
VieLCCMN
|
113:7 |
Kẻ mọn hèn, Chúa kéo ra khỏi nơi cát bụi, ai nghèo túng, Người cất nhắc từ đống phân tro,
|
Psal
|
FreBDM17
|
113:7 |
Lequel relève l’affligé de la poudre, et retire le pauvre de dessus le fumier,
|
Psal
|
FreLXX
|
113:7 |
La terre a tremblé à la face du Seigneur, à la face du Dieu de Jacob,
|
Psal
|
Aleppo
|
113:7 |
מקימי מעפר דל מאשפת ירים אביון
|
Psal
|
MapM
|
113:7 |
מְקִ֥ימִ֣י מֵעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵ֝אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן׃
|
Psal
|
HebModer
|
113:7 |
מקימי מעפר דל מאשפת ירים אביון׃
|
Psal
|
Kaz
|
113:7 |
Жер, дірілде Жаратқанның алдында,Жақып сиынған Құдайдың алдында.
|
Psal
|
FreJND
|
113:7 |
De la poussière il fait lever le misérable, de dessus le fumier il élève le pauvre,
|
Psal
|
GerGruen
|
113:7 |
Aus Staub zieht er den Niedrigen emporund hebt den Dürftigen aus dem Kot
|
Psal
|
SloKJV
|
113:7 |
Iz prahu dviguje ubogega in iz gnojišča vzdiguje pomoči potrebnega,
|
Psal
|
Haitian
|
113:7 |
Li bay pòv malere a men pou fè l' leve soti nan pousyè a. Li wete l' nan mizè.
|
Psal
|
FinBibli
|
113:7 |
Joka köyhän tomusta ylentää, ja vaivaisen loasta korottaa,
|
Psal
|
Geez
|
113:7 |
እምቅድመ ፡ ገጹ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አድለቅለቀት ፡ ምድር ፤ እምቅድመ ፡ ገጹ ፡ ለአምላከ ፡ ያዕቆብ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
113:7 |
El levanta del polvo al pobre, y al menesteroso alza del estiércol,
|
Psal
|
WelBeibl
|
113:7 |
Mae e'n codi pobl dlawd o'r baw, a'r rhai sydd mewn angen o'r domen sbwriel.
|
Psal
|
GerMenge
|
113:7 |
Er hebt aus dem Staub den Geringen empor und erhöht aus dem Schmutz den Armen,
|
Psal
|
GreVamva
|
113:7 |
ο εγείρων από του χώματος τον πτωχόν και από της κοπρίας ανυψών τον πένητα,
|
Psal
|
UkrOgien
|
113:7 |
Тремти, зе́мле, перед Господнім лицем, перед лицем Бога Якова,
|
Psal
|
FreCramp
|
113:7 |
Il relève le malheureux de la poussière, il retire le pauvre du fumier,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
113:7 |
Који из праха подиже убогога, и из кала узвишује ништега;
|
Psal
|
PolUGdan
|
113:7 |
Podnosi nędznego z prochu, a z gnoju podnosi ubogiego;
|
Psal
|
FreSegon
|
113:7 |
De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent,
|
Psal
|
SpaRV190
|
113:7 |
El levanta del polvo al pobre, y al menesteroso alza del estiércol,
|
Psal
|
HunRUF
|
113:7 |
Fölemeli a porból a nincstelent, és kiemeli a szemétből a szegényt.
|
Psal
|
FreSynod
|
113:7 |
Il relève le petit de la poussière, Et il retire le pauvre de la fange,
|
Psal
|
DaOT1931
|
113:7 |
som rejser den ringe af Støvet, løfter den fattige op af Skarnet
|
Psal
|
TpiKJPB
|
113:7 |
Em i save kirapim ol rabisman na ol i lusim das. Na Em i save litimapim ol man i sot long samting, na ol i lusim ples bilong pipia.
|
Psal
|
DaOT1871
|
113:7 |
han, som oprejser den ringe af Støvet, som ophøjer en fattig af Skarnet
|
Psal
|
FreVulgG
|
113:7 |
La terre a été ébranlée devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob,
|
Psal
|
PolGdans
|
113:7 |
Podnosi z prochu nędznego, a z gnoju wywyższa ubogiego,
|
Psal
|
JapBungo
|
113:7 |
まづしきものを塵よりあげ乏しきものを糞土よりあげて
|
Psal
|
GerElb18
|
113:7 |
Der aus dem Staube emporhebt den Geringen, aus dem Kote erhöht den Armen,
|