Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 113:9  who settles the barren woman in a house, as a mother rejoicing over children.
Psal ABP 113:9  The one who settles the sterile woman in a house as a mother [2with 3children 1being glad].
Psal ACV 113:9  He makes the barren woman to keep house, a joyful mother of sons. Praise ye Jehovah.
Psal AFV2020 113:9  He causes the barren to dwell in the house as a joyful mother of children. O praise the LORD!
Psal AKJV 113:9  He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise you the LORD.
Psal ASV 113:9  He maketh the barren woman to keep house, And to bea joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
Psal BBE 113:9  He gives the unfertile woman a family, making her a happy mother of children. Give praise to the Lord.
Psal CPDV 113:9  Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory.
Psal DRC 113:9  Not to us, O Lord, not to us; but to thy name give glory.
Psal Darby 113:9  He maketh the barren woman to keep house, [as] a joyful mother of sons. Hallelujah!
Psal Geneva15 113:9  He maketh the barren woman to dwell with a familie, and a ioyfull mother of children. Prayse ye the Lord.
Psal GodsWord 113:9  He makes a woman who is in a childless home a joyful mother. Hallelujah!
Psal JPS 113:9  Who maketh the barren woman to dwell in her house as a joyful mother of children. Hallelujah.
Psal Jubilee2 113:9  He makes the barren woman to keep house [and to be] a joyful mother of sons. Halelu-JAH.:
Psal KJV 113:9  He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the Lord.
Psal KJVA 113:9  He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the Lord.
Psal KJVPCE 113:9  He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the Lord.
Psal LEB 113:9  He causes the barren woman of the house to dwell as the happy mother of children. Praise Yah!
Psal LITV 113:9  He causes the barren to live in the house as the joyful mother of sons. Praise Jehovah!
Psal MKJV 113:9  He causes the barren to dwell in the house as a joyful mother of sons. Praise the LORD!
Psal NETfree 113:9  He makes the barren woman of the family a happy mother of children. Praise the LORD!
Psal NETtext 113:9  He makes the barren woman of the family a happy mother of children. Praise the LORD!
Psal NHEB 113:9  He settles the barren woman in her home, as a joyful mother of children. Praise Yah!
Psal NHEBJE 113:9  He settles the barren woman in her home, as a joyful mother of children. Praise Yah!
Psal NHEBME 113:9  He settles the barren woman in her home, as a joyful mother of children. Praise Yah!
Psal Noyes 113:9  He causeth the barren woman to dwell in a house, A joyful mother of children. Praise ye the LORD!
Psal OEB 113:9  He gives the childless woman a home, and makes her the happy mother of children. Hallelujah.
Psal OEBcth 113:9  He gives the childless woman a home, and makes her the happy mother of children. Hallelujah.
Psal RLT 113:9  He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Hallelujah.
Psal RNKJV 113:9  He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye יהוה.
Psal RWebster 113:9  He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
Psal Rotherha 113:9  Causing the barren woman to dwell in a household, A mother of sons in her joy! Praise ye Yah.
Psal UKJV 113:9  He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise all of you the LORD.
Psal Webster 113:9  He maketh the barren woman to keep house, [and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
Psal YLT 113:9  Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah!
Psal VulgClem 113:9  Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam :
Psal VulgCont 113:9  Non nobis Domine, non nobis: sed nomini tuo da gloriam.
Psal VulgHetz 113:9  NON NOBIS DOMINE, NON NOBIS: sed nomini tuo da gloriam.
Psal VulgSist 113:9  NON NOBIS DOMINE, NON NOBIS: sed nomini tuo da gloriam.
Psal Vulgate 113:9  non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam
Psal Vulgate_ 113:9  non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam [ (Psalms 113:10) propter misericordiam tuam et veritatem tuam ne dicant gentes ubi est Deus eorum ] [ (Psalms 113:11) Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit ] [ (Psalms 113:12) idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum ] [ (Psalms 113:13) os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt ] [ (Psalms 113:14) aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur ] [ (Psalms 113:15) manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo ] [ (Psalms 113:16) similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis ] [ (Psalms 113:17) Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est ] [ (Psalms 113:18) domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est ] [ (Psalms 113:19) timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est ] [ (Psalms 113:20) Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron ] [ (Psalms 113:21) benedicet timentibus Dominum parvis et magnis ] [ (Psalms 113:22) addat Dominus super vos super vos et super filios vestros ] [ (Psalms 113:23) benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram ] [ (Psalms 113:24) caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum ] [ (Psalms 113:25) non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium ] [ (Psalms 113:26) sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia ]
Psal CzeB21 113:9  Neplodnou obdařuje rodinou, matka se z dětí raduje! Haleluja!
Psal CzeBKR 113:9  Kterýž vzdělává neplodnou v čeled, a matku veselící se z dítek. Halelujah.
Psal CzeCEP 113:9  Neplodnou usazuje v domě jako šťastnou matku synů. Haleluja.
Psal CzeCSP 113:9  Neplodnou usazuje v domě jako šťastnou matku synů. Haleluja!
Psal ABPGRK 113:9  ο κατοικίζων στείραν εν οίκω μητέρα επί τέκνοις ευφραινομένην
Psal Afr1953 113:9  Wat die onvrugbare van die huis laat woon — 'n blye moeder van kinders. Halleluja!
Psal Alb 113:9  Ai bën që gruaja shterpe të banojë në familje, si nënë e lumtur e fëmijëve. Aleluja.
Psal Aleppo 113:9    מושיבי עקרת הבית—    אם-הבנים שמחההללו-יה
Psal AraNAV 113:9  يَرْزُقُ العَاقِرَ أَوْلاَداً. يَجْعَلُهَا أُمّاً سَعِيدَةً. هَلِّلُويَا.
Psal AraSVD 113:9  ٱلْمُسْكِنِ ٱلْعَاقِرَ فِي بَيْتٍ، أُمَّ أَوْلَادٍ فَرْحَانَةً. هَلِّلُويَا.
Psal Azeri 113:9  سونسوز آروادا اِو ورئر، اونا اؤولاد ورمکله اونو بختور بئر آنا ادئر. ربّه حمد ادئن!
Psal Bela 113:9  Ня нам, Госпадзе, ня нам, а імю Твайму дай славу, дзеля ласкі Тваёй, дзеля праўды Тваёй.
Psal BulVeren 113:9  Настанява бездетната на дома като весела майка на синове. Алилуя!
Psal BurCBCM 113:9  ကိုယ်တော်သည် မြုံသောမိန်းမအား အိမ်ကိုပေးသနား၍ သားသမီးတို့နှင့်အတူ ပျော်ရွှင်သောမိခင်တစ်ဦး ဖြစ်စေတော်မူ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြလော့။
Psal BurJudso 113:9  မြုံနေသောမိန်းမသည် အိမ်၌နေ၍၊ဝမ်းမြောက် သောစိတ်နှင့် သားဘွားရသော အခွင့်ကို ပေးတော်မူ၏။ ဟာလေလုယ။
Psal CSlEliza 113:9  Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему даждь славу о милости Твоей и истине Твоей:
Psal CebPinad 113:9  Ang babaye nga apuli ginapabantay niya sa balay, Ug mahimo siya nga inahan nga malipayon sa mga anak. (113-10) Dayegon ninyo si Jehova.
Psal ChiNCVs 113:9  他使不能生育的妇人安居家中,成了有许多儿女的快乐母亲。你们要赞美耶和华。
Psal ChiSB 113:9  使那不孕的婦女坐鎮家中,成為多子的母親快樂無窮。
Psal ChiUn 113:9  他使不能生育的婦人安居家中,為多子的樂母。你們要讚美耶和華!
Psal ChiUnL 113:9  使不姙之婦治家、爲多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、
Psal ChiUns 113:9  他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要赞美耶和华!
Psal CopSahBi 113:9  ⲙⲡⲱⲣ ⲉⲣⲟⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲱⲣ ⲉⲣⲟⲛ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲙⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉ
Psal CroSaric 113:9  Nerotkinji daje da u domu stanuje kao radosna majka djece brojne.
Psal DaOT1871 113:9  han, som gør, at den ufrugtbare i Huset kommer til at bo som en glad Barnemoder. Halleluja.
Psal DaOT1931 113:9  han, som lader barnløs Hustru sidde som lykkelig Barnemoder!
Psal Dari 113:9  زن بی اولاد را خانه دار می سازد و مادر خوشبخت فرزندان. هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
Psal DutSVV 113:9  Die de onvruchtbare doet wonen met een huisgezin, een blijde moeder van kinderen. Hallelujah!
Psal DutSVVA 113:9  Die de onvruchtbare doet wonen met een huisgezin, een blijde moeder van kinderen. Hallelujah!
Psal Esperant 113:9  Li donas familion al senfruktulino, Kaj faras ŝin ĝoja patrino de infanoj. Haleluja!
Psal FarOPV 113:9  زن نازاد را خانه نشین می‌سازد و مادر فرحناک فرزندان. هللویاه!
Psal FarTPV 113:9  به زنان نازا، خانواده می‌بخشد و آنها را شادمان می‌سازد. خداوند را سپاس باد!
Psal FinBibli 113:9  Joka hedelmättömät saattaa huoneesen asumaan, että hän riemuiseksi lasten äidiksi tulee. Halleluja!
Psal FinPR 113:9  joka antaa hedelmättömän asua kodissa, iloisena lasten äitinä! Halleluja!
Psal FinPR92 113:9  Hän turvaa hedelmättömälle naiselle kodin, antaa hänelle lapsia ja äitiyden ilon. Halleluja!
Psal FinRK 113:9  Hän saattaa hedelmättömän asumaan kodissa iloisena lasten äitinä. Halleluja!
Psal FinSTLK2 113:9  joka antaa hedelmättömän asua kodissa, iloisena lasten äitinä! Halleluja!
Psal FreBBB 113:9  Celle qui était stérile en sa maison, Il fait d'elle la mère joyeuse de [plusieurs] enfants.Louez l'Eternel !
Psal FreBDM17 113:9  Lequel donne une famille à la femme qui était stérile, la rendant mère d’enfants, et joyeuse. Louez l’Eternel.
Psal FreCramp 113:9  Il donne une demeure à la stérile de la maison, il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Alleluia !
Psal FreJND 113:9  Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Jah !
Psal FreKhan 113:9  Il fait trôner dans la maison la femme stérile, devenue une mère heureuse de nombreux fils. Alléluia!
Psal FreLXX 113:9  Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à ton nom, donnez-en la gloire,
Psal FrePGR 113:9  Il donne dans la maison à l'épouse stérile la condition d'une mère que des fils réjouissent. Alléluia !
Psal FreSegon 113:9  Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Éternel!
Psal FreSynod 113:9  A la femme qui était stérile, il donne la joie De se voir, dans sa maison, entourée de ses fils. Louez l'Éternel!
Psal FreVulgG 113:9  Que ce ne soit pas à nous, Seigneur, que ce ne soit pas à nous ; que ce soit à votre nom que vous donniez la gloire,
Psal Geez 113:9  አኮ ፡ ለነ ፡ እግዚኦ ፡ አኮ ፡ ለነ ፤ ለስመ ፡ ዚአከ ፡ ሀብ ፡ ስብሐተ ፤ በምሕረትከ ፡ ወበጽድቅከ ። ከመ ፡ ኢይበሉነ ፡ አሕዛብ ፤ አይቴ ፡ ውእቱ ፡ አምላኮሙ ። አምላክነሰ ፡ ውስተ ፡ ሰማይ ፡ ላዕለ ፤ በሰማይኒ ፡ ወበምድርኒ ፡ ኵሎ ፡ ዘፈቀደ ፡ ገብረ ፡ እግዚአብሔር ። አማልክቲሆሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ዘወርቅ ፡ ወብሩር ፤ ግብረ ፡ እደ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ። አፈ ፡ ቦሙ ፡ ወኢይነቡ ፤ ዐይነ ፡ ቦሙ ፡ ወኢይሬእዩ ። እዝነ ፡ ቦሙ ፡ ወኢይሰምዑ ፤ አንፈ ፡ ቦሙ ፡ ወኢያጼንዉ ። እደ ፡ ቦሙ ፡ ወኢይገሱ ፤ እግረ ፡ ቦሙ ፡ ወኢየሐውሩ ፤ ወኢይነቡ ፡ በጐራዒቶሙ ። ወአልቦሙ ፡ መንፈሰ ፡ ውስተ ፡ አፉሆሙ ። ከማሆሙ ፡ ለይኩኑ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ገብርዎሙ ፤ ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይትዌከሉ ፡ ቦሙ ። ቤተ ፡ እስራኤል ፡ ተወከሉ ፡ በእግዚአብሔር ፤ ረዳኢሆሙ ፡ ውእቱ ፡ ወምእመኖሙ ። ቤተ ፡ አሮን ፡ ተወከሉ ፡ በእግዚአብሔር ፤ ረዳኢሆሙ ፡ ውእቱ ፡ ወምእመኖሙ ። እለ ፡ ትፈርህዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ተወከሉ ፡ በእግዚአብሔር ፤ ረዳኢሆሙ ፡ ውእቱ ፡ ወምእመኖሙ ። እግዚአብሔር ፡ ተዘከረነ ፡ ወባረከነ ፤ ባርክ ፡ ቤተ ፡ እስራኤል ፤ ወባርክ ፡ ቤተ ፡ አሮን ። ባርኮሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይፈርህዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ ለንኡሶሙ ፡ ወለዐቢዮሙ ። ይዌስክ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕሌክሙ ፤ ላዕሌክሙ፡ ወላዕለ ፡ ውሉድክሙ ። ብሩካን ፡ አንትሙ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ ዘገብረ ፡ ሰማየ ፡ ወምድረ ። ሰማየ ፡ ሰማያት ፡ ለእግዚአብሔር ፤ ወምድረሰ ፡ ወሀበ ፡ ለእጓለ ፡ እመሕያው ። ዘአኮ ፡ ምዉታን ፡ ይሴብሑከ ፡ እግዚኦ ፤ ወኢኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይወርዱ ፡ ውስተ ፡ ሲኦል ። ንሕነ ፡ ሐያዋን ፡ ንባርኮ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ እምይእዜ ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ።
Psal GerAlbre 113:9  Der Unfruchtbaren gibt er im Haus einen festen Platz, / Daß sie sich freut als Mutter inmitten der Kinderschar. / Lobet Jah!
Psal GerBoLut 113:9  der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, dalj sie eine frohliche Kindermutter wird. Halleluja!
Psal GerElb18 113:9  Der die Unfruchtbare des Hauses wohnen läßt als eine fröhliche Mutter von Söhnen. Lobet Jehova!
Psal GerElb19 113:9  Der die Unfruchtbare des Hauses wohnen läßt als eine fröhliche Mutter von Söhnen. Lobet Jehova!
Psal GerGruen 113:9  Er läßt die Frau, die nie gebar, im Hause bleiben,als Kindermutter hochwillkommen.
Psal GerMenge 113:9  Er verleiht der kinderlosen Gattin Hausrecht, macht sie zur fröhlichen Mutter von Kindern. Halleluja!
Psal GerNeUe 113:9  Der die unfruchtbare Ehefrau / sich freuen lässt als Mutter von Söhnen. / Halleluja, preist Jahwe!
Psal GerSch 113:9  der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine fröhliche Mutter von Kindern wird. Hallelujah!
Psal GerTafel 113:9  Der die Unfruchtbare läßt im Hause wohnen, eine frohe Mutter von Söhnen. Hallelujah!
Psal GerTextb 113:9  der die Unfruchtbare, die ohne Familie dastand, als Mutter der Kinder fröhlich wohnen läßt. Rühmet Jah!
Psal GerZurch 113:9  der die Unfruchtbare, die Kinderlose / zur fröhlichen Mutter von Kindern macht. / Hallelujah! (a) 1Sa 2:5
Psal GreVamva 113:9  ο κατοικίζων την στείραν εν οίκω, μητέρα ευφραινομένην εις τέκνα. Αλληλούϊα.
Psal Haitian 113:9  Li bay fanm ki pa ka fè pitit la yon fanmi. Li fè kè l' kontan lakay li, li ba l' pitit. Lwanj pou Seyè a!
Psal HebModer 113:9  מושיבי עקרת הבית אם הבנים שמחה הללו יה׃
Psal HunIMIT 113:9  Megnépesíti a magtalan nővel a házat, mint gyermekek anyja örvend. Hallelúja!
Psal HunKNB 113:9  Úgy lakhat házában a gyermektelen asszony, mint a fiain örvendő anya.
Psal HunKar 113:9  A ki beülteti a meddőt a házba, mint magzatoknak anyját, nagy örömre. Dicsérjétek az Urat!
Psal HunRUF 113:9  Megengedi, hogy a meddő úgy lakjék a házban, mint fiaknak boldog édesanyja. Dicsérjétek az Urat!
Psal HunUj 113:9  Megengedi, hogy a meddő úgy lakjék a házban, mint fiaknak boldog édesanyja. Dicsérjétek az URat!
Psal ItaDio 113:9  Che fa abitare in famiglia la donna sterile, Facendola diventar lieta madre di figliuoli? Alleluia.
Psal ItaRive 113:9  Fa abitar la sterile in famiglia, qual madre felice di figliuoli. Alleluia.
Psal JapBungo 113:9  又はらみなき婦に家をまもらせ おほくの子女のよろこばしき母たらしめたまふ ヱホバを讃まつれ
Psal JapKougo 113:9  また子を産まぬ女に家庭を与え、多くの子供たちの喜ばしい母とされる。主をほめたたえよ。
Psal KLV 113:9  ghaH settles the barren be' Daq Daj home, as a joyful SoS vo' puqpu'. naD joH'a'!
Psal Kapingam 113:9  Mee e-hagalaamua nia ahina hagalee huwa ala e-noho i nadau hale, gaa-hai digaula gi-tenetene e-hai nadau dama. Hagaamu-ina Dimaadua!
Psal Kaz 113:9  Біздің емес, уа, Жаратқан, тек Сенің атыңРақымың мен адалдығың үшін даңқталсын!
Psal Kekchi 113:9  Naxqˈueheb ralal xcˈajol li ixk li incˈaˈ nequeˈqˈuiresin. Ut naxqˈueheb xsahil xchˈo̱l saˈ li rochocheb. ¡Lokˈoninbil taxak li Ka̱cuaˈ!
Psal KorHKJV 113:9  또 수태하지 못하던 여자로 하여금 집을 지키게 하사 자녀들을 거느리고 기뻐하는 어머니가 되게 하시는도다. 너희는 주를 찬양하라.
Psal KorRV 113:9  또 잉태하지 못하던 여자로 집에 거하게 하사 자녀의 즐거운 어미가 되게 하시는도다 할렐루야
Psal LXX 113:9  μὴ ἡμῖν κύριε μὴ ἡμῖν ἀλλ’ ἢ τῷ ὀνόματί σου δὸς δόξαν ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου
Psal LinVB 113:9  Akopesa mwasi ekomba ndako, akoyokisa ye esengo ya kozala mama wa bana.
Psal LtKBB 113:9  Jis suteikia nevaisingajai namus, padarydamas ją laiminga vaikų motina. Girkite Viešpatį!
Psal LvGluck8 113:9  Kas neauglīgai liek dzīvot namā, ka tā top priecīga dēlu māte. Alleluja!
Psal Mal1910 113:9  അവൻ വീട്ടിൽ മച്ചിയായവളെ മക്കളുടെ അമ്മയായി സന്തോഷത്തോടെ വസിക്കുമാറാക്കുന്നു.
Psal Maori 113:9  Nana hoki te pakoko i whai whare ai, hei whaereere e koa ana ki ana tamariki. Whakamoemititia a Ihowa.
Psal MapM 113:9  מֽוֹשִׁיבִ֨י ׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
Psal Mg1865 113:9  Mampitoetra tsara ny momba Izy, Fa mahatonga azy ho renin-jaza mifaly. Haleloia.
Psal Ndebele 113:9  Ihlalisa inyumba emzini, unina wabantwana othokozayo. Dumisani iNkosi!
Psal NlCanisi 113:9  Niet ons, o Jahweh, niet ons, Maar uw Naam geef eer om uw goedheid en trouw!
Psal NorSMB 113:9  han som let ufruktsame bu heime som ei glad barnemor. Halleluja!
Psal Norsk 113:9  han som lar den ufruktbare hustru bo som glad barnemor! Halleluja!
Psal Northern 113:9  Sonsuz qadının evini tikər, Ona övlad verməklə bəxtəvər ana edər. Rəbbə həmd edin!
Psal OSHB 113:9  מֽוֹשִׁיבִ֨י ׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
Psal PohnOld 113:9  Me kotin sauasa li dapwan men, pwen wiala en ol oko ar nono peren amen. Aleluia!
Psal Pohnpeia 113:9  E kin ketin kawauwihala lih depwen kan nan imwarail kan; oh kapaiahkin irail seri. Kapinga KAUN-O!
Psal PolGdans 113:9  Który sprawia, że niepłodna w domu bywa matką weselącą się z dziatek. Halleluja.
Psal PolUGdan 113:9  On sprawia, że niepłodna staje się matką domu, cieszącą się dziećmi. Alleluja.
Psal PorAR 113:9  Ele faz com que a mulher estéril habite em família, e seja alegre mãe de filhos. Louvai ao Senhor.
Psal PorAlmei 113:9  Faz com que a mulher esteril habite na casa, e seja alegre mãe de filhos. Louvae ao Senhor.
Psal PorBLivr 113:9  Que faz a estéril habitar em família, como alegre mãe de filhos. Aleluia!
Psal PorBLivr 113:9  Que faz a estéril habitar em família, como alegre mãe de filhos. Aleluia!
Psal PorCap 113:9  *Ele dá família à mulher estérile faz dela a mãe feliz de muitos filhos.Aleluia!
Psal RomCor 113:9  El dă o casă celei ce era stearpă, face din ea o mamă veselă în mijlocul copiilor ei. Lăudaţi pe Domnul!
Psal RusSynod 113:9  Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
Psal RusSynod 113:9  Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
Psal SloChras 113:9  daje, da ona, ki je bila nerodovitna v hiši, gospodari in je mati, otrok vesela. Aleluja!
Psal SloKJV 113:9  Jalovi ženski daje, da varuje hišo in da je radostna mati otrok. Hvalite Gospoda.
Psal SloOjaca 113:9  On dela jalovo ženo gospodinjo in radostno mati [duhovnih] otrok. Hvalite Gospoda! (Aleluja!)
Psal SloStrit 113:9  Daje, da ona, ki je bila nerodovitna v družini, sedí mati otrok vesela. Aleluja.
Psal SomKQA 113:9  Oo naagtii madhalays ahna wuxuu ka dhigaa inay reer hayso, Iyo inay ahaato hooyo faraxsan oo carruur leh. Rabbiga ammaana.
Psal SpaPlate 113:9  No a nosotros, Yahvé, no a nosotros, sino a tu Nombre da la gloria por tu misericordia y tu fidelidad.
Psal SpaRV 113:9  El hace habitar en familia á la estéril, gozosa en ser madre de hijos. Aleluya.
Psal SpaRV186 113:9  Que hace habitar en familia a la estéril, tornándola madre de hijos alegre. Alelu-Jah.
Psal SpaRV190 113:9  El hace habitar en familia á la estéril, gozosa en ser madre de hijos. Aleluya.
Psal SrKDEkav 113:9  Од нероткиње насељава кућу, учинивши је радосном мајком синовима. Алилуја!
Psal SrKDIjek 113:9  Од нероткиње насељава кућу, учинивши је радосном мајком синовима. Алилуја!
Psal Swe1917 113:9  han som låter den ofruktsamma hustrun sitta med glädje såsom moder, omgiven av barn! Halleluja!
Psal SweFolk 113:9  Han ger den ofruktsamma ett hem som en lycklig mor med barn. Halleluja!
Psal SweKarlX 113:9  Den der låter den ofruktsamma bo i huset, at hon en glad barnamoder warder. Halleluja.
Psal SweKarlX 113:9  Den der låter den ofruktsamma bo i huset, att hon en glad barnamoder varder! Halleluja.
Psal TagAngBi 113:9  Kaniyang pinapagiingat ng bahay ang baog na babae, at maging masayang ina ng mga anak. Purihin ninyo ang Panginoon.
Psal ThaiKJV 113:9  พระองค์โปรดให้หญิงหมันมีบ้านอยู่ เป็นแม่ที่ชื่นบานมีบุตร จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด
Psal TpiKJPB 113:9  Meri i no inap karim pikinini, Em i mekim em i lukautim haus na i stap mama bilong ol pikinini na i pulap long amamas tru. Yupela i mas litimapim BIKPELA.
Psal TurNTB 113:9  Kısır kadını evde oturtur, Çocuk sahibi mutlu bir anne kılar. RAB'be övgüler sunun!
Psal UkrOgien 113:9  Не нам, Господи, не нам, але Йменню Своє́му дай славу за милість Твою, за правду Твою!
Psal UrduGeo 113:9  بانجھ کو وہ اولاد عطا کرتا ہے تاکہ وہ گھر میں خوشی سے زندگی گزار سکے۔ رب کی حمد ہو!
Psal UrduGeoD 113:9  बाँझ को वह औलाद अता करता है ताकि वह घर में ख़ुशी से ज़िंदगी गुज़ार सके। रब की हम्द हो!
Psal UrduGeoR 113:9  Bāṅjh ko wuh aulād atā kartā hai tāki wuh ghar meṅ ḳhushī se zindagī guzār sake. Rab kī hamd ho!
Psal UyCyr 113:9  Болмисун бизгә, әй Пәрвәрдигар, болмисун бизгә, Болсун мәнсүп шан-шөһрәт пәқәт Өзәңгә, Чүнки мәңгүлүк муһәббәт вә Чәксиз садақитиңни көрсәттиң бизгә.
Psal VieLCCMN 113:9  Người làm cho đàn bà son sẻ thành mẹ đông con, vui cửa vui nhà.
Psal Viet 113:9  Ngài khiến đờn bà son sẻ ở trong nhà, Làm mẹ vui vẻ của những con cái. Ha-lê-lu-gia!
Psal VietNVB 113:9  Ngài làm người đàn bà hiếm muộn trong nhàThành bà mẹ vui vẻ với đàn con.Ha-lê-lu-gia!
Psal WLC 113:9  מֽוֹשִׁיבִ֨י ׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
Psal WelBeibl 113:9  Mae'n rhoi cartref i'r wraig ddi-blant, ac yn ei gwneud hi'n fam hapus. Haleliwia!
Psal Wycliffe 113:9  Lord, not to vs, not to vs; but yyue thou glorie to thi name.