Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 118:101  I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Psal DRC 118:101  I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Psal VulgSist 118:101  Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Psal VulgCont 118:101  Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Psal Vulgate 118:101  ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Psal VulgHetz 118:101  Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Psal VulgClem 118:101  Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
Psal CopSahBi 118:101  ⲁⲓⲧⲱⲕⲙ ⲛⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲓⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲓⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ
Psal UyCyr 118:101  Әла билип сөзүңгә әгишишни, Рәт қилип кәлдим һәммә яманлиқни.
Psal Wycliffe 118:101  I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
Psal RusSynod 118:101  От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
Psal CSlEliza 118:101  От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
Psal LXX 118:101  ἐκ πάσης ὁδοῦ πονηρᾶς ἐκώλυσα τοὺς πόδας μου ὅπως ἂν φυλάξω τοὺς λόγους σου
Psal SpaPlate 118:101  Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Psal Bela 118:101  Ад усякай ліхое дарогі ўхіляю ногі мае, каб трымацца слова Твайго;
Psal NlCanisi 118:101  Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Psal RusSynod 118:101  От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое.
Psal FreLXX 118:101  J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Psal Kaz 118:101  Сенің сөздеріңді ұстанып келемін,Сол үшін теріс жолдан аулақ жүремін.
Psal UkrOgien 118:101  Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Psal FreVulgG 118:101  J’ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder vos (votre) parole(s).