Psal
|
CopSahBi
|
118:101 |
ⲁⲓⲧⲱⲕⲙ ⲛⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲓⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲓⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:101 |
Әла билип сөзүңгә әгишишни, Рәт қилип кәлдим һәммә яманлиқни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:101 |
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:101 |
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:101 |
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
|
Psal
|
LXX
|
118:101 |
ἐκ πάσης ὁδοῦ πονηρᾶς ἐκώλυσα τοὺς πόδας μου ὅπως ἂν φυλάξω τοὺς λόγους σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:101 |
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
|
Psal
|
Bela
|
118:101 |
Ад усякай ліхое дарогі ўхіляю ногі мае, каб трымацца слова Твайго;
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:101 |
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:101 |
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:101 |
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
|
Psal
|
Kaz
|
118:101 |
Сенің сөздеріңді ұстанып келемін,Сол үшін теріс жолдан аулақ жүремін.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:101 |
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:101 |
J’ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder vos (votre) parole(s).
|