Psal
|
CopSahBi
|
118:102 |
ⲙⲡⲓⲣⲁⲕⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲕⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲥⲙⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:102 |
Һөкүмлириңдин чәтнәп кәтмидим, Чүнки Өзәң бәргәнсән тәлим.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:102 |
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:102 |
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:102 |
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
|
Psal
|
LXX
|
118:102 |
ἀπὸ τῶν κριμάτων σου οὐκ ἐξέκλινα ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς μοι
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:102 |
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
|
Psal
|
Bela
|
118:102 |
ад судоў Тваіх ня ўхіляюся, бо Ты навучаеш мяне.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:102 |
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:102 |
От судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:102 |
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
|
Psal
|
Kaz
|
118:102 |
Сенің шешімдеріңнен тайып кетпеймін,Өйткені Өзің маған тәлім беріп келесің.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:102 |
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:102 |
Je ne me suis point écarté de vos jugements, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
|