Psal
|
CopSahBi
|
118:103 |
ⲁⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ϩⲗⲟϭ ϩⲛ ⲧⲁϣⲟⲩⲱⲃⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲟⲩⲉⲃⲓⲱ ϩⲛ ⲣⲱⲓ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:103 |
Сөзүң шерин тетиди тилимға, Һәсәлдин татлиқ туюлди ағзимға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:103 |
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:103 |
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:103 |
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
|
Psal
|
LXX
|
118:103 |
ὡς γλυκέα τῷ λάρυγγί μου τὰ λόγιά σου ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον τῷ στόματί μου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:103 |
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
|
Psal
|
Bela
|
118:103 |
Якое салодкае слова Тваё майму паднябеньню! лепей за мёд вуснам маім.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:103 |
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:103 |
Как сладки гортани моей слова Твои! Лучше меда устам моим.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:103 |
Que tes paroles sont douces à mon palais ! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
|
Psal
|
Kaz
|
118:103 |
Қандай тамаша Сенің сөзіңнің дәмі,Ол тіпті тіл үйірген балдан да тәтті!
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:103 |
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:103 |
Que vos paroles sont douces à mon palais (ma gorge) ! Elles le sont plus que le miel ne l’est à ma bouche.
|