PSALMS
Psal | CPDV | 118:105 | Your word is a lamp to my feet and a light to my paths. |
Psal | DRC | 118:105 | Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths. |
Psal | VulgSist | 118:105 | NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis. |
Psal | VulgCont | 118:105 | NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis. |
Psal | Vulgate | 118:105 | nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae |
Psal | VulgHetz | 118:105 | NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis. |
Psal | VulgClem | 118:105 | Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis. |
Psal | CopSahBi | 118:105 | ⲓⲇ – ⲛⲟⲩⲛ ⲡϩⲏⲃⲥ ⲛⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲡⲉ ⲛⲛⲁϩⲓⲟⲟⲩⲉ |
Psal | UyCyr | 118:105 | Чирақ болуп сөзүң путлиримға, Нур берәр у йоллиримға. |
Psal | Wycliffe | 118:105 | Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis. |
Psal | RusSynod | 118:105 | Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей. |
Psal | CSlEliza | 118:105 | Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим. |
Psal | LXX | 118:105 | ιδ# νουν λύχνος τοῖς ποσίν μου ὁ λόγος σου καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου |
Psal | SpaPlate | 118:105 | Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda. |
Psal | Bela | 118:105 | Слова Тваё- сьветач нагам маім і сьвятло сьцежцы маёй. |
Psal | NlCanisi | 118:105 | Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad; |
Psal | RusSynod | 118:105 | Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей. |
Psal | FreLXX | 118:105 | Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers. |
Psal | Kaz | 118:105 | Сенің сөздерің қадамдарымды жарқыратады,Өмір жолыма шам-шырақтай нұрын шашады. |
Psal | UkrOgien | 118:105 | Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї. |
Psal | FreVulgG | 118:105 | Votre parole est une lampe devant mes pas (yeux), et une lumière sur mon (dans mes) sentier(s). |