Psal
|
CopSahBi
|
118:110 |
ⲁⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲕⲱ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲟⲩⲡⲁϣ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲓⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:110 |
Қапқан қурсиму мән үчүн гәрчә яманлар, Йол-йоруқлириңдин чиқмасмән әсла.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:110 |
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:110 |
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:110 |
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
|
Psal
|
LXX
|
118:110 |
ἔθεντο ἁμαρτωλοὶ παγίδα μοι καὶ ἐκ τῶν ἐντολῶν σου οὐκ ἐπλανήθην
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:110 |
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
|
Psal
|
Bela
|
118:110 |
Бязбожнікі паставілі на мяне пастку; але я ня ўхіліўся ад загадаў Тваіх.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:110 |
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:110 |
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:110 |
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
|
Psal
|
Kaz
|
118:110 |
Зұлымдар маған тор салып, тұзақ құрған,Ал мен тайып кетпедім бұйрықтарыңнан.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:110 |
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:110 |
Les (Des) pécheurs m’ont tendu un piège, et je ne me suis point écarté de vos commandements.
|