Psal
|
CopSahBi
|
118:112 |
ⲁⲓⲣⲓⲕⲉ ⲙⲡⲁϩⲏⲧ ⲉⲣⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲉⲩⲧⲱⲱⲃⲉ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:112 |
Қарарим бар бойсунушқа, Мәңгүгичә низамлириңға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:112 |
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:112 |
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:112 |
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
|
Psal
|
LXX
|
118:112 |
ἔκλινα τὴν καρδίαν μου τοῦ ποιῆσαι τὰ δικαιώματά σου εἰς τὸν αἰῶνα δῑ ἀντάμειψιν
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:112 |
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
|
Psal
|
Bela
|
118:112 |
Я прыхіліўся сэрцам да выкананьня загадаў Тваіх навек, да канца.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:112 |
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
|
Psal
|
RusSynod
|
118:112 |
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:112 |
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
|
Psal
|
Kaz
|
118:112 |
Жүрегімде нық шешім қабылдадым бағынуғаАқырына дейін Сенің жарлықтарыңа.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:112 |
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:112 |
J’ai porté mon cœur à pratiquer toujours vos lois (justifications), à cause de la récompense.
|