Psal
|
CopSahBi
|
118:132 |
ϭⲱϣⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲛⲅⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡϩⲁⲡ ⲛⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:132 |
Һалимдин хәвәр алғин көрситип шәпқитиңни, Намиңни сөйгәнләргә көрсәткәндәк меһриңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:132 |
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:132 |
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:132 |
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
|
Psal
|
LXX
|
118:132 |
ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με κατὰ τὸ κρίμα τῶν ἀγαπώντων τὸ ὄνομά σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:132 |
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
|
Psal
|
Bela
|
118:132 |
Паглядзі на мяне і памілуй мяне, як робіш з тымі, што любяць імя Тваё.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:132 |
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:132 |
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:132 |
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
|
Psal
|
Kaz
|
118:132 |
Есіміңді сүйген өзгелерге істегеніңдей,Маған да бет бұрып, көрсете гөр мейіріміңді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:132 |
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:132 |
Regardez-moi, et ayez pitié de moi ; c’est justice envers (selon votre équité à l’égard de) ceux qui aiment votre nom.
|