Psal
|
CopSahBi
|
118:134 |
ⲥⲟⲧⲧ ⲉⲗⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:134 |
Инсанлар зулумидин қутқуз мени, Чиң тутай Сениң йол-йоруғуңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:134 |
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:134 |
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:134 |
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
|
Psal
|
LXX
|
118:134 |
λύτρωσαί με ἀπὸ συκοφαντίας ἀνθρώπων καὶ φυλάξω τὰς ἐντολάς σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:134 |
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
|
Psal
|
Bela
|
118:134 |
вызвалі мяне ад прыгнёту чалавечага, і буду наказы Твае шанаваць.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:134 |
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:134 |
избавь меня от угнетения человеческого – и буду хранить повеления Твои;
|
Psal
|
FreLXX
|
118:134 |
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
|
Psal
|
Kaz
|
118:134 |
Мені құтқара гөр адамдардың езгісінен,Сонда бұйрықтарыңды сақтай аламын мен.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:134 |
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:134 |
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos commandements (justifications).
|