Psal
|
CopSahBi
|
118:141 |
ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓⲣⲡⲕⲉⲥⲟϣϥ ⲙⲡⲓⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:141 |
Харлансамму керәксиз инсан болуп, Қалмасмән йол-йоруқлириңни әсла унтуп.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:141 |
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:141 |
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:141 |
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
|
Psal
|
LXX
|
118:141 |
νεώτερός εἰμι ἐγὼ καὶ ἐξουδενωμένος τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:141 |
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
|
Psal
|
Bela
|
118:141 |
Малы я і пагарджаны; але наказаў Тваіх не забываю.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:141 |
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:141 |
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:141 |
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
|
Psal
|
Kaz
|
118:141 |
Жұрт менсінбей, кішік болғаныммен,Бас тартпаймын Сенің ережелеріңнен.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:141 |
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:141 |
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai point oublié vos ordonnances (justifications).
|