Psal
|
CopSahBi
|
118:146 |
ⲁⲓϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲧⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:146 |
Илтиҗа қилимән, қутқузғин мени, Чиң тутай шунда пәризлириңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:146 |
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:146 |
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:146 |
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
|
Psal
|
LXX
|
118:146 |
ἐκέκραξά σε σῶσόν με καὶ φυλάξω τὰ μαρτύριά σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:146 |
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
|
Psal
|
Bela
|
118:146 |
Заклікаю Цябе; уратуй мяне, і буду захоўваць адкрыцьці Твае.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:146 |
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:146 |
Призываю Тебя: спаси меня – и буду хранить откровения Твои.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:146 |
J'ai crié vers toi ; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
|
Psal
|
Kaz
|
118:146 |
Мені құтқара гөр деп Саған жалынамын,Ережелеріңді ұстанатын боламын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:146 |
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:146 |
J’ai crié vers vous ; sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
|