Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 118:148  My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Psal DRC 118:148  My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Psal VulgSist 118:148  Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Psal VulgCont 118:148  Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Psal Vulgate 118:148  praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Psal VulgHetz 118:148  Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Psal VulgClem 118:148  Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Psal CopSahBi 118:148  ⲁⲛⲁⲃⲁⲗ ϣⲟⲣⲡⲟⲩ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ
Psal UyCyr 118:148  Кирпик қақмай чиқимән кечичә, Ойға петип Сениң вәдәң һәққидә.
Psal Wycliffe 118:148  Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
Psal RusSynod 118:148  Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Psal CSlEliza 118:148  Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
Psal LXX 118:148  προέφθασαν οἱ ὀφθαλμοί μου πρὸς ὄρθρον τοῦ μελετᾶν τὰ λόγιά σου
Psal SpaPlate 118:148  Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Psal Bela 118:148  Вочы мае сустракаюць ранішнюю варту, каб мне заглыбляцца ў слова Тваё.
Psal NlCanisi 118:148  En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Psal RusSynod 118:148  Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Psal FreLXX 118:148  Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Psal Kaz 118:148  Сөзіңе терең үңілу мақсатындаҰйқыдан бас тартамын таң алдында.
Psal UkrOgien 118:148  Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Psal FreVulgG 118:148  Mes yeux ont devancé l’aurore, se tournant vers vous (dès le point du jour), afin de méditer vos paroles.