Psal
|
CopSahBi
|
118:153 |
ⲕ – ⲣⲏⲥ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲑⲃⲃⲓⲟ ⲛⲅⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϫⲉ ⲙⲡⲓⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡⲉⲕⲛⲟⲙⲟⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:153 |
Нәзәр селип азаплиримға, қутқузғин мени, Унтумидим мән Сениң тәлимлириңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:153 |
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:153 |
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:153 |
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
|
Psal
|
LXX
|
118:153 |
κ# ρης ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ ἐξελοῦ με ὅτι τὸν νόμον σου οὐκ ἐπελαθόμην
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:153 |
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
|
Psal
|
Bela
|
118:153 |
Паглядзі на нягоды мае, і вызваль мяне; бо я не забываю закона Твайго.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:153 |
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:153 |
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:153 |
Vois mon humiliation, et délivre-moi ; car je n'ai point oublié ta loi.
|
Psal
|
Kaz
|
118:153 |
Мүшкіл халіме көз салып құтқарсаңшы,Есімнен шығармадым тағылымыңды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:153 |
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:153 |
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, car je n’ai point oublié votre loi.
|