Psal
|
CopSahBi
|
118:158 |
ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲛⲁⲑⲏⲧ ⲁⲓⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲡⲟⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:158 |
Нәпрәтлинимән бойсунмасларға, Риайә қилмиғач сөзлириңгә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:158 |
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:158 |
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:158 |
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
|
Psal
|
LXX
|
118:158 |
εἶδον ἀσυνθετοῦντας καὶ ἐξετηκόμην ὅτι τὰ λόγιά σου οὐκ ἐφυλάξαντο
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:158 |
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
|
Psal
|
Bela
|
118:158 |
Бачу адступнікаў, і брыджуся імі; бо яны не шануюць слова Твайго.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:158 |
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:158 |
Вижу отступников и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:158 |
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
|
Psal
|
Kaz
|
118:158 |
Опасыздарды көргенде жиренемін,Олар сақтамайды сөздеріңді Сенің.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:158 |
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:158 |
J’ai vu les prévaricateurs, et je séchais de douleur (j’ai séché), parce qu’ils n’ont point gardé vos paroles.
|