Psal
|
CopSahBi
|
118:173 |
ⲙⲁⲣⲉⲧⲉⲕϭⲓϫ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲡⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϫⲉ ⲁⲓⲟⲩⲉϣⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:173 |
Тәйяр қилғин ярдәмгә қолуңни, Чүнки мән таллиғанмән йолуңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:173 |
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:173 |
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:173 |
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
|
Psal
|
LXX
|
118:173 |
γενέσθω ἡ χείρ σου τοῦ σῶσαί με ὅτι τὰς ἐντολάς σου ᾑρετισάμην
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:173 |
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
|
Psal
|
Bela
|
118:173 |
Хай будзе рука Твая дапамогаю мне; бо я выбраў Твае загады.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:173 |
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:173 |
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:173 |
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
|
Psal
|
Kaz
|
118:173 |
Бұйрықтарыңды орындаймын деп шешкенмін,Құдіретті қолың маған көмектесе көрсін.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:173 |
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:173 |
Que votre main s’étende pour me sauver, car j’ai choisi vos commandements.
|