Psal
|
CopSahBi
|
118:174 |
ⲁⲓⲙⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:174 |
Ниҗатлиғиңға тәшнамән Пәрвәрдигар, Тәлимиңдин қәлбим мениң шатлиққа толар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:174 |
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:174 |
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:174 |
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
|
Psal
|
LXX
|
118:174 |
ἐπεπόθησα τὸ σωτήριόν σου κύριε καὶ ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:174 |
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
|
Psal
|
Bela
|
118:174 |
Прагну выратаваньня Твайго, Госпадзе, і закон Твой суцяшэньне маё.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:174 |
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:174 |
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой – утешение мое.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:174 |
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
|
Psal
|
Kaz
|
118:174 |
Уа, Жаратқан Ием, құтқаруыңды аңсап тосамын,Сенің тағылымыңнан зор қуаныш табамын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:174 |
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:174 |
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
|