PSALMS
Psal | CPDV | 118:30 | I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments. |
Psal | DRC | 118:30 | I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten. |
Psal | VulgSist | 118:30 | Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus. |
Psal | VulgCont | 118:30 | Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus. |
Psal | Vulgate | 118:30 | viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus viam fidei elegi iudicia tua proponebam |
Psal | VulgHetz | 118:30 | Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus. |
Psal | VulgClem | 118:30 | Viam veritatis elegi ; judicia tua non sum oblitus. |
Psal | CopSahBi | 118:30 | ϫⲉ ⲁⲓⲟⲩⲉϣⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲉⲕⲙⲉ ⲁⲓⲕⲱ ⲛⲛⲉⲕϩⲁⲡ ϩⲁ ⲉⲓⲁⲧⲧ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲓⲣⲡⲉⲩⲱⲃϣ |
Psal | UyCyr | 118:30 | Таллидим мән садақәт йолини, Көз алдимда тутимән һөкүмлириңни. |
Psal | Wycliffe | 118:30 | I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes. |
Psal | RusSynod | 118:30 | Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои. |
Psal | CSlEliza | 118:30 | Путь истины изволих и судбы Твоя не забых. |
Psal | LXX | 118:30 | ὁδὸν ἀληθείας ᾑρετισάμην τὰ κρίματά σου οὐκ ἐπελαθόμην |
Psal | SpaPlate | 118:30 | He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios. |
Psal | Bela | 118:30 | Я выбраў дарогу праўды, паставіў перад сабою суды Твае. |
Psal | NlCanisi | 118:30 | Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld. |
Psal | RusSynod | 118:30 | Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои. |
Psal | FreLXX | 118:30 | J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements. |
Psal | Kaz | 118:30 | Шындық жолымен жүруді таңдап алдым да,Шешімдеріңді ұстаймын мен көз алдымда. |
Psal | UkrOgien | 118:30 | Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив. |
Psal | FreVulgG | 118:30 | J’ai choisi la voie de la vérité ; je n’ai point oublié vos jugements. |