Psal
|
RWebster
|
118:29 |
O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:29 |
Oh give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
|
Psal
|
ABP
|
118:29 |
I will confess to the lord, for he is good, for into the eon is his mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
118:29 |
Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his loving kindness endures forever.
|
Psal
|
Rotherha
|
118:29 |
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
118:29 |
Give thanks to Yahweh for he is good, for his loyal love is forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
118:29 |
O give thanks unto יהוה; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:29 |
O give thanks unto the LORD; for [he is] good, for his mercy [endures] for ever.:
|
Psal
|
Webster
|
118:29 |
O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
|
Psal
|
Darby
|
118:29 |
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
|
Psal
|
OEB
|
118:29 |
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.
|
Psal
|
ASV
|
118:29 |
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
|
Psal
|
LITV
|
118:29 |
O give thanks to Jehovah, for He is good; for His mercy endures forever.
|
Psal
|
Geneva15
|
118:29 |
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
|
Psal
|
CPDV
|
118:29 |
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
|
Psal
|
BBE
|
118:29 |
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
|
Psal
|
DRC
|
118:29 |
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:29 |
Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.
|
Psal
|
JPS
|
118:29 |
O give thanks unto HaShem, for He is good, for His mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:29 |
O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
118:29 |
Give thanks to the LORD, for he is good and his loyal love endures!
|
Psal
|
AB
|
118:29 |
Give thanks to the Lord; for He is good; for His mercy endures forever!
|
Psal
|
AFV2020
|
118:29 |
Oh, give thanks to the LORD, for He is good, for His steadfast love endures forever.
|
Psal
|
NHEB
|
118:29 |
Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his loving kindness endures forever.
|
Psal
|
OEBcth
|
118:29 |
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.
|
Psal
|
NETtext
|
118:29 |
Give thanks to the LORD, for he is good and his loyal love endures!
|
Psal
|
UKJV
|
118:29 |
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
118:29 |
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
|
Psal
|
KJV
|
118:29 |
O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
118:29 |
O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
118:29 |
O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
RLT
|
118:29 |
O give thanks unto Yhwh; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
118:29 |
Oh give thanks to the LORD; for He is good; for His mercy endures forever.
|
Psal
|
YLT
|
118:29 |
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, is His kindness!
|
Psal
|
ACV
|
118:29 |
O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:29 |
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
118:29 |
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy; Eny, mandrakizay ny famindram-pony.
|
Psal
|
FinPR
|
118:29 |
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
|
Psal
|
FinRK
|
118:29 |
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä ja hänen armonsa pysyy ikuisesti!
|
Psal
|
ChiSB
|
118:29 |
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:29 |
ⲥⲁϩⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁⲛⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲛⲟⲙⲟⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:29 |
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
|
Psal
|
BulVeren
|
118:29 |
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!
|
Psal
|
AraSVD
|
118:29 |
ٱحْمَدُوا ٱلرَّبَّ لِأَنَّهُ صَالِحٌ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
118:29 |
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:29 |
โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
118:29 |
הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:29 |
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းမြတ်တော်မူ၍၊ ကရုဏာတော် အစဉ်အမြဲတည်သောကြောင့်၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:29 |
خداوند را سپاس بگویید، زیرا که نیکوست و محبّت پایدار او ابدی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:29 |
Rab kī satāish karo, kyoṅki wuh bhalā hai aur us kī shafqat abadī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
118:29 |
Tacka Herren, för han är god, evig är hans nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
118:29 |
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:29 |
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:29 |
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
|
Psal
|
Dari
|
118:29 |
خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
|
Psal
|
SomKQA
|
118:29 |
Rabbiga ku mahad naqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
118:29 |
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
|
Psal
|
Alb
|
118:29 |
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
|
Psal
|
UyCyr
|
118:29 |
Һейлә-микир йолидин нери қил мени, Илтипат әйләп үгәт маңа тәлимлириңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:29 |
오 주께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:29 |
Хвалите Господа, јер је добар, јер је милост његова довијека.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:29 |
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:29 |
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കും ഉള്ളതാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
118:29 |
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
|
Psal
|
Azeri
|
118:29 |
ربّه شوکور ادئن، چونکي ياخشيدير! چونکي محبّتي ابديدئر.
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:29 |
Tacker HERranom, ty han är mild, och hans godhet warar ewinnerliga.
|
Psal
|
KLV
|
118:29 |
Oh nob tlho' Daq joH'a', vaD ghaH ghaH QaQ, vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH.
|
Psal
|
ItaDio
|
118:29 |
Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:29 |
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:29 |
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:29 |
εξομολογείσθε τω κυρίω ότι αγαθός ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
118:29 |
Célébrez l'Eternel, car il est bon ! Oui, sa miséricorde dure éternellement !
|
Psal
|
LinVB
|
118:29 |
Botondo Mokonzi, zambi aleki bolamu, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:29 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းမြတ်တော်မူသောကြောင့် ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရ တည်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:29 |
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:29 |
爾其稱謝耶和華、以其爲善、慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:29 |
Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài là thiện;Vì tình yêu thương Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
LXX
|
118:29 |
ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπ’ ἐμοῦ καὶ τῷ νόμῳ σου ἐλέησόν με
|
Psal
|
CebPinad
|
118:29 |
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
|
Psal
|
RomCor
|
118:29 |
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:29 |
Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kupwur mwahu, oh sapwellime limpoak me poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
118:29 |
Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
|
Psal
|
GerZurch
|
118:29 |
Danket dem Herrn, denn er ist freundlich, / und seine Güte währet ewig!
|
Psal
|
GerTafel
|
118:29 |
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut; denn ewig ist Seine Barmherzigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
118:29 |
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:29 |
Loof den Heere, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
118:29 |
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است.
|
Psal
|
Ndebele
|
118:29 |
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:29 |
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
118:29 |
Slavite Gospoda, ker dober je, ker vekomaj je milost njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
118:29 |
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
|
Psal
|
SloChras
|
118:29 |
Hvalite Gospoda, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!
|
Psal
|
Northern
|
118:29 |
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
118:29 |
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
|
Psal
|
PohnOld
|
118:29 |
Danke Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:29 |
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:29 |
Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:29 |
O zahvaljujte se Gospodu, kajti On je dober; kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno.
|
Psal
|
ChiUn
|
118:29 |
你們要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存!
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:29 |
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
118:29 |
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:29 |
(Der ganze Festchor und der Chor der Priester, also die ganze Festversammlung mit einem Munde:) / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ja, ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
118:29 |
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
|
Psal
|
PorCap
|
118:29 |
Louvai o Senhor, porque Ele é bom,porque o seu amor é eterno.
|
Psal
|
JapKougo
|
118:29 |
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
|
Psal
|
GerTextb
|
118:29 |
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:29 |
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
|
Psal
|
Kapingam
|
118:29 |
Goodou gi-danggee ang-gi Dimaadua, i Mee dela e-humalia, dono aloho e-hana-hua beelaa.
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:29 |
Preist JHWH, denn er ist gut, ewig währt seine Treue!
|
Psal
|
WLC
|
118:29 |
הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:29 |
Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas!
|
Psal
|
Bela
|
118:29 |
Адвярні ад мяне дарогу маны, і закон Твой даруй мне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:29 |
Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
118:29 |
Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:29 |
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:29 |
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:29 |
Dankt Jahwe, denn er ist freundlich, / seine Gnade hört nie auf!
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:29 |
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
118:29 |
اشْكُرُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ، وَرَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:29 |
你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
118:29 |
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
118:29 |
Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid!
|
Psal
|
RusSynod
|
118:29 |
Удали от меня путь лжи и закон Твой даруй мне.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:29 |
रब की सताइश करो, क्योंकि वह भला है और उस की शफ़क़त अबदी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
118:29 |
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
|
Psal
|
DutSVV
|
118:29 |
Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
118:29 |
Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.
|
Psal
|
Maori
|
118:29 |
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
|
Psal
|
HunKar
|
118:29 |
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!
|
Psal
|
Viet
|
118:29 |
Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
118:29 |
Junelic chexbantioxi̱nk chiru li Ka̱cuaˈ, li nimajcual Dios, xban nak aˈan cha̱bil. Junelic na-uxta̱nan u.
|
Psal
|
Swe1917
|
118:29 |
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen. [1] Se Frukta Gud i Ordförkl.
|
Psal
|
CroSaric
|
118:29 |
Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:29 |
Hãy tạ ơn CHÚA vì Chúa nhân từ, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:29 |
Célébrez l’Eternel ; car il est bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:29 |
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:29 |
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
118:29 |
הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:29 |
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:29 |
Тәліміңді маған сыйлап рақымменен,Жалғандық жолын алшақтата гөр менен.
|
Psal
|
FreJND
|
118:29 |
Célébrez l’Éternel ! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
|
Psal
|
GerGruen
|
118:29 |
Dem Herrn sagt Dank!Denn er ist gut.
|
Psal
|
SloKJV
|
118:29 |
Oh, zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
|
Psal
|
Haitian
|
118:29 |
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
118:29 |
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
|
Psal
|
Geez
|
118:29 |
ፍኖተ ፡ ዐመፃ ፡ አርሕቅ ፡ እምኔየ ፤ ወበሕግከ ፡ ተሣሀለኒ ። ፍኖተ ፡ ጽድቅከ ፡ አብደርኩ ፤ ወኵነኔከሰ ፡ ኢረሳዕኩ ። ተለውኩ ፡ ስምዐከ ፤ እግዚኦ ፡ ኢታስተኀፍረኒ ። ፍኖተ ፡ ትእዛዝከ ፡ ሮጽኩ ፤ ሶበ ፡ አርሐብኮ ፡ ለልብየ ። ፭ ፤ ሄ ። ምህረኒ ፡ እግዚኦ ፡ ፍኖተ ፡ ጽድቅከ ፤ ወእኅሥሣ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ። አለብወኒ ፡ ወእኅሥሥ ፡ ሕገከ ፤ ወእዕቀቦ ፡ በኵሉ ፡ ልብየ ። ምርሐኒ ፡ ፍኖተ ፡ ትእዛዝከ ፤ እስመ ፡ ኪያሃ ፡ ፈቀድኩ ። ሚጥ ፡ ልብየ ፡ ውስተ ፡ ስምዕከ ፤ ወአኮ ፡ ውስተ ፡ ትዕግልት ። ሚጦን ፡ ለአዕይንትየ ፡ ከመ ፡ ኢይርአያ ፡ ከንቶ ፤ ወኣሕይወኒ ፡ በፍኖትከ ። አቅም ፡ ለገብርከ ፡ ዘነበብከ ፡ ውስተ ፡ ነቢብከ ። ኣእትት ፡ እምኔየ ፡ ጽእለተ ፡ ዘተሐዘብኩ ፤ እስመ ፡ ሠናይ ፡ ኵነኔከ ። ናሁ ፡ ፈተውኩ ፡ ትእዛዘከ ፤ ወኣሕይወኒ ፡ በጽድቅከ ። ፮ ፤ ዋው ። ወይምጻእ ፡ ላዕሌየ ፡ ምሕረትከ ፡ እግዚኦ ፤ እግዚኦ ፡ አድኅኖትከ ፡ በከመ ፡ ነቢብከ ። አውሥኦሙ ፡ ቃለ ፡ ለእለ ፡ ይጼእሉኒ ፤ እስመ ፡ ተወከልኩ ፡ በቃልከ ። ወኢታእትት ፡ ቃለ ፡ ጽድቅ ፡ እምአፉየ ፡ ለግሙራ ፤ እስመ ፡ ተወከልኩ ፡ በኵነኔከ ። ወአዐቅብ ፡ ሕገከ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፤ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ። ወአሐውር ፡ ስፉሕ ፤ እስመ ፡ ትእዛዘከ ፡ ኀሠሥኩ ። ወእነግር ፡ ስምዐከ ፡ በቅድመ ፡ ነገሥተ ፤ ወኢይትኀፈር ። ወኣነብብ ፡ ትእዛዘከ ፤ ዘአፍቀርኩ ፡ ጥቀ ። ወኣነሥእ ፡ እደውየ ፡ ኀበ ፡ ትእዛዝከ ፡ ዘአፍቀርኩ ፤ ወእዛዋዕ ፡ በትእዛዝከ ። ፯ ፤ ዛይ ። ተዘከር ፡ ቃለከ ፡ ዘአሰፈውኮ ፡ ለገብርከ ። ወይእቲ ፡ አስተፈሥሐተኒ ፡ በሕማምየ ፤ እስመ ፡ ቃልከ ፡ ኣሕየወኒ ። ዕቡያን ፡ ዐመፃ ፡ ፈድፋደ ፤ ወእምሕግከሰ ፡ ኢተገሐሥኩ ። ወተዘከርኩ ፡ ፍትሐከ ፡ ዘእምዓለም ፤ ወተፈሣሕኩ ፡ እግዚኦ ። ሐዘን ፡ አኀዘኒ ፡ እምኃጥኣን ፤ እለ ፡ ኀደጉ ፡ ሕገከ ። መዝሙር ፡ ኮነኒ ፡ ኵነኔከ ፤ በብሔር ፡ ኀበ ፡ ፈለስኩ ። ተዘከርኩ ፡ በሌሊት ፡ ስመከ ፡ እግዚኦ ፤ ወዐቀብኩ ፡ ሕገከ ። ወይእቲ ፡ ኮነተኒ ፤ እስመ ፡ ኵነኔከ ፡ ኀሠሥኩ ። ፰ ፤ ሔት ። ክፍልየ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወእቤ ፡ ይዕቀቡ ፡ ሕገከ ። ሰአልኩ ፡ ገጸከ ፡ እግዚኦ ፡ በኵሉ ፡ ልብየ ፤ ተሣሀለኒ ፡ በከመ ፡ ነቢብከ ። ወሐለይኩ ፡ በእንተ ፡ ፍናዊከ ፤ ወሜጥኩ ፡ እግርየ ፡ ውስተ ፡ ስምዕከ ። አጥባዕኩ ፡ ወኢናፈቁ ፤ ለዐቂበ ፡ ትእዛዝከ ። አሕባለ ፡ ኃጥኣን ፡ ተፀፍራ ፡ ላዕሌየ ፤ ወሕገከሰ ፡ ኢረሳዕኩ ። መንፍቀ ፡ ሌሊት ፡ እትነሣእ ፡ ከመ ፡ እግነይ ፡ ለከ ፤ በእንተ ፡ ኵነኔ ፡ ጽድቅከ ። ከማሆሙ ፡ አነ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይፈርሁከ ፤ ወለእለ ፡ የዐቅቡ ፡ ትእዛዘከ ። ሣህልከ ፡ እግዚኦ ፡ መልአ ፡ ምድረ ፤ ወምህረኒ ፡ ኵነኔከ ። ፱ ፤ ጤት ። ሠናይተ ፡ ገበርከ ፡ ላዕለ ፡ ገብርከ ፤ እግዚኦ ፡ በከመ ፡ ቃልከ ። ሠናይተ ፡ ምክር ፡ ወጥበበ ፡ ምህረኒ ፤ እስመ ፡ ተአመንኩ ፡ በትእዛዝከ ። ወአንሰ ፡ ዘእንበለ ፡ እሕምም ፡ ነሳሕኩ ፤ ወበእንተዝ ፡ አነ ፡ ዐቀብኩ ፡ ነቢበከ ። ኄር ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፤ ወበኂሩትከ ፡ ምህረኒ ፡ ኵነኔከ ። በዝኀ ፡ ላዕሌየ ፡ ዐመፃሆሙ ፡ ለዕቡያን ፤ ወአንሰ ፡ በኵሉ ፡ ልብየ ፡ ኀሠሥኩ ፡ ትእዛዘከ ። ረግዐ ፡ ከመ ፡ ሐሊብ ፡ ልቦሙ ፤ ወአንሰ ፡ ኣነብብ ፡ በሕግከ ። ደለወኒ ፡ ዘኣሕመምከኒ ፤ ከመ ፡ አእምር ፡ ኵነኔከ ። ይኄይሰኒ ፡ ሕገ ፡ አፉከ ፤ እምኣእላፍ ፡ ወርቅ ፡ ወብሩር ። ፲ ፤ ዮድ ። እደቂከ ፡ ገብራኒ ፡ ወለሐኳኒ ፤ ኣለብወኒ ፡ ወእትመሀር ፡ ትእዛዘከ ። እለ ፡ ይፈርሁከ ፡ ይርእዩኒ ፡ ወይትፌሥሑ ፤ እስመ ፡ ተወከልኩ ፡ በነቢብከ ። ኣእመርኩ ፡ እግዚኦ ፡ ከመ ፡ ጽድቅ ፡ ኵነኔከ ፤ ወበርቱዕ ፡ ኣሕመምከኒ ። ይኩነኒ ፡ ምሕረትከ ፡ ከመ ፡ ያስተፈሥሐኒ ፤ ወበከመ ፡ ነቢብከ ፡ ይኩኖ ፡ ለገብርከ ። ይምጽአኒ ፡ ሣህልከ ፡ ወእሕየው ፤ እስመ ፡ ተመሀርየ ፡ ውእቱ ፡ ሕግከ ። ይትኀፈሩ ፡ ዕቡያን ፡ እስመ ፡ ዐመፃ ፡ መከሩ ፡ ላዕሌየ ፤ ወአንሰ ፡ እዛዋዕ ፡ በትእዛዝከ ። ይግብኡኒ ፡ እለ ፡ ይፈርሁከ ፤ ወእለ ፡ ያአምሩ ፡ ስምዐከ ። ለይኩን ፡ ልብየ ፡ ንጹሐ ፡ በኵነኔከ ፤ ከመ ፡ ኢይተኀፈር ። ፲፩ ፤ ካፍ ። ኀለፈት ፡ ነፍስየ ፡ ውስተ ፡ አድኅኖትከ ፤ ወተወከልኩ ፡ በቃልከ ። ደክማ ፡ አዕይንትየ ፡ ለመድኀኒትከ ፤ እንዘ ፡ ይብላ ፡ ማእዜ ፡ ታስተፌሥሐኒ ። እስመ ፡ ኮንኩ ፡ ከመ ፡ ዝቅ ፡ ውስተ ፡ አስሐትያ ፤ ወኵነኔከሰ ፡ ኢረሳዕኩ ። ሚመጠን ፡ እማንቱ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ለገብርከ ፤ ወማእዜ ፡ ትፈትሕ ፡ ሊተ ፡ እምእለ ፡ ይሰዱኒ ። ነገሩኒ ፡ ኃጥኣን ፡ ዘውዐ ፤ ወአኮሰ ፡ ከመ ፡ ሕግከ ፡ እግዚኦ ። ኵሉ ፡ ትእዛዝከ ፡ ጽድቅ ፤ በዐመፃ ፡ ሰደዱኒ ፡ ርድአኒ ። ሕቀ ፡ ከመ ፡ ዘእምደምሰሱኒ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፤ ወአንሰ ፡ ኢኀደጉ ፡ ትእዛዘከ ። በከመ ፡ ምሕረትከ ፡ ኣሕይወኒ ፤ ወእዕቀብ ፡ ስምዐ ፡ አፉከ ። ፲፪ ፤ ላሜድ ። እግዚኦ ፡ ለዓለም ፡ ይነብር ፡ ቃልከ ፡ ውስተ ፡ ሰማይ ። ወለትውልደ ፡ ትውልድ ፡ ጽድቅከ ፤ ሳረርካ ፡ ለምድር ፡ ወትነብር ። ወበትእዛዝከ ፡ ይቀውም ፡ ዕለት ፤ እስመ ፡ ኵሎ ፡ ቀነይከ ። ሶበ ፡ አኮ ፡ ሕግከ ፡ ተመሀርየ ፡ ውእቱ ፤ ትካት ፡ እምተሐጐልኩ ፡ በኀሳርየ ። ለዓለም ፡ ኢይረስዕ ፡ ኵነኔከ ፤ እስመ ፡ ቦቱ ፡ አሕየውከኒ ። ዘዚአከ ፡ አነ ፡ አድኅነኒ ፤ እስመ ፡ ኵነኔከ ፡ ኀሠሥኩ ። ኪያየ ፡ ይጸንሑ ፡ ኃጥኣን ፡ ይቅትሉኒ ፤ እስመ ፡ ስምዐከ ፡ ለበውኩ ። ለኵሉ ፡ ግብር ፡ ርኢኩ ፡ ማኅለቅቶ ፤ ወትእዛዝከሰ ፡ ርሒብ ፡ ፈድፋደ ። ፲፫ ፤ ሜም ። ጥቀ ፡ አፍቀርኩ ፡ ሕገከ ፡ እግዚኦ ፤ ኵሎ ፡ አሚረ ፡ ተምሀርየ ፡ ውእቱ ። እምጸላእትየ ፡ አጥበበኒ ፡ ትእዛዝከ ፤ እስመ ፡ ለዓለም ፡ ሊተ ፡ ውእቱ ። እምኵሎሙ ፡ እለ ፡ መሀሩኒ ፡ ጠበብኩ ፤ እስመ ፡ ተመሀርየ ፡ ውእቱ ፡ ትእዛዝከ ። ወእምአእሩግኒ ፡ ጠበብኩ ፤ እስመ ፡ ትእዛዘከ ፡ ኀሠሥኩ ። እምኵሉ ፡ ፍኖተ ፡ ዐመፃ ፡ ከላእኩ ፡ እግርየ ፤ ከመ ፡ እዕቀብ ፡ ነቢበከ ። ወኢተገሐስኩ ፡ እምኵነኔከ ፤ እስመ ፡ አንተ ፡ መሀርከኒ ። ጥዑም ፡ ለጕርዔየ ፡ ነቢብከ ፤ እምዓር ፡ ወሶከር ፡ ጥዕመኒ ፡ ለአፉየ ። እምትእዛዝከ ፡ ለበውኩ ፤ በእንተዝ ፡ ኵሎ ፡ ፍኖተ ፡ ዐመፃ ፡ ጸላእኩ ። ፲፬ ፤ ኖን ። ማሕቶት ፡ ለእግርየ ፡ ሕግከ ፤ ብርሃን ፡ ለፍኖትየ ። መሐልኩ ፡ ወአጥባዕኩ ፤ ከመ ፡ እዕቀብ ፡ ኵነኔ ፡ ጽድቅከ ። ሐመምኩ ፡ ፈድፋደ ፤ እግዚኦ ፡ ኣሕይወኒ ፡ በከመ ፡ ነቢብከ ። ሥመር ፡ እግዚኦ ፡ ቃለ ፡ አፉየ ፤ ወምህረኒ ፡ ኵነኔከ ። ነፍስየ ፡ ውስተ ፡ እዴከ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፤ ወኢረሳዕኩ ፡ ሕገከ ። ሠርዑ ፡ ሊተ ፡ ኃጥኣን ፡ መሥገርተ ፤ ወኢስሕትኩ ፡ እምትእዛዝከ ። ወረስኩ ፡ ስምዐከ ፡ ለዓለም ፤ እስመ ፡ ሐሤቱ ፡ ለልብየ ፡ ውእቱ ። ሜጥኩ ፡ ልብየ ፡ ከመ ፡ እግበር ፡ ትእዛዘከ ፤ ለዓለም ፡ ዘእንበለ ፡ ሒስ ። ፲፭ ፤ ሳምኬት ። ዐማፂያነ ፡ ጻላእኩ ፤ ወሕገከሰ ፡ አፍቀርኩ ። ረዳኢየ ፡ ወምስካይየ ፡ አንተ ፤ ወበቃልከ ፡ ተወከልኩ ። ተገሐሡ ፡ እምኔየ ፡ ዐማፂያን ፤ ወእኅሥሥ ፡ ትእዛዞ ፡ ለአምላኪየ ። ተወከፈኒ ፡ በከመ ፡ ነቢብከ ፡ ወእሕየው ፤ ወኢታስተኀፍረኒ ፡ እምተስፋየ ። ርድእኒ ፡ ወአድኅነኒ ፤ ወኣነብብ ፡ በኵነኔከ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ። ኣኅሰርኮሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይርሕቁ ፡ እምትእዛዝከ ፤ እስመ ፡ ዐመፃ ፡ ፍትወቶሙ ። ዐላውያን ፡ እሙንቱ ፡ ኵሎሙ ፡ ኃጥኣነ ፡ ምድር ፤ በእንተዝ ፡ አፍቀርኩ ፡ ስምዐከ ። አውድድ ፡ ውስተ ፡ ሥጋየ ፡ ፈሪሆተከ ፤ እስመ ፡ ፈራህኩ ፡ እምኵነኔከ ። ፲፮ ፤ ዔ ፡ ገበርኩ ፡ ፍትሐ ፡ ወጽድቀ ፤ ኢትመጥወኒ ፡ ለእለ ፡ ይሣቅዩኒ ። ጽንሖ ፡ ለገብርከ ፡ ውስተ ፡ ሠናይ ፤ ወኢይትዐገሉኒ ፡ ዕቡያን ። ደክማ ፡ አዕይንትየ ፡ ለአድኅኖትከ ፤ ወለቃለ ፡ ጽድቅከ ። ግበር ፡ ለገብርከ ፡ በከመ ፡ ምሕረትከ ፤ ወምህረኒ ፡ ኵነኔከ ። ገብርከ ፡ አነ ፡ ኣለብወኒ ፤ ወኣእምር ፡ ስምዐከ ። ጊዜ ፡ ለገቢር ፡ ለእግዚአብሔር ፤ ወዐለዉ ፡ ሕገከ ። በእንተዝ ፡ አፍቀርኩ ፡ ትእዛዘከ ፤ እምወርቅ ፡ ወእምጳዝዮን ። በእንተዝ ፡ አርታዕኩ ፡ ኀበ ፡ ኵሉ ፡ ትእዛዝከ ፤ ኵሎ ፡ ፈኖተ ፡ ዐመፃ ፡ ጸላእኩ ። ፲፯ ፤ ፌ ። መንክር ፡ ስምዕከ ፤ በእንተዝ ፡ ኀሠሠቶ ፡ ነፍስየ ። ነገረ ፡ ቃልከ ፡ ያበርህ ፤ ወያጠብብ ፡ ሕፃናተ ። አፉየ ፡ ከሠትከ ፡ ወነፍስየ ፡ አናኅኩ ፤ እስመ ፡ ትእዛዘከ ፡ አፍቀርኩ ፤ ነጽር ፡ ላዕሌየ ፡ ወተሣሀለኒ ፤ በከመ ፡ ፍትሖሙ ፡ ለእለ ፡ ያፍቅሩ ፡ ስመከ ። አርትዕ ፡ ፍኖትየ ፡ ወሑረትየ ፡ በከመ ፡ ነቢብከ ፤ ወአይምአኒ ፡ ኵሉ ፡ ኀጢአት ። አድኅነኒ ፡ እምትእግልተ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፤ ወእዕቀብ ፡ ትእዛዘከ ። አብርህ ፡ ገጸከ ፡ ላዕለ ፡ ገብርከ ፤ ወምህረኒ ፡ ኵነኔከ ። ሙሓዘ ፡ ማይ ፡ ወረደ ፡ እምአዕይንትየ ፤ ወእመአኮሰ ፡ እምኢዐቅብኩ ፡ ሕገከ ። ፲፰ ፤ ጻዴ ። ጻድቅ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፤ ወርቱዕ ፡ ኳነኔከ ። ወአዘዝከ ፡ ስምዐከ ፡ በጽድቅ ፤ ወርቱዓ ፡ ፈድፋደ ። መሰወኒ ፡ ቅንአተ ፡ ቤትከ ፤ እስመ ፡ ረስዑ ፡ ትእዛዘከ ፡ ጸላእትየ ። ርሱን ፡ ቃልከ ፡ ፈድፋደ ፤ ወገብርከሰ ፡ አፍቀሮ ። ወሬዛ ፡ አነ ፡ ወትሑት ፤ ወሕገከሰ ፡ ኢረሳዕኩ ። ጽድቅከሰ ፡ ጽድቅ ፡ ዘለዓለም ፤ ወቃልከኒ ፡ እሙን ፡ ውእቱ ። ሕማም ፡ ወምንዳቤ ፡ ረከበኒ ፤ ወትእዛዝከሰ ፡ ተመሀርየ ፡ ውእቱ ። ጽድቅ ፡ ውእቱ ፡ ስምዕከ ፡ ለዓለም ፤ ኣለብወኒ ፡ ወኣሕይወኒ ። ፲፱ ፤ ቆፍ ። ጸራኅኩ ፡ በኵሉ ፡ ልብየ ፡ ስምዐኒ ፡ እግዚኦ ፤ ወኀሠሥኩ ፡ ኵነኔከ ። ጸራኅኩ ፡ ኀቤከ ፡ ስምዐኒ ፡ ወአድኅነኒ ፤ ወእዕቀብ ፡ ስምዐከ ። በጻሕኩ ፡ ማእከለ ፡ አድባር ፡ ወከላሕኩ ፤ እስመ ፡ ቃለከ ፡ ተሰፈውኩ ። በጽሓ ፡ አዕይንትየ ፡ ለገዪስ ፤ ከመ ፡ ኣንብብ ፡ ቃለከ ። ሰማዕ ፡ እግዚኦ ፡ ቃልየ ፡ በከመ ፡ ሣህልከ ፤ ወኣሕይወኒ ፡ በከመ ፡ ፍትሕከ ። ቀርቡ ፡ እለ ፡ ሮዱኒ ፡ በዐመፃ ፤ ወእምሕግከሰ ፡ ርሕቁ ። ቅሩብ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፤ ወርቱዕ ፡ ኵሉ ፡ ፍናዊከ ። እምትካት ፡ አእመርኩ ፡ እምስምዕከ ፤ ከመ ፡ ለዓለም ፡ ሳረርኮን ። ፳ ፤ ሬስ ። ርኢ ፡ ሕማምየ ፡ ወአድኅነኒ ፤ እስመ ፡ ኢረሳዕኩ ፡ ሕገከ ። ፍታሕ ፡ ፍትሕየ ፡ ወባልሐኒ ፤ ወበእንተ ፡ ቃልከ ፡ ኣሕይወኒ ። ርሑቅ ፡ ሕይወት ፡ እምኃጥኣን ፤ እስመ ፡ ኢኀሠሡ ፡ ኵነኔከ ። ብዙኅ ፡ ሣህልከ ፡ እግዚኦ ፡ ፈድፋደ ፤ ወኣሕይወኒ ፡ በከመ ፡ ፍትሕከ ። ብዙኃን ፡ እለ ፡ ሮዱኒ ፡ ወአመንደቡኒ ፤ ወኢተገሐስኩ ፡ እምስምዕከ ። ርኢኩ ፡ አብደነ ፡ ወተከዝኩ ፤ እስመ ፡ ኢዐቀቡ ፡ ቃለከ ። ርኢ ፡ ከመ ፡ አፍቀርኩ ፡ ትእዛዘከ ፤ እግዚኦ ፡ ኣሕይወኒ ፡ በሣህልከ ። ቀዳሜ ፡ ቃልከ ፡ ጽድቅ ፡ ውእቱ ፤ ወለዓለም ፡ ኵሉ ፡ ኵነኔከ ፡ ጽድቅ ። ፳፩ ፤ ሳን ። መላእክት ፡ ሰደዱኒ ፡ በከንቱ ፤ ወእምቃልከ ፡ ደንገፀኒ ፡ ልብየ ። ወበቃልከ ፡ ተፈሣሕኩ ፤ ከመ ፡ ዘረከበ ፡ ምህርካ ፡ ብዙኀ ። ዐመፃ ፡ ጸላእኩ ፡ ወአስቆረርኩ ፤ ወሕገከሰ ፡ አፍቀርኩ ። ስብዐ ፡ ለዕለትየ ፡ እሴብሐከ ፤ በእንተ ፡ ኵነኔ ፡ ጽድቅከ ። ሰላም ፡ ብዙኅ ፡ ለእለ ፡ ያፍቅሩ ፡ ስመከ ፤ ወአልቦሙ ፡ ዕቅፍተ ። ተሰፈውኩ ፡ አድኅኖተከ ፡ እግዚኦ ፤ ወዐቀብኩ ፡ ትእዛዘከ ። ዐቀበት ፡ ነፍስየ ፡ ስምዐከ ፤ ወአፍቀረቶ ፡ ፈድፋደ ። ዐቀብኩ ፡ ትእዛዘከ ፡ ወስምዐከኒ ፤ እስመ ፡ ኵሉ ፡ ፍናዊየ ፡ ቅድሜከ ፡ እግዚኦ ። ፳፪ ፤ ታው ። ለትቅረብ ፡ ስእለትየ ፡ ኀቤከ ፡ እግዚኦ ፤ ወበከመ ፡ ቃልከ ፡ አለብወኒ ። ትብጻሕ ፡ አስተብቍዖትየ ፡ ቅድሜከ ፡ እግዚኦ ፤ ወበከመ ፡ ቃልከ ፡ አድኅነኒ ። ጐሥዐ ፡ ከናፍርየ ፡ ስብሐቲከ ፤ እስመ ፡ መሀርከኒ ፡ ኵነኔከ ። ነበበ ፡ ልሳንየ ፡ ቃለከ ፤ እስመ ፡ ጽድቅ ፡ ኵሉ ፡ ትእዛዝከ ። ይኩነኒ ፡ የማንከ ፡ ከመ ፡ ያድኅነኒ ፤ እስመ ፡ ትእዛዘከ ፡ አፍቀርኩ ። አፍቀርኩ ፡ አድኅኖተከ ፡ እግዚኦ ፤ ወሕግከሰ ፡ ተመሀርየ ፡ ውእቱ ። ትሕየወኒ ፡ ነፍስየ ፡ ወእሰብሐከ ፤ ወይርድአኒ ፡ ኵነኔ ፡ ዚአከ ። ተረሳዕኩ ፡ ከመ ፡ በግዕ ፡ ዘተገድፈ ፡ ኅሥሦ ፡ ለገብርከ ፡ እስመ ፡ ትእዛዘከ ፡ ኢረሳዕኩ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:29 |
Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:29 |
Diolchwch i'r ARGLWYDD! Mae e mor dda aton ni! “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
118:29 |
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.
|
Psal
|
GreVamva
|
118:29 |
Δοξολογείτε τον Κύριον, διότι είναι αγαθός, διότι το έλεος αυτού μένει εις τον αιώνα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:29 |
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:29 |
Хвалите Господа, јер је добар, јер је милост Његова довека.
|
Psal
|
FreCramp
|
118:29 |
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:29 |
Wysławiajcie Pana, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie trwa na wieki.
|
Psal
|
FreSegon
|
118:29 |
Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:29 |
Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:29 |
Adjatok hálát az Úrnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
|
Psal
|
FreSynod
|
118:29 |
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:29 |
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:29 |
O givim tenkyu long BIKPELA. Long wanem Em i gutpela. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:29 |
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:29 |
Eloignez de moi la voie de l’iniquité, et faites-moi miséricorde selon (en vertu de) votre loi.
|
Psal
|
PolGdans
|
118:29 |
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
118:29 |
ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
|
Psal
|
GerElb18
|
118:29 |
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
|